(New Living Translation) 1Samuel 17:9
9If he kills me, then we will be your slaves. But if I kill him, you will be our slaves!
(The Message) 1Samuel 17:9
9If he gets the upper hand and kills me, the Philistines will all become your slaves. But if I get the upper hand and kill him, you'll all become our slaves and serve us.
(English Standard Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
(New International Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
(New King James Version) 1Samuel 17:9
9"If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
(New American Standard Bible) 1Samuel 17:9
9"If he is able to fight with me and kill me, then we will become your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall become our servants and serve us."
(Amplified Bible) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us.
(쉬운 성경) 사무엘상 17:9
9만약 누구든지 나를 죽일 수 있다면, 우리가 너희들의 종이 되겠다. 그러나 내가 그 사람을 죽이면, 너희가 우리의 종이 되어야 한다.”
(현대인의 성경) 사무엘상 17:9
9만일 너희가 보낸 자가 나를 죽일 수 있으면 우리가 너희 종이 되겠다. 그러나 내가 그를 죽이면 너희가 우리 종이 되어야 한다.
(개역 한글판) 사무엘상 17:9
9그가 능히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 17:9
9그가 나와 싸워서 나를 죽일 수 있으면 우리가 너희 종이 될 것이나, 만일 내가 그를 이겨 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 하리라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 17:9
9만일 그가 싸워 나를 죽일 수 있다면 우리가 너희의 종이 될 것이고, 만일 내가 그를 이겨 죽인다면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 할 것이다."
(새번역) 사무엘상 17:9
9그가 나를 쳐죽여 이기면, 우리가 너희의 종이 되겠다. 그러나 내가 그를 쳐죽여 이기면, 너희가 우리의 종이 되어서 우리를 섬겨야 한다."
(우리말 성경) 사무엘상 17:9
9만약 나와 싸워서 그가 나를 죽이면 우리가 너희 종이 되겠고 내가 그를 쳐서 죽이면 너희가 우리 종이 돼 섬겨야 한다.”
(개역개정판) 사무엘상 17:9
9그가 나와 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일 내가 이겨 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 17:9
9만약 그자가 나한테 이겨서 나를 쳐죽이면 우리가 너희 종이 될 터이나, 내가 이겨서 그자를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 한다."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 17:9
9Si me mata, entonces seremos sus esclavos; pero si yo lo mato a él, ¡ustedes serán nuestros esclavos!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 17:9
9Si él pudiere pelear conmigo, y me venciere, nosotros seremos vuestros siervos; y si yo pudiere más que él, y lo venciere, vosotros seréis nuestros siervos y nos serviréis.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 17:9
9如果他打得过我,将我杀了,我们就做你们的奴隶。但如果我战胜他,把他杀了,你们就要做我们的奴隶,服侍我们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 17:9
9他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 17:9
9他若能與我戰鬥,將我殺死,我們就作你們的僕人;我若勝了他,將他殺死,你們就作我們的僕人,服事我們。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 17:9
9καὶ ἐὰν δυνηθῇ πρὸς ἐμὲ πολεμῆσαι καὶ ἐὰν πατάξῃ με καὶ ἐσόμεθα ὑμῖν εἰς δούλους ἐὰν δὲ ἐγὼ δυνηθῶ καὶ πατάξω αὐτόν ἔσεσθε ἡμῖν εἰς δούλους καὶ δουλεύσετε ἡμῖν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 17:9
9אִם־יוּכַ֞ל לְהִלָּחֵ֤ם אִתִּי֙ וְהִכָּ֔נִי וְהָיִ֥ינוּ לָכֶ֖ם לַעֲבָדִ֑ים וְאִם־אֲנִ֤י אֽוּכַל־לֹו֙ וְהִכִּיתִ֔יו וִהְיִ֤יתֶם לָ֙נוּ֙ לַעֲבָדִ֔ים וַעֲבַדְתֶּ֖ם אֹתָֽנוּ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 17:9
9もしその人が戦ってわたしを殺すことができたら、われわれはおまえたちの家来となる。しかしわたしが勝ってその人を殺したら、おまえたちは、われわれの家来になって仕えなければならない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 17:9
9فان قدر ان يحاربني ويقتلني نصير لكم عبيدا. وان قدرت انا عليه وقتلته تصيرون انتم لنا عبيدا وتخدموننا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 17:9
9;fn og eq> ls yM+dj eq>s ekj lds] rc rks ge rqEgkjs v/khu gks tk,axs( ijUrq ;fn eSa ml ij izcy gksdj eka:] rks rqe dks gekjs v/khu gksdj gekjh lsok djuh iM+sxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 17:9
9Se ele puder pelejar comigo e matar-me, seremos vossos servos; porem, se eu prevalecer contra ele e o matar, então sereis nossos servos, e nos servireis.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 17:9
9Si quiverit pugnare mecum, et percusserit me, erimus vobis servi: si autem ego prævaluero, et percussero eum, vos servi eritis, et servietis nobis.
