1Peter 1:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Peter 1:11
New Living Translation
(New Living Translation) 1Peter 1:11 They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ's suffering and his great glory afterward.
1Peter 1:11 (NLT)




(The Message) 1Peter 1:11 The Messiah's Spirit let them in on some of it—that the Messiah would experience suffering, followed by glory. They clamored to know who and when.
1Peter 1:11 (MSG)
(English Standard Version) 1Peter 1:11 inquiring what person or time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the subsequent glories.
1Peter 1:11 (ESV)
(New International Version) 1Peter 1:11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1Peter 1:11 (NIV)
(New King James Version) 1Peter 1:11 searching what, or what manner of time, the Spirit of Christ who was in them was indicating when He testified beforehand the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1Peter 1:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 1Peter 1:11 inquiring about the person or time that the Spirit of Christ within them indicated when it testified in advance to the sufferings destined for Christ and the subsequent glory.
1Peter 1:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) 1Peter 1:11 seeking to know what person or time the Spirit of Christ within them was indicating as He predicted the sufferings of Christ and the glories to follow.
1Peter 1:11 (NASB)
(Amplified Bible) 1Peter 1:11 They sought [to find out] to whom or when this was to come which the Spirit of Christ working within them was indicating when He predicted the sufferings of Christ and the glories that should follow [them].
1Peter 1:11 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로전서 1:11 그리스도의 영이 그 예언자들과 함께하셨던 것입니다. 성령께서는 그리스도에게 있을 고난과 그 뒤에 올 영광에 대해서 말씀해 주셨습니다. 예언자들은 성령께서 가르쳐 주시는 것을 이해하기 위해 노력하였습니다. 도대체 그 일이 언제 있게 될지, 그리고 그 때에 이 세상은 어떻게 될지 그들은 깊이 연구하였습니다.
베드로전서 1:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로전서 1:11 그리고 그들은 자기들 속에 계신 성령님이 그리스도의 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 알려 주신 대로 그 일이 언제 어떻게 일어날 것인지를 알려고 노력하였습니다.
베드로전서 1:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로전서 1:11 자기 속에 계신 그리스도의 영이 그 받으실 고난과 후에 얻으실 영광을 미리 증거하여 어느 시, 어떠한 때를 지시하시는지 상고하니라
베드로전서 1:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로전서 1:11 그들 안에 계셨던 그리스도의 영이 그리스도의 고난과 다가올 영광을 미리 증거하실 때, 그 영이 어느 때, 어떤 시기를 지시하시는지 탐구하던 것이니라.
베드로전서 1:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로전서 1:11 그들은 자기 안에 계신 그리스도의 영이 그리스도께서 당하실 고난과 이후에 받으실 영광을 미리 증언하실 때, 그 영이 무엇을 가리키며 어느 때를 가리키고 있는지 살펴보았다.
베드로전서 1:11 (바른성경)
(새번역) 베드로전서 1:11 누구에게 또는 어느 때에 이런 일이 일어날 것인지를 그들이 연구할 때에, 그들 안에 계신 그리스도의 영이 그리스도에게 닥칠 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 증언하여 드러내 주셨습니다.
베드로전서 1:11 (새번역)
(우리말 성경) 베드로전서 1:11 그들은 자기 안에 계신 그리스도의 영이 그리스도께서 당하실 고난과 그 뒤에 받으실 영광에 대해 미리 증거하실 때 그리스도의 영이 무엇을 가리키며 어느 때를 지시하는지 알아보려고 살폈습니다.
베드로전서 1:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로전서 1:11 자기 속에 계신 그리스도의 영이 그 받으실 고난과 후에 받으실 영광을 미리 증언하여 누구를 또는 어떠한 때를 지시하시는지 상고하니라
베드로전서 1:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 1:11 예언자들이 그 일이 언제 어떤 모양으로 일어날 것인지를 연구하고 있을 때에 그들 속에 계신 그리스도의 성령이 그들에게 그리스도의 수난과 그 뒤에 올 영광을 미리 알려주셨습니다.
베드로전서 1:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας·
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 1:11 escudriñando qué persona y qué tiempo indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, el cual anunciaba de antemano los sufrimientos de Cristo, y las glorias que vendrían tras ellos.
