1Kings 2:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 2:13
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 2:13 One day Adonijah, whose mother was Haggith, came to see Bathsheba, Solomon's mother. "Have you come with peaceful intentions?" she asked him."Yes," he said, "I come in peace.
1Kings 2:13 (NLT)




(The Message) 1Kings 2:13 Adonijah son of Haggith came to Bathsheba, Solomon's mother. She said, "Do you come in peace?" He said, "In peace."
1Kings 2:13 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 2:13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, "Do you come peacefully?" He said, "Peacefully."
1Kings 2:13 (ESV)
(New International Version) 1Kings 2:13 Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon's mother. Bathsheba asked him, "Do you come peacefully?" He answered, "Yes, peacefully."
1Kings 2:13 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 2:13 Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. So she said, "Do you come peaceably?" And he said, "Peaceably."
1Kings 2:13 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 2:13 Then Adonijah son of Haggith came to Bathsheba, Solomon's mother. She asked, "Do you come peaceably?" He said, "Peaceably."
1Kings 2:13 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 2:13 Now Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, "Do you come peacefully?" And he said, "Peacefully."
1Kings 2:13 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 2:13 Adonijah, the son of [David and] Haggith, came to Bathsheba, the mother of Solomon. She said, Do you come peaceably? And he said, Peaceably.
1Kings 2:13 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 2:13 그 때에 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 갔습니다. 밧세바가 물었습니다. “좋은 일로 왔느냐?” 아도니야가 대답했습니다. “그렇습니다. 좋은 일로 왔습니다.
열왕기상 2:13 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 2:13 어느 날 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바를 만나러 왔다. 그러자 밧세바가 물었다. `네가 또 말썽을 일으키려고 왔느냐?' `아닙니다.
열왕기상 2:13 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 모친 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 화평한 목적으로 왔느뇨 대답하되 화평한 목적이니이다
열왕기상 2:13 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 2:13 그때 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 오니, 그녀가 말하기를 "네가 화평함으로 왔느냐?" 하자 그가 말하기를 "화평함으로 왔나이다." 하고
열왕기상 2:13 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아오니, 밧세바가 "네가 온 것은 화평을 위함이냐?" 하고 물었다. 그가 "예, 화평을 위함입니다." 하면서,
열왕기상 2:13 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바를 찾아왔다. 밧세바가 "좋은 일로 왔느냐?" 하고 물으니, 그는 "좋은 일로 왔습니다" 하고 대답하였다.
열왕기상 2:13 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 2:13 그때 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 왔습니다. 밧세바가 아도니야에게 물었습니다. “네가 좋은 일로 왔느냐?” 그가 대답했습니다. “그렇습니다. 좋은 일로 왔습니다.”
열왕기상 2:13 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 화평한 목적으로 왔느냐 대답하되 화평한 목적이니이다
열왕기상 2:13 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 2:13 하낏의 아들 아도니야는 솔로몬의 어머니 바쎄바를 찾아갔다. 바쎄바가 "네가 언짢은 일로 왔느냐?" 하고 묻자 그는 그렇지 않다면서
열왕기상 2:13 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 2:13 וַיָּבֹ֞א אֲדֹנִיָּ֣הוּ בֶן־חַגֵּ֗ית1 אֶל־בַּת־שֶׁ֙בַע֙ אֵם־שְׁלֹמֹ֔ה וַתֹּ֖אמֶר הֲשָׁלֹ֣ום בֹּאֶ֑ךָ וַיֹּ֖אמֶר שָׁלֹֽום׃
1 Βασιλέων 2:13 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 2:13 Entonces Adonías hijo de Haguit vino a Betsabé madre de Salomón; y ella le dijo: ¿Es tu venida de paz? El respondió: Sí, de paz.
1ra Reyes 2:13 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 2:13 一天,哈姬的儿子亚多尼雅来见所罗门的母亲拔示芭,拔示芭问他:“你是为平安而来吗?”