(Good News Translation) 1Samuel 17:9
9If he wins and kills me, we will be your slaves; but if I win and kill him, you will be our slaves.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 17:9
9If he wins in a fight against me and kills me, we will be your servants. But if I win against him and kill him, then you will be our servants and serve us."
(International Standard Version) 1Samuel 17:9
9If he's able to fight me and strike me down, then we will become your servants; but if I prevail against him and strike him down, then you will become our servants and serve us."
(King James Version) 1Samuel 17:9
9If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.
(Today's New International Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 17:9
9그가 능(能)히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일(萬一) 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 17:9
9萬一 그가 싸워 나를 죽일 수 있다면 우리가 너희의 종이 될 것이고, 萬一 내가 그를 이겨 죽인다면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 할 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 17:9
9그가 나와 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 萬一 내가 이겨 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 17:9
9만일 그자가 나와 싸워서 나를 쳐 죽이면, 우리가 너희 종이 되겠다. 그러나 내가 이겨서 그자를 쳐 죽이면, 너희가 우리 종이 되어 우리를 섬겨야 한다."
(New International Version (1984)) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
(개역 국한문) 사무엘상 17:9
9그가 능(能)히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일(萬一) 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 17:9
9그가 능히 나와 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희 종이 될 터이나 만일 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리 종이 되어 우리를 섬길 것이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 17:9
9만약 그자가 나한테 이겨서 나를 쳐죽이면 우리가 너희 종이 될 터이나, 내가 이겨서 그자를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 한다."
(현대어성경) 사무엘상 17:9
9그가 능히 싸워서 나를 쳐죽인다면 우리가 모두 종이 되어 너희를 섬기겠다. 그러나 만일 내가 승리하여 그를 쳐죽인다면 너희가 모두 종이 되어 우리를 섬겨야할 것이다.'
9If he kills me, then we will be your slaves. But if I kill him, you will be our slaves!
(The Message) 1Samuel 17:9
9If he gets the upper hand and kills me, the Philistines will all become your slaves. But if I get the upper hand and kill him, you'll all become our slaves and serve us.
(English Standard Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
(New International Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
(New King James Version) 1Samuel 17:9
9"If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants. But if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
(New Revised Standard Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us."
(New American Standard Bible) 1Samuel 17:9
9"If he is able to fight with me and kill me, then we will become your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall become our servants and serve us."
(Amplified Bible) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight with me and kill me, then we will be your servants; but if I prevail against him and kill him, then you shall be our servants and serve us.
(쉬운 성경) 사무엘상 17:9
9만약 누구든지 나를 죽일 수 있다면, 우리가 너희들의 종이 되겠다. 그러나 내가 그 사람을 죽이면, 너희가 우리의 종이 되어야 한다.”
(현대인의 성경) 사무엘상 17:9
9만일 너희가 보낸 자가 나를 죽일 수 있으면 우리가 너희 종이 되겠다. 그러나 내가 그를 죽이면 너희가 우리 종이 되어야 한다.
(개역 한글판) 사무엘상 17:9
9그가 능히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(한글 킹제임스) 사무엘상 17:9
9그가 나와 싸워서 나를 죽일 수 있으면 우리가 너희 종이 될 것이나, 만일 내가 그를 이겨 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 하리라." 하더라.
(바른성경) 사무엘상 17:9
9만일 그가 싸워 나를 죽일 수 있다면 우리가 너희의 종이 될 것이고, 만일 내가 그를 이겨 죽인다면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 할 것이다."
(새번역) 사무엘상 17:9
9그가 나를 쳐죽여 이기면, 우리가 너희의 종이 되겠다. 그러나 내가 그를 쳐죽여 이기면, 너희가 우리의 종이 되어서 우리를 섬겨야 한다."
(우리말 성경) 사무엘상 17:9
9만약 나와 싸워서 그가 나를 죽이면 우리가 너희 종이 되겠고 내가 그를 쳐서 죽이면 너희가 우리 종이 돼 섬겨야 한다.”
(개역개정판) 사무엘상 17:9
9그가 나와 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일 내가 이겨 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 17:9
9만약 그자가 나한테 이겨서 나를 쳐죽이면 우리가 너희 종이 될 터이나, 내가 이겨서 그자를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 한다."
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 17:9
9Si me mata, entonces seremos sus esclavos; pero si yo lo mato a él, ¡ustedes serán nuestros esclavos!
