(New Living Translation) 1Peter 3:3
3Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes.
(The Message) 1Peter 3:3
3What matters is not your outer appearance—the styling of your hair, the jewelry you wear, the cut of your clothes—
(English Standard Version) 1Peter 3:3
3Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear—
(New International Version) 1Peter 3:3
3Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
(New King James Version) 1Peter 3:3
3Do not let your adornment be merely outward—arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—
(New Revised Standard Version) 1Peter 3:3
3Do not adorn yourselves outwardly by braiding your hair, and by wearing gold ornaments or fine clothing;
(New American Standard Bible) 1Peter 3:3
3And let not your adornment be [merely] external— braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
(Amplified Bible) 1Peter 3:3
3Let not yours be the [merely] external adorning with [elaborate] interweaving {and} knotting of the hair, the wearing of jewelry, or changes of clothes;
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 3:3
3WhoseG3739 adorningG2889 let itG2077 notG3756 beG2077 that outwardG1855 adorning of plaitingG1708 the hairG2359, andG2532 of wearingG4025 of goldG5553, orG2228 of putting onG1745 of apparelG2440;
(쉬운 성경) 베드로전서 3:3
3화려한 옷이나 보석을 걸치거나, 머리 치장을 한다고 여러분이 아름답게 보이는 것은 아닙니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 3:3
3여러분은 겉모양만 화려하게 꾸미지 말고
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:3
3너희G3739 단장은G2889 머리를G2359 꾸미고G1708 금을G5553 차고G4025 아름다운 옷을G2440 입는G1745 외모로G1855 하지G2077 말고G3756
(한글 킹제임스) 베드로전서 3:3
3너희는 머리를 땋고 금으로 치장하거나 옷을 입는 외모로 단장하지 말고
(바른성경) 베드로전서 3:3
3너희는 머리를 땋거나, 금 장식을 달거나 아름다운 옷을 입는 외모로 치장하지 말고,
(새번역) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 꾸미며 금붙이를 달거나 옷을 차려 입거나 하여 겉치장을 하지 말고,
(우리말 성경) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 땋아 내리거나 금 장식을 달거나 옷을 화려하게 차려입음으로 외모를 단장하지 말고
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:3
3너희의G3739 단장은G2889 머리를G2359 꾸미고G1708 금을G5553 차고G4025 아름다운 옷을G2440 입는G1745 외모로G1855 하지G2077 말고G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 땋거나 금으로 장식하거나 옷을 차려입거나 하는 겉치장을 하지 말고
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 3:3
3No se interesen tanto por la belleza externa: los peinados extravagantes, las joyas costosas o la ropa elegante.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 3:3
3Vuestro atavío no sea el externo de peinados ostentosos, de adornos de oro o de vestidos lujosos,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 3:3
3你们不要注重外表的妆饰,像编头发、戴金饰或穿华丽的衣服,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 3:3
3你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 3:3
3你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3
3ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 3:3
3あなたがたは、髪を編み、金の飾りをつけ、服装をととのえるような外面の飾りではなく、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 3:3
3ولا تكن زينتكنّ الزينة الخارجية من ضفر الشعر والتحلي بالذهب ولبس الثياب
(Hindi Bible) 1 पतरस 3:3
3vkSj rqEgkjk flaxkj] fn[kkoVh u gks] vFkkZr~ cky xwaFkus] vkSj lksus ds xgus] ;k Hkkafr Hkkafr ds diM+s ifguukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 3:3
3O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de joias de ouro, ou o luxo dos vestidos,
(Vulgate (Latin)) I Petri 3:3
3Quarum non sit extrinsecus capillatura, aut circumdatio auri, aut indumenti vestimentorum cultus:
(Good News Translation) 1Peter 3:3
3You should not use outward aids to make yourselves beautiful, such as the way you fix your hair, or the jewelry you put on, or the dresses you wear.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 3:3
3Your beauty should not consist of outward things [like] elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments or fine clothes;
(International Standard Version) 1Peter 3:3
3Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.