列王纪上 2:13 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 2:13 哈及的兒子亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安」;
列王纪上 2:13 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 2:13 哈及的儿子亚多尼雅去见所罗门的母亲拔示巴,拔示巴问他说:「你来是为平安吗?」回答说:「是为平安」;
列王纪上 2:13 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 2:13 さて、ハギテの子アドニヤがソロモンの母バテシバのところへきたので、バテシバは言った、「あなたは穏やかな事のためにきたのですか」。彼は言った、「穏やかな事のためです」。
列王記上 2:13 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 2:13 vkSj gXxhr dk iq=k vnksfu¸;kg] lqySeku dh ekrk cr'ksck ds ikl vk;k] vkSj cr'ksck us iwNk] D;k rw fe=kHkko ls vkrk gS\
1 राजा 2:13 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  2:13 ثم جاء ادونيا بن حجيث الى بثشبع ام سليمان. فقالت أللسلام جئت. فقال للسلام.
1 ملوك  2:13 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 2:13 Et ingressus est Adonias filius Haggith ad Bethsabee matrem Salomonis. Quæ dixit ei: Pacificusne est ingressus tuus? Qui respondit: Pacificus.
Regum I 2:13 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 2:13 καὶ εἰσῆλθεν Αδωνιας υἱὸς Αγγιθ πρὸς Βηρσαβεε μητέρα Σαλωμων καὶ προσεκύνησεν αὐτῇ ἡ δὲ εἶπεν εἰρήνη ἡ εἴσοδός σου καὶ εἶπεν εἰρήνη
1 Βασιλέων 2:13 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 2:13 Então Adonias, filho de Hagite, veio a Bate-Seba, mãe de Salomão; e perguntou ela: De paz é a tua vinda? Respondeu ele: É de paz.
I Reis 2:13 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 2:13 Then Adonijah, whose mother was Haggith, went to Bathsheba, who was Solomon's mother. "Is this a friendly visit?" she asked. "It is," he answered,
1Kings 2:13 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 2:13 Now Adonijah son of Haggith came to Bathsheba, Solomon's mother. She asked, "Do you come peacefully?" "Peacefully," he replied,
1Kings 2:13 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 2:13 Later, Haggith's son Adonijah approached Solomon's mother. "Are you here on a peaceful mission?" she asked. "Yes," he replied.
1Kings 2:13 (ISV)
(King James Version) 1Kings 2:13 And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.
1Kings 2:13 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 2:13 Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon's mother. Bathsheba asked him, "Do you come peacefully?" He answered, "Yes, peacefully."
1Kings 2:13 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 모친(母親) 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 화평한 목적(目的)으로 왔느뇨 대답(對答)하되 화평한 목적(目的)이니이다
열왕기상 2:13 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아오니, 밧세바가 "네가 온 것은 和平을 爲함이냐?" 하고 물었다. 그가 "예, 和平을 爲함입니다." 하면서,
열왕기상 2:13 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 和平한 目的으로 왔느냐 對答하되 和平한 目的이니이다
열왕기상 2:13 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 2:13 하낏의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧 세바를 찾아갔다. 밧 세바가 "좋은 마음으로 왔느냐?" 하고 묻자, 그는 "좋은 마음으로 왔습니다." 하고 대답하였다.
열왕기상 2:13 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 모친(母親) 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 화평한 목적(目的)으로 왔느뇨 대답(對答)하되 화평한 목적(目的)이니이다
열왕기상 2:13 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 2:13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아오므로 그녀가 이르되, 네가 평화롭게 오느냐? 하매 그가 이르되, 평화롭게 오나이다, 하고
열왕기상 2:13 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 2:13 하낏의 아들 아도니야는 솔로몬의 어머니 바쎄바를 찾아 갔다. 바쎄바가 "네가 언짢은 일로 왔느냐?" 하고 묻자 그는 그렇지 않다면서
열왕기상 2:13 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 2:13 어느 날 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바를 찾아왔다. 밧세바가 물었다. `무슨 나쁜 일로 온 것은 아니냐?' 아도니야가 대답하였다. `절대로 나쁜 일로 온게 아닙니다.
열왕기상 2:13 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 2:13 Now Adonijah, the son of Haggith, went to Bathsheba, Solomon's mother. Bathsheba asked him, "Do you come peacefully?" He answered, "Yes, peacefully."
1Kings 2:13 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top