1Kings 2:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 2:20
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 2:20 "I have one small request to make of you," she said. "I hope you won't turn me down." "What is it, my mother?" he asked. "You know I won't refuse you."
1Kings 2:20 (NLT)




(The Message) 1Kings 2:20 She said, "I have a small favor to ask of you. Don't refuse me." The king replied, "Go ahead, Mother; of course I won't refuse you."
1Kings 2:20 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 2:20 Then she said, "I have one small request to make of you; do not refuse me." And the king said to her, "Make your request, my mother, for I will not refuse you."
1Kings 2:20 (ESV)
(New International Version) 1Kings 2:20 "I have one small request to make of you," she said. "Do not refuse me." The king replied, "Make it, my mother; I will not refuse you."
1Kings 2:20 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 2:20 Then she said, "I desire one small petition of you; do not refuse me." And the king said to her, "Ask it, my mother, for I will not refuse you."
1Kings 2:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 2:20 Then she said, "I have one small request to make of you; do not refuse me." And the king said to her, "Make your request, my mother; for I will not refuse you."
1Kings 2:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 2:20 Then she said, "I am making one small request of you; do not refuse me." And the king said to her, "Ask, my mother, for I will not refuse you."
1Kings 2:20 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 2:20 Then she said, I have one small request to make of you; do not refuse me. The king said to her, Ask on, my mother, for I will not refuse you.
1Kings 2:20 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 2:20 밧세바가 말했습니다. “한 가지 작은 부탁이 있어서 왔으니 거절하지 마십시오.” 왕이 대답했습니다. “어머니, 말씀하십시오. 거절하지 않겠습니다.”
열왕기상 2:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 2:20 이때 밧세바가 말하였다. `사실 사소한 부탁이 하나 있어 왕을 찾아왔는데 거절하지 마시오.' `어머니, 그것이 무엇입니까? 내가 거절하지 않겠습니다.'
열왕기상 2:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 2:20 밧세바가 이르되 내가 한가지 작은 일로 왕께 구하오니 내 얼굴을 괄시하지 마소서 왕이 대답하되 내 어머니여 구하시옵소서 내가 어머니의 얼굴을 괄시하지 아니하리이다
열왕기상 2:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 2:20 그러자 그녀가 말하기를 "내가 당신께 한 가지 작은 청이 있어 구하오니 거절하지 마소서." 하자 왕이 그녀에게 말하기를 "내 어머니여, 구하소서. 내가 어머니를 거절하지 아니하리이다." 하더라.
열왕기상 2:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 2:20 밧세바가 말하기를 "내가 한 가지 작은 부탁이 있어 말씀드리는데 내 얼굴을 거절하지 마시오." 하니, 왕이 "어머니, 말씀해 보십시오. 제가 어머니의 얼굴을 거절하지 않겠습니다." 라고 하였다.
열왕기상 2:20 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 2:20 그러자 밧세바가 말하였다. "나에게 한 가지 작은 소원이 있는데, 거절하지 않으면 좋겠소." 왕이 대답하였다. "어머니, 말씀하여 보십시오. 거절하지 않겠습니다."
열왕기상 2:20 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 2:20 밧세바가 말했습니다. “내게 한 가지 작은 부탁이 있는데 부디 거절하지 마시오.” 왕이 대답했습니다. “내 어머니여, 말씀하십시오. 제가 거절하지 않겠습니다.”
열왕기상 2:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 2:20 밧세바가 이르되 내가 한 가지 작은 일로 왕께 구하오니 내 청을 거절하지 마소서 왕이 대답하되 내 어머니여 구하소서 내가 어머니의 청을 거절하지 아니하리이다
열왕기상 2:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 2:20 바쎄바가 입을 열었다. "작은 청이 하나 있는데 거절하지 마시오." 왕이 대답하였다. "어머니, 말씀해 보십시오. 거절하지 않겠습니다."
열왕기상 2:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 2:20 וַתֹּ֗אמֶר שְׁאֵלָ֨ה אַחַ֤ת קְטַנָּה֙ אָֽנֹכִי֙ שֹׁאֶ֣לֶת מֵֽאִתָּ֔ךְ אַל־תָּ֖שֶׁב אֶת־פָּנָ֑י וַיֹּֽאמֶר־לָ֤הּ הַמֶּ֙לֶךְ֙ שַׁאֲלִ֣י אִמִּ֔י כִּ֥י לֹֽא־אָשִׁ֖יב אֶת־פָּנָֽיִךְ׃
1 Βασιλέων 2:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 2:20 Y ella dijo: Una pequeña petición pretendo de ti; no me la niegues. Y el rey le dijo: Pide, madre mía, que yo no te la negaré.