1ra Pedro 1:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 1:11 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事会在什么时候、什么情况下发生。
彼得前书 1:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 1:11 就是考察在他們心裡基督的靈,預先證明基督受苦難,後來得榮耀,是指著什麼時候,並怎樣的時候。
彼得前书 1:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 1:11 就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难,后来得荣耀,是指着什么时候,并怎样的时候。
彼得前书 1:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 1:11 彼らは、自分たちのうちにいますキリストの霊が、キリストの苦難とそれに続く栄光とを、あらかじめあかしした時、それは、いつの時、どんな場合をさしたのかを、調べたのである。
ペトロの手紙一 1:11 (JLB)
(Hindi Bible) 1 पतरस 1:11 mUgksa us bl ckr dh [kkst dh fd elhg dk vkRek tks mu esa Fkk] vkSj ifgys gh ls elhg ds nq[kksa dh vkSj mu ds ckn gksusokyh efgek dh xokgh nsrk Fkk] og dkSu ls vkSj dSls le; dh vksj ladsr djrk FkkA
1 पतरस 1:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس  1:11 باحثين اي وقت او ما الوقت الذي كان يدل عليه روح المسيح الذي فيهم اذ سبق فشهد بالآلام التي للمسيح والامجاد التي بعدها.
1بطرس  1:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) I Petri 1:11 scrutantes in quod vel quale tempus significaret in eis Spiritus Christi: prænuntians eas quæ in Christo sunt passiones, et posteriores glorias:
I Petri 1:11 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 1:11 indagando qual o tempo ou qual a ocasião que o Espírito de Cristo que estava neles indicava, ao predizer os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
I Pedro 1:11 (JFA)
(Good News Translation) 1Peter 1:11 They tried to find out when the time would be and how it would come. This was the time to which Christ's Spirit in them was pointing, in predicting the sufferings that Christ would have to endure and the glory that would follow.
1Peter 1:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 1:11 They inquired into what time or what circumstances the Spirit of Christ within them was indicating when He testified in advance to the messianic sufferings and the glories that would follow.
1Peter 1:11 (HCSB)
(International Standard Version) 1Peter 1:11 They tried to find out what era or specific time the Spirit of the Messiah in them kept referring to when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow.
1Peter 1:11 (ISV)
(King James Version) 1Peter 1:11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.
1Peter 1:11 (KJV)
(Today's New International Version) 1Peter 1:11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1Peter 1:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 1:11 자기(自己) 속에 계신 그리스도의 영(靈)이 그 받으실 고난(苦難)과 후(後)에 얻으실 영광(榮光)을 미리 증거(證據)하여 어느 시, 어떠한 때를 지시(指示)하시는지 상고(詳考)하니라
베드로전서 1:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 1:11 그들은 自己 안에 계신 그리스도의 靈이 그리스도께서 당하실 苦難과 以後에 받으실 榮光을 미리 證言하실 때, 그 靈이 무엇을 가리키며 어느 때를 가리키고 있는지 살펴보았다.
베드로전서 1:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 1:11 自己 속에 계신 그리스도의 靈이 그 받으실 苦難과 後에 받으실 榮光을 미리 證言하여 누구를 또는 어떠한 때를 指示하시는지 詳考하니라
베드로전서 1:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로전서 1:11 그들 안에서 작용하시는 그리스도의 영께서 그리스도께 닥칠 고난과 그 뒤에 올 영광을 미리 증언하실 때에 가르쳐 주신 구원의 시간과 방법을 두고 연구하였던 것입니다.
베드로전서 1:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로전서 1:11 자기(自己) 속에 계신 그리스도의 영(靈)이 그 받으실 고난(苦難)과 후(後)에 얻으실 영광(榮光)을 미리 증거(證據)하여 어느 시, 어떠한 때를 지시(指示)하시는지 상고(詳考)하니라
베드로전서 1:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 1:11 자기들 안에 계신 그리스도의 영께서 그리스도의 고난과 그 뒤에 있을 영광을 미리 증언해 주실 때에 그 영께서 무엇을 혹은 어느 때를 표적으로 보여 주셨는지 탐구하였느니라.
베드로전서 1:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 1:11 예언자들이 그 일이 언제 어떤 모양으로 일어날 것인지를 연구하고 있을 때에 그들 속에 계신 그리스도의 성령이 그들에게 그리스도의 수난과 그 뒤에 올 영광을 미리 알려 주셨습니다.
베드로전서 1:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로전서 1:11 그들 속에 계시는 그리스도의 영께서 하시는 말씀을 이해할 수 없었던 것입니다.그리스도의 영께서는 장차 그리스도에게 다가올 고난과 그 뒤에 올 영광에 대해서 기록하라고 말씀하셨지만 그들은 그 일이 대체 언제 누구에게서 일어날 것인지 알 수가 없었던 것입니다.
베드로전서 1:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 1Peter 1:11 trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow.
1Peter 1:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top