(Today's New International Version) 1Peter 3:3
3Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 3:3
3너희 단장(丹粧)은 머리를 꾸미고 금(金)을 차고 아름다운 옷을 입는 외모(外貌)로 하지 말고
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 3:3
3너희는 머리를 땋거나, 金 裝飾을 달거나 아름다운 옷을 입는 外貌로 治粧하지 말고,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 3:3
3너희의 丹粧은 머리를 꾸미고 金을 차고 아름다운 옷을 입는 外貌로 하지 말고
(가톨릭 성경) 베드로전서 3:3
3머리를 땋아 올리거나 금붙이를 달거나 좋은 옷을 차려입거나 하는 겉치장을 하지 말고,
(개역 국한문) 베드로전서 3:3
3너희 단장(丹粧)은 머리를 꾸미고 금(金)을 차고 아름다운 옷을 입는 외모(外貌)로 하지 말고
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 3:3
3너희가 단장하는 것은 머리를 땋고 금으로 치장하며 옷을 차려입는 그런 외적 단장으로 하지 말고
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 땋거나 금으로 장식하거나 옷을 차려입거나 하는 겉치장을 하지 말고
(현대어성경) 베드로전서 3:3
3보석이나 화려한 옷이나 머리 단장 등으로 외모를 아름답게 보이려고 열중하지 마십시오.
(New International Version (1984)) 1Peter 3:3
3Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
(King James Version) 1Peter 3:3
3Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
(개역 한글판) 베드로전서 3:3
3너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고
(개역 개정판) 베드로전서 3:3
3너희의 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고
3Don't be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes.
(The Message) 1Peter 3:3
3What matters is not your outer appearance—the styling of your hair, the jewelry you wear, the cut of your clothes—
(English Standard Version) 1Peter 3:3
3Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear—
(New International Version) 1Peter 3:3
3Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
(New King James Version) 1Peter 3:3
3Do not let your adornment be merely outward—arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—
(New Revised Standard Version) 1Peter 3:3
3Do not adorn yourselves outwardly by braiding your hair, and by wearing gold ornaments or fine clothing;
(New American Standard Bible) 1Peter 3:3
3And let not your adornment be [merely] external— braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;
(Amplified Bible) 1Peter 3:3
3Let not yours be the [merely] external adorning with [elaborate] interweaving {and} knotting of the hair, the wearing of jewelry, or changes of clothes;
(King James Version (with Strongs Data)) 1Peter 3:3
3WhoseG3739 adorningG2889 let itG2077 notG3756 beG2077 that outwardG1855 adorning of plaitingG1708 the hairG2359, andG2532 of wearingG4025 of goldG5553, orG2228 of putting onG1745 of apparelG2440;
(쉬운 성경) 베드로전서 3:3
3화려한 옷이나 보석을 걸치거나, 머리 치장을 한다고 여러분이 아름답게 보이는 것은 아닙니다.