1ra Reyes 2:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 2:20 拔示芭说:“我有一件小事求你,请你不要推辞。”王说:“母亲请说,我必不推辞。”
列王纪上 2:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 2:20 拔示巴說:「我有一件小事求你,望你不要推辭。」王說:「請母親說,我必不推辭。」
列王纪上 2:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 2:20 拔示巴说:「我有一件小事求你,望你不要推辞。」王说:「请母亲说,我必不推辞。」
列王纪上 2:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 2:20 そこでバテシバは言った、「あなたに一つの小さいお願いがあります。お断りにならないでください」。王は彼女に言った、「母上よ、あなたの願いを言ってください。わたしは断らないでしょう」。
列王記上 2:20 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 2:20 rc og dgus yxh] eSa rq> ls ,d NksVk lk ojnku ekaxrh gw¡ blfy;s eq> ls ukgh u djuk] jktk us dgk] gs ekrk ekax( eSa rq> ls ukgh u d:axkA
1 राजा 2:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  2:20 وقالت انما اسألك سوالا واحدا صغيرا. لا تردني. فقال لها الملك اسألي يا امي لاني لا اردك.
1 ملوك  2:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 2:20 Dixitque ei: Petitionem unam parvulam ego deprecor a te: ne confundas faciem meam. Et dixit ei rex: Pete, mater mea: neque enim fas est ut avertam faciem tuam.
Regum I 2:20 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 2:20 καὶ εἶπεν αὐτῷ αἴτησιν μίαν μικρὰν ἐγὼ αἰτοῦμαι παρὰ σοῦ μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν σου καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ βασιλεύς αἴτησαι μῆτερ ἐμή ὅτι οὐκ ἀποστρέψω σε
1 Βασιλέων 2:20 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 2:20 Então disse ela: Só uma pequena coisa te peço; não ma recuses. Respondeu-lhe o rei: Pede, minha mãe, porque não ta recusarei.
I Reis 2:20 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 2:20 She said, "I have a small favor to ask of you; please do not refuse me." "What is it, mother?" he asked. "I will not refuse you."
1Kings 2:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 2:20 Then she said, "I have just one small request of you. Don't turn me down." "[Go ahead and] ask, mother," the king replied, "for I won't turn you down."
1Kings 2:20 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 2:20 and said to him, "I would like to make a minor request of you. Please don't refuse me." "What is your request, mother?" the king asked her. "I won't turn you down."
1Kings 2:20 (ISV)
(King James Version) 1Kings 2:20 Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.
1Kings 2:20 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 2:20 "I have one small request to make of you," she said. "Do not refuse me." The king replied, "Make it, my mother; I will not refuse you."
1Kings 2:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 2:20 밧세바가 이르되 내가 한 가지 작은 일로 왕(王)께 구(求)하오니 내 얼굴을 괄시(恝視)하지 마소서 왕(王)이 대답(對答)하되 내 어머니여 구(求)하시옵소서 내가 어머니의 얼굴을 괄시하지 아니하리이다
열왕기상 2:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 2:20 밧세바가 말하기를 "내가 한 가지 작은 付託이 있어 말씀드리는데 내 얼굴을 拒絶하지 마시오." 하니, 王이 "어머니, 말씀해 보십시오. 제가 어머니의 얼굴을 拒絶하지 않겠습니다." 라고 하였다.
열왕기상 2:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 2:20 밧세바가 이르되 내가 한 가지 작은 일로 王께 求하오니 내 請을 拒絶하지 마소서 王이 對答하되 내 어머니여 求하소서 내가 어머니의 請을 拒絶하지 아니하리이다
열왕기상 2:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 2:20 밧 세바가 "작은 청이 하나 있는데, 거절하지 마시오." 하자, 임금이 그에게 "어머니, 말씀하십시오. 거절하지 않겠습니다." 하고 대답하였다.
열왕기상 2:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 2:20 밧세바가 이르되 내가 한 가지 작은 일로 왕(王)께 구(求)하오니 내 얼굴을 괄시(恝視)하지 마소서 왕(王)이 대답(對答)하되 내 어머니여 구(求)하시옵소서 내가 어머니의 얼굴을 괄시하지 아니하리이다
열왕기상 2:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 2:20 그때에 그녀가 이르되, 내가 한 가지 작은 청원을 왕에게 구하오니 원하건대 내게, 아니라, 하지 마소서, 하매 왕이 그녀에게 이르되, 내 어머니여, 구하시옵소서. 내가 어머니에게, 아니라, 하지 아니하리이다, 하니
열왕기상 2:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 2:20 바쎄바가 입을 열었다. "작은 청이 하나 있는데 거절하지 마시오." 왕이 대답하였다. "어머니, 말씀해 보십시오. 거절하지 않겠습니다."
열왕기상 2:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 2:20 이렇게 말을 하기 시작하였다. `내가 사소한 부탁이 하나 있어서 왔으니 거절하지 말고 들어주시오!' 왕이 대답하였다. `어머니, 안심하고 말씀하십시오. 제가 아무 것도 거절하지 않겠습니다.'
열왕기상 2:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 2:20 "I have one small request to make of you," she said. "Do not refuse me." The king replied, "Make it, my mother; I will not refuse you."
1Kings 2:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top