(New Living Translation) 1Samuel 24:5
5But then David's conscience began bothering him because he had cut Saul's robe.
(The Message) 1Samuel 24:5
5Immediately, he felt guilty.
(English Standard Version) 1Samuel 24:5
5And afterward David's heart struck him, because he had cut off a corner of Saul's robe.
(New International Version) 1Samuel 24:5
5Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
(New King James Version) 1Samuel 24:5
5Now it happened afterward that David's heart troubled him because he had cut Saul's robe.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 24:5
5Afterward David was stricken to the heart because he had cut off a corner of Saul's cloak.
(New American Standard Bible) 1Samuel 24:5
5And it came about afterward that David's conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul's [robe].
(Amplified Bible) 1Samuel 24:5
5Afterward, David's heart smote him because he had cut off Saul's skirt.
(쉬운 성경) 사무엘상 24:5
5그후에 다윗은 사울의 옷자락을 잘라 낸 것 때문에 마음이 찔렸습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 24:5
5그러나 그 후에 그는 양심의 가책을 받아
(개역 한글판) 사무엘상 24:5
5그리한 후에 사울의 옷자락 벰을 인하여 다윗의 마음이 찔려
(한글 킹제임스) 사무엘상 24:5
5그런 후에 다윗이 사울의 옷자락을 벤 것으로 인하여 다윗의 마음이 그를 치니
(바른성경) 사무엘상 24:5
5그러한 후에 다윗은 사울의 옷자락을 벤 것 때문에 마음에 가책을 받아,
(새번역) 사무엘상 24:5
5다윗은 자기가 사울의 겉옷자락만을 자른 것 뿐인데도 곧 양심에 가책을 받게 되었다.
(우리말 성경) 사무엘상 24:5
5다윗은 사울의 옷자락을 잘라 낸 것조차도 마음에 걸렸습니다.
(개역개정판) 사무엘상 24:5
5그리 한 후에 사울의 옷자락 벰으로 말미암아 다윗의 마음이 찔려
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 24:5
5그 뒤 다윗은 사울의 옷자락을 자른 일이 마음에 걸렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 24:5
5Pero comenzó a remorderle la conciencia por haber cortado el manto de Saúl.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 24:5
5Después de esto se turbó el corazón de David, porque había cortado la orilla del manto de Saúl.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 24:5
5事后,大卫心里不安,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 24:5
5随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣襟;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 24:5
5隨後大衛心中自責,因為割下掃羅的衣襟;
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 24:5
5καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες Δαυιδ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ἡ ἡμέρα αὕτη ἣν εἶπεν κύριος πρὸς σὲ παραδοῦναι τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ ποιήσεις αὐτῷ ὡς ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ ἀφεῖλεν τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος τῆς Σαουλ λαθραίως
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 24:5
5וַיֹּאמְרוּ֩ אַנְשֵׁ֨י דָוִ֜ד אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה הַיֹּ֜ום אֲֽשֶׁר־אָמַ֧ר יְהוָ֣ה אֵלֶ֗יךָ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י נֹתֵ֤ן אֶת־ אֹיְבֵיךָ אֹֽיִבְךָ֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר יִטַ֣ב בְּעֵינֶ֑יךָ וַיָּ֣קָם דָּוִ֗ד וַיִּכְרֹ֛ת אֶת־כְּנַֽף־הַמְּעִ֥יל אֲשֶׁר־לְשָׁא֖וּל בַּלָּֽט׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 24:5
5しかし後になって、ダビデはサウルの上着のすそを切ったことに、心の責めを感じた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 24:5
5وكان بعد ذلك ان قلب داود ضربه على قطعه طرف جبة شاول.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 24:5
5blds ihNs nkÅn 'kkÅy ds ckxs dh Nksj dkVus ls iNrk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 24:5
5Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 24:5
5Et dixerunt servi David ad eum: Ecce dies de qua locutus est Dominus ad te: Ego tradam tibi inimicum tuum, ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis. Surrexit ergo David, et præcidit oram chlamydis Saul silenter.
(Good News Translation) 1Samuel 24:5
5But then David's conscience began to hurt,
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 24:5
5Afterwards, David's conscience bothered him because he had cut off the corner of Saul's robe.
(International Standard Version) 1Samuel 24:5
5Afterwards, David's conscience bothered him because he had cut off the corner of Saul's robe.
