1Kings 2:42 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Kings 2:42
New Living Translation
(New Living Translation) 1Kings 2:42 So the king sent for Shimei and demanded, "Didn't I make you swear by the LORD and warn you not to go anywhere else or you would surely die? And you replied, 'The sentence is fair; I will do as you say.'
1Kings 2:42 (NLT)




(The Message) 1Kings 2:42 Solomon then called for Shimei and said, "Didn't I make you promise me under GOD, and give you a good warning besides, that you would not leave this area? That if you left you would have decreed your own death sentence? And didn't you say, 'Oh, thank you—I'll do exactly as you say'?
1Kings 2:42 (MSG)
(English Standard Version) 1Kings 2:42 the king sent and summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and solemnly warn you, saying, 'Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die'? And you said to me, 'What you say is good; I will obey.'
1Kings 2:42 (ESV)
(New International Version) 1Kings 2:42 the king summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and warn you, 'On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die'? At that time you said to me, 'What you say is good. I will obey.'
1Kings 2:42 (NIV)
(New King James Version) 1Kings 2:42 Then the king sent and called for Shimei, and said to him, "Did I not make you swear by the LORD, and warn you, saying, 'Know for certain that on the day you go out and travel anywhere, you shall surely die'? And you said to me, 'The word I have heard is good.'
1Kings 2:42 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Kings 2:42 the king sent and summoned Shimei, and said to him, "Did I not make you swear by the LORD, and solemnly adjure you, saying, 'Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die'? And you said to me, 'The sentence is fair; I accept.'
1Kings 2:42 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Kings 2:42 So the king sent and called for Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and solemnly warn you, saying, 'You will know for certain that on the day you depart and go anywhere, you shall surely die'? And you said to me, 'The word which I have heard is good.'
1Kings 2:42 (NASB)
(Amplified Bible) 1Kings 2:42 And the king sent for Shimei and said to him, Did I not make you swear by the Lord and warn you, saying, Know with certainty, on the day you go out and walk abroad anywhere, you shall surely die? And you said to me, I have heard your word. It is accepted.
1Kings 2:42 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기상 2:42 그래서 솔로몬은 사람을 보내어 시므이를 불러 놓고 말했습니다. “내가 너에게 예루살렘을 떠나지 말라고 여호와의 이름으로 맹세하게 하지 않았느냐? 그리고 어디든지 예루살렘을 떠나 다른 곳으로 가면 죽을 것이라고 경고하지 않았느냐? 너도 말하기를 그 말이 정당하니 그대로 하겠다고 하지 않았느냐?
열왕기상 2:42 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기상 2:42 시므이를 불러 말하였다. `나는 너에게 여호와의 이름으로 맹세하게 하고 예루살렘을 떠나지 말라고 명령하였으며 이 명령을 어기는 날에는 네가 반드시 죽게 될 것이라고 경고하였다. 그때 너도 `좋습니다. 내가 왕의 말씀대로 하겠습니다.' 하고 대답하지 않았느냐?
열왕기상 2:42 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기상 2:42 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너로 여호와를 가리켜 맹세하게 하고 경계하여 이르기를 너는 분명히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 당하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘
열왕기상 2:42 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기상 2:42 왕이 보내어 시므이를 불러 그에게 말하기를 "내가 너에게 주로 맹세하게 하고 네게 확인하여 말하기를 '네가 나가서 어디든지 멀리 가는 날에는 네가 반드시 죽을 것임을 분명히 알라.' 하지 아니하였느냐? 또 너도 내게 말하기를 '내가 들은 말씀이 좋나이다.' 하였느니라.
열왕기상 2:42 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기상 2:42 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러와 그에게 말하였다. "내가 너에게 여호와로 맹세하게 하고, 또 경고하기를 '너는 분명히 알아라. 네가 밖으로 나가 어느 곳이든지 가는 날에는 네가 반드시 죽을 것이다.' 라고 하지 않았느냐? 그리고 너도 '그 말씀이 좋습니다.' 말하였다.
열왕기상 2:42 (바른성경)
(새번역) 열왕기상 2:42 왕은 사람을 보내어서, 시므이를 불러다 놓고 문책하였다. "내가 당신에게, 주님을 가리켜 맹세하게 하고, 당신에게 경고하기를, 당신이 바깥으로 나가서 어느 곳이든지 가는 날에는, 반드시 죽을 것이라고 하지 않았소? 당신도 나에게 좋다고 하였고, 내 말에 순종하겠다고 하지 않았소?
열왕기상 2:42 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기상 2:42 왕은 사람을 보내 시므이를 불러 말했습니다. “내가 너더러 여호와를 두고 맹세하라고 하며 ‘네가 이곳을 떠나 어디든 가는 날에는 반드시 죽을 줄 알라’고 경고해 두지 않았느냐? 그때 네가 내게 ‘내가 들은 말씀이 좋습니다’라고 했었다.