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 17:9
9Si él pudiere pelear conmigo, y me venciere, nosotros seremos vuestros siervos; y si yo pudiere más que él, y lo venciere, vosotros seréis nuestros siervos y nos serviréis.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 17:9
9如果他打得过我,将我杀了,我们就做你们的奴隶。但如果我战胜他,把他杀了,你们就要做我们的奴隶,服侍我们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 17:9
9他若能与我战斗,将我杀死,我们就作你们的仆人;我若胜了他,将他杀死,你们就作我们的仆人,服事我们。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 17:9
9他若能與我戰鬥,將我殺死,我們就作你們的僕人;我若勝了他,將他殺死,你們就作我們的僕人,服事我們。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 17:9
9καὶ ἐὰν δυνηθῇ πρὸς ἐμὲ πολεμῆσαι καὶ ἐὰν πατάξῃ με καὶ ἐσόμεθα ὑμῖν εἰς δούλους ἐὰν δὲ ἐγὼ δυνηθῶ καὶ πατάξω αὐτόν ἔσεσθε ἡμῖν εἰς δούλους καὶ δουλεύσετε ἡμῖν
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 17:9
9אִם־יוּכַ֞ל לְהִלָּחֵ֤ם אִתִּי֙ וְהִכָּ֔נִי וְהָיִ֥ינוּ לָכֶ֖ם לַעֲבָדִ֑ים וְאִם־אֲנִ֤י אֽוּכַל־לֹו֙ וְהִכִּיתִ֔יו וִהְיִ֤יתֶם לָ֙נוּ֙ לַעֲבָדִ֔ים וַעֲבַדְתֶּ֖ם אֹתָֽנוּ׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 17:9
9もしその人が戦ってわたしを殺すことができたら、われわれはおまえたちの家来となる。しかしわたしが勝ってその人を殺したら、おまえたちは、われわれの家来になって仕えなければならない」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 17:9
9فان قدر ان يحاربني ويقتلني نصير لكم عبيدا. وان قدرت انا عليه وقتلته تصيرون انتم لنا عبيدا وتخدموننا.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 17:9
9;fn og eq> ls yM+dj eq>s ekj lds] rc rks ge rqEgkjs v/khu gks tk,axs( ijUrq ;fn eSa ml ij izcy gksdj eka:] rks rqe dks gekjs v/khu gksdj gekjh lsok djuh iM+sxhA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 17:9
9Se ele puder pelejar comigo e matar-me, seremos vossos servos; porem, se eu prevalecer contra ele e o matar, então sereis nossos servos, e nos servireis.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 17:9
9Si quiverit pugnare mecum, et percusserit me, erimus vobis servi: si autem ego prævaluero, et percussero eum, vos servi eritis, et servietis nobis.
(Good News Translation) 1Samuel 17:9
9If he wins and kills me, we will be your slaves; but if I win and kill him, you will be our slaves.
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 17:9
9If he wins in a fight against me and kills me, we will be your servants. But if I win against him and kill him, then you will be our servants and serve us."
(International Standard Version) 1Samuel 17:9
9If he's able to fight me and strike me down, then we will become your servants; but if I prevail against him and strike him down, then you will become our servants and serve us."
(King James Version) 1Samuel 17:9
9If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.
(Today's New International Version) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 17:9
9그가 능(能)히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일(萬一) 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 17:9
9萬一 그가 싸워 나를 죽일 수 있다면 우리가 너희의 종이 될 것이고, 萬一 내가 그를 이겨 죽인다면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 할 것이다."
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 17:9
9그가 나와 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 萬一 내가 이겨 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(가톨릭 성경) 사무엘상 17:9
9만일 그자가 나와 싸워서 나를 쳐 죽이면, 우리가 너희 종이 되겠다. 그러나 내가 이겨서 그자를 쳐 죽이면, 너희가 우리 종이 되어 우리를 섬겨야 한다."
(New International Version (1984)) 1Samuel 17:9
9If he is able to fight and kill me, we will become your subjects; but if I overcome him and kill him, you will become our subjects and serve us."
(개역 국한문) 사무엘상 17:9
9그가 능(能)히 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희의 종이 되겠고 만일(萬一) 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬길 것이니라
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 17:9
9그가 능히 나와 싸워서 나를 죽이면 우리가 너희 종이 될 터이나 만일 내가 이기어 그를 죽이면 너희가 우리 종이 되어 우리를 섬길 것이니라.
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 17:9
9만약 그자가 나한테 이겨서 나를 쳐죽이면 우리가 너희 종이 될 터이나, 내가 이겨서 그자를 죽이면 너희가 우리의 종이 되어 우리를 섬겨야 한다."
(현대어성경) 사무엘상 17:9
9그가 능히 싸워서 나를 쳐죽인다면 우리가 모두 종이 되어 너희를 섬기겠다. 그러나 만일 내가 승리하여 그를 쳐죽인다면 너희가 모두 종이 되어 우리를 섬겨야할 것이다.'