(현대인의 성경) 베드로전서 3:3
3여러분은 겉모양만 화려하게 꾸미지 말고
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:3
3너희G3739 단장은G2889 머리를G2359 꾸미고G1708 금을G5553 차고G4025 아름다운 옷을G2440 입는G1745 외모로G1855 하지G2077 말고G3756
(한글 킹제임스) 베드로전서 3:3
3너희는 머리를 땋고 금으로 치장하거나 옷을 입는 외모로 단장하지 말고
(바른성경) 베드로전서 3:3
3너희는 머리를 땋거나, 금 장식을 달거나 아름다운 옷을 입는 외모로 치장하지 말고,
(새번역) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 꾸미며 금붙이를 달거나 옷을 차려 입거나 하여 겉치장을 하지 말고,
(우리말 성경) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 땋아 내리거나 금 장식을 달거나 옷을 화려하게 차려입음으로 외모를 단장하지 말고
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 베드로전서 3:3
3너희의G3739 단장은G2889 머리를G2359 꾸미고G1708 금을G5553 차고G4025 아름다운 옷을G2440 입는G1745 외모로G1855 하지G2077 말고G3756
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 땋거나 금으로 장식하거나 옷을 차려입거나 하는 겉치장을 하지 말고
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Pedro 3:3
3No se interesen tanto por la belleza externa: los peinados extravagantes, las joyas costosas o la ropa elegante.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Pedro 3:3
3Vuestro atavío no sea el externo de peinados ostentosos, de adornos de oro o de vestidos lujosos,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得前书 3:3
3你们不要注重外表的妆饰,像编头发、戴金饰或穿华丽的衣服,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得前书 3:3
3你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得前书 3:3
3你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:3
3ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙一 3:3
3あなたがたは、髪を編み、金の飾りをつけ、服装をととのえるような外面の飾りではなく、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1بطرس 3:3
3ولا تكن زينتكنّ الزينة الخارجية من ضفر الشعر والتحلي بالذهب ولبس الثياب
(Hindi Bible) 1 पतरस 3:3
3vkSj rqEgkjk flaxkj] fn[kkoVh u gks] vFkkZr~ cky xwaFkus] vkSj lksus ds xgus] ;k Hkkafr Hkkafr ds diM+s ifguukA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Pedro 3:3
3O vosso adorno não seja o enfeite exterior, como as tranças dos cabelos, o uso de joias de ouro, ou o luxo dos vestidos,
(Vulgate (Latin)) I Petri 3:3
3Quarum non sit extrinsecus capillatura, aut circumdatio auri, aut indumenti vestimentorum cultus:
(Good News Translation) 1Peter 3:3
3You should not use outward aids to make yourselves beautiful, such as the way you fix your hair, or the jewelry you put on, or the dresses you wear.
(Holman Christian Standard Bible) 1Peter 3:3
3Your beauty should not consist of outward things [like] elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments or fine clothes;
(International Standard Version) 1Peter 3:3
3Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.
(Today's New International Version) 1Peter 3:3
3Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
(개역 한글판 (국한문)) 베드로전서 3:3
3너희 단장(丹粧)은 머리를 꾸미고 금(金)을 차고 아름다운 옷을 입는 외모(外貌)로 하지 말고
(바른 성경 (국한문)) 베드로전서 3:3
3너희는 머리를 땋거나, 金 裝飾을 달거나 아름다운 옷을 입는 外貌로 治粧하지 말고,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로전서 3:3
3너희의 丹粧은 머리를 꾸미고 金을 차고 아름다운 옷을 입는 外貌로 하지 말고
(가톨릭 성경) 베드로전서 3:3
3머리를 땋아 올리거나 금붙이를 달거나 좋은 옷을 차려입거나 하는 겉치장을 하지 말고,
(개역 국한문) 베드로전서 3:3
3너희 단장(丹粧)은 머리를 꾸미고 금(金)을 차고 아름다운 옷을 입는 외모(外貌)로 하지 말고
(킹제임스 흠정역) 베드로전서 3:3
3너희가 단장하는 것은 머리를 땋고 금으로 치장하며 옷을 차려입는 그런 외적 단장으로 하지 말고
(공동번역 개정판(1977)) 베드로전서 3:3
3여러분은 머리를 땋거나 금으로 장식하거나 옷을 차려입거나 하는 겉치장을 하지 말고
(현대어성경) 베드로전서 3:3
3보석이나 화려한 옷이나 머리 단장 등으로 외모를 아름답게 보이려고 열중하지 마십시오.
(New International Version (1984)) 1Peter 3:3
3Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair and the wearing of gold jewelry and fine clothes.
(King James Version) 1Peter 3:3
3Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;
(개역 한글판) 베드로전서 3:3
3너희 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고
(개역 개정판) 베드로전서 3:3
3너희의 단장은 머리를 꾸미고 금을 차고 아름다운 옷을 입는 외모로 하지 말고