열왕기상 2:42 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기상 2:42 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너에게 여호와를 두고 맹세하게 하고 경고하여 이르기를 너는 분명히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 당하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘
열왕기상 2:42 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기상 2:42 왕은 사람을 보내어 시므이를 불러다 놓고 말하였다. "내가 너에게 야훼를 두고 맹세하게 하지 않았느냐? 엄하게 경고하면서 '어디고 한 발짝이라도 나가면 정녕 죽으리라.' 하지 않았느냐? 그리고 너도 내 말이 지당하다고 하면서 순종하겠다고 하였다.
열왕기상 2:42 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Βασιλέων 2:42 וַיִּשְׁלַ֨ח הַמֶּ֜לֶךְ וַיִּקְרָ֣א לְשִׁמְעִ֗י וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו הֲלֹ֧וא הִשְׁבַּעְתִּ֣יךָ בַֽיהוָ֗ה וָאָעִ֤ד בְּךָ֙ לֵאמֹ֔ר בְּיֹ֣ום צֵאתְךָ֗ וְהָֽלַכְתָּ֙ אָ֣נֶה וָאָ֔נָה יָדֹ֥עַ תֵּדַ֖ע כִּ֣י מֹ֣ות תָּמ֑וּת וַתֹּ֧אמֶר אֵלַ֛י טֹ֥וב הַדָּבָ֖ר שָׁמָֽעְתִּי׃
1 Βασιλέων 2:42 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Reyes 2:42 Entonces el rey envió e hizo venir a Simei, y le dijo: ¿No te hice jurar yo por Jehová, y te protesté diciendo: El día que salieres y fueres acá o allá, sabe de cierto que morirás? Y tú me dijiste: La palabra es buena, yo la obedezco.
1ra Reyes 2:42 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪上 2:42 就派人召来示每,问道:“我不是叫你凭耶和华起誓不离开耶路撒冷吗?我警告过你,你哪天离开这里,哪天必死无疑。当时你也同意。
列王纪上 2:42 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪上 2:42 王就差遣人將示每召了來,對他說:「我豈不是叫你指著耶和華起誓,並且警戒你說『你當確實地知道,你那日出來往別處去,那日必死』嗎?你也對我說:『這話甚好,我必聽從。』
列王纪上 2:42 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪上 2:42 王就差遣人将示每召了来,对他说:「我岂不是叫你指着耶和华起誓,并且警戒你说『你当确实地知道,你那日出来往别处去,那日必死』吗?你也对我说:『这话甚好,我必听从。』
列王纪上 2:42 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記上 2:42 王は人をつかわし、シメイを召して言った、「わたしはあなたに主をさして誓わせ、かつおごそかにあなたを戒めて、『あなたが出て、どこかへ行く日には、必ず殺されることを、しかと知らなければならない』と言ったではないか。そしてあなたは、わたしに『お言葉は結構です。従います』と言った。
列王記上 2:42 (JLB)
(Hindi Bible) 1 राजा 2:42 rc ml us f'keh dks cqyok Hkstk] vkSj ml ls dgk] D;k eSa us rq>s ;gksok dh 'kiFk u f[kykbZ Fkh\ vkSj rq> ls fprkdj u dgk Fkk] fd ;g fu'p; tku j[k fd ftl fnu rw fudydj dgha pyk tk,] mlh fnu rw fu¢lUnsg ekj Mkyk tk,xk\ vkSj D;k rw us eq> ls u dgk Fkk] fd tks ckr eSa us lquh] og vPNh gS\
1 राजा 2:42 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 ملوك  2:42 فارسل الملك ودعا شمعي وقال له أما استحلفتك بالرب واشهدت عليك قائلا انك يوم تخرج وتذهب الى هنا وهنالك اعلمنّ بانك موتا تموت فقلت لي حسن الأمر. قد سمعت.
1 ملوك  2:42 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum I 2:42 Et mittens vocavit eum, dixitque illi: Nonne testificatus sum tibi per Dominum, et prædixi tibi: Quacumque die egressus ieris huc et illuc, scito te esse moriturum: et respondisti mihi: Bonus sermo, quem audivi?
Regum I 2:42 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Βασιλέων 2:42 καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς καὶ ἐκάλεσεν τὸν Σεμεϊ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν οὐχὶ ὥρκισά σε κατὰ τοῦ κυρίου καὶ ἐπεμαρτυράμην σοι λέγων ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐξέλθῃς ἐξ Ιερουσαλημ καὶ πορευθῇς εἰς δεξιὰ ἢ εἰς ἀριστερά γινώσκων γνώσῃ ὅτι θανάτῳ ἀποθανῇ
1 Βασιλέων 2:42 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Reis 2:42 Então o rei mandou chamar a Simei e lhe disse: Não te conjurei pelo Senhor e não te protestei, dizendo: No dia em que saíres para qualquer parte, sabe de certo que hás de morrer? E tu me disseste: Boa é essa palavra que ouvi.
I Reis 2:42 (JFA)
(Good News Translation) 1Kings 2:42 he sent for him and said, "I made you promise in the LORD's name not to leave Jerusalem. And I warned you that if you ever did, you would certainly die. Did you not agree to it and say that you would obey me?
1Kings 2:42 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Kings 2:42 So the king summoned Shimei and said to him, "Didn't I make you swear by the LORD and warn you, saying, 'On the day you leave and go anywhere else, know for sure that you will certainly die'? And you said to me, 'The sentence is fair; I will obey.'
1Kings 2:42 (HCSB)
(International Standard Version) 1Kings 2:42 so the king sent for Shimei and asked him, "Didn't I make a promise to the Lord and warn you, 'The day you leave and go anywhere else, you can be sure you'll die'?And you said to me, 'What your majesty has decreed is acceptable to me.'
1Kings 2:42 (ISV)
(King James Version) 1Kings 2:42 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.
1Kings 2:42 (KJV)
(Today's New International Version) 1Kings 2:42 the king summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and warn you, 'On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die'? At that time you said to me, 'What you say is good. I will obey.'
1Kings 2:42 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기상 2:42 왕(王)이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너로 여호와를 가리켜 맹세(盟誓)하게 하고 경계(警戒)하여 이르기를 너는 분명(分明)히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 당(當)하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘
열왕기상 2:42 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기상 2:42 王이 사람을 보내어 시므이를 불러와 그에게 말하였다. "내가 너에게 여호와로 盟誓하게 하고, 또 警告하기를 '너는 分明히 알아라. 네가 밖으로 나가 어느 곳이든지 가는 날에는 네가 반드시 죽을 것이다.' 라고 하지 않았느냐? 그리고 너도 '그 말씀이 좋습니다.' 말하였다.
열왕기상 2:42 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기상 2:42 王이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너에게 여호와를 두고 盟誓하게 하고 警告하여 이르기를 너는 分明히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 當하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘
열왕기상 2:42 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기상 2:42 임금은 사람을 보내어 시므이를 불러다 놓고 말하였다. "내가 너에게 주님을 두고 맹세하게 하지 않았느냐? '네가 여기에서 나가 어느 곳으로든 가는 날에는 정녕 죽을 줄 알아라.' 하고 내가 경고하지 않았느냐? 그리고 너도 '지당하신 말씀이니 순종하겠습니다.' 하였다.
열왕기상 2:42 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기상 2:42 왕(王)이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너로 여호와를 가리켜 맹세(盟誓)하게 하고 경계(警戒)하여 이르기를 너는 분명(分明)히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 당(當)하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘
열왕기상 2:42 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기상 2:42 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러 그에게 이르되, 내가 너로 하여금 주를 두고 맹세하게 하고 네게 단언하여 말하기를, 분명히 알라. 네가 나가서 어디서든 밖에서 다니는 날에는 분명히 죽임을 당하리라, 하지 아니하였느냐? 너도 내게 말하기를, 내가 들은 말씀이 좋으니이다, 하였느니라.
열왕기상 2:42 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기상 2:42 왕은 사람을 보내어 시므이를 불러다 놓고 말하였다. "내가 너에게 야훼를 두고 맹세하게 하지 않았느냐? 엄하게 경고하면서 "어디고 한 발짝이라도 나가면 정녕 죽으리라" 고 하지 않았느냐? 그리고 너도 내 말이 지당하다고 하면서 순종하겠다고 하였다.
열왕기상 2:42 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기상 2:42 왕은 즉각 시므이를 불러다가 일렀다. `내가 그대를 불러 `이 도성을 떠나지 말아라. 만일 떠나는 날에는 죽을 것이다.'라고 경고한 일이 있었소. 그때에 그대가 무엇이라고 대답하였소? `예, 명령대로 따르겠습니다.'라고 하지 않았소? 그때에 나는 그대에게 `절대로 이 도성을 떠나지 않겠다'는 것을 여호와의 이름으로 맹세까지 시켰소!
열왕기상 2:42 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Kings 2:42 the king summoned Shimei and said to him, "Did I not make you swear by the LORD and warn you, 'On the day you leave to go anywhere else, you can be sure you will die'? At that time you said to me, 'What you say is good. I will obey.'
1Kings 2:42 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top