(King James Version) 1Samuel 24:5
5And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
(Today's New International Version) 1Samuel 24:5
5Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 24:5
5그리한 후(後)에 사울의 옷자락 벰을 인(因)하여 다윗의 마음이 찔려
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 24:5
5그러한 後에 다윗은 사울의 옷자락을 벤 것 때문에 마음에 呵責을 받아,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 24:5
5그리 한 後에 사울의 옷자락 벰으로 말미암아 다윗의 마음이 찔려
(가톨릭 성경) 사무엘상 24:5
5그러고 나자, 다윗은 사울의 겉옷 자락을 자른 탓에 마음이 찔렸다.
(개역 국한문) 사무엘상 24:5
5그리한 후(後)에 사울의 옷자락 벰을 인(因)하여 다윗의 마음이 찔려
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 24:5
5다윗이 사울의 옷자락을 베었으므로 그 뒤에 그의 마음이 그를 찌르매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 24:5
5그러나 다윗은 부하들에게 말하였다. "야훼께서 기름부어 성별해 세우신 상전에게 감히 그런 짓을 할 수가 있느냐? 그분에게 손을 대다니, 천벌 받을 소리다."
(현대어성경) 사무엘상 24:5
5그 후 다윗은 비록 겉옷 자락일지라도 사울의 옷을 자른 것에 대해서 후회를 하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 24:5
5Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
5But then David's conscience began bothering him because he had cut Saul's robe.
(The Message) 1Samuel 24:5
5Immediately, he felt guilty.
(English Standard Version) 1Samuel 24:5
5And afterward David's heart struck him, because he had cut off a corner of Saul's robe.
(New International Version) 1Samuel 24:5
5Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
(New King James Version) 1Samuel 24:5
5Now it happened afterward that David's heart troubled him because he had cut Saul's robe.
(New Revised Standard Version) 1Samuel 24:5
5Afterward David was stricken to the heart because he had cut off a corner of Saul's cloak.
(New American Standard Bible) 1Samuel 24:5
5And it came about afterward that David's conscience bothered him because he had cut off the edge of Saul's [robe].
(Amplified Bible) 1Samuel 24:5
5Afterward, David's heart smote him because he had cut off Saul's skirt.
(쉬운 성경) 사무엘상 24:5
5그후에 다윗은 사울의 옷자락을 잘라 낸 것 때문에 마음이 찔렸습니다.
(현대인의 성경) 사무엘상 24:5
5그러나 그 후에 그는 양심의 가책을 받아
(개역 한글판) 사무엘상 24:5
5그리한 후에 사울의 옷자락 벰을 인하여 다윗의 마음이 찔려
(한글 킹제임스) 사무엘상 24:5
5그런 후에 다윗이 사울의 옷자락을 벤 것으로 인하여 다윗의 마음이 그를 치니
(바른성경) 사무엘상 24:5
5그러한 후에 다윗은 사울의 옷자락을 벤 것 때문에 마음에 가책을 받아,
(새번역) 사무엘상 24:5
5다윗은 자기가 사울의 겉옷자락만을 자른 것 뿐인데도 곧 양심에 가책을 받게 되었다.
(우리말 성경) 사무엘상 24:5
5다윗은 사울의 옷자락을 잘라 낸 것조차도 마음에 걸렸습니다.
(개역개정판) 사무엘상 24:5
5그리 한 후에 사울의 옷자락 벰으로 말미암아 다윗의 마음이 찔려
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 24:5
5그 뒤 다윗은 사울의 옷자락을 자른 일이 마음에 걸렸다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 24:5
5Pero comenzó a remorderle la conciencia por haber cortado el manto de Saúl.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 24:5
5Después de esto se turbó el corazón de David, porque había cortado la orilla del manto de Saúl.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 24:5
5事后,大卫心里不安,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 24:5
5随后大卫心中自责,因为割下扫罗的衣襟;
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 24:5
5隨後大衛心中自責,因為割下掃羅的衣襟;
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 24:5
5καὶ εἶπον οἱ ἄνδρες Δαυιδ πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ἡ ἡμέρα αὕτη ἣν εἶπεν κύριος πρὸς σὲ παραδοῦναι τὸν ἐχθρόν σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ ποιήσεις αὐτῷ ὡς ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς σου καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ ἀφεῖλεν τὸ πτερύγιον τῆς διπλοΐδος τῆς Σαουλ λαθραίως
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 24:5
5וַיֹּאמְרוּ֩ אַנְשֵׁ֨י דָוִ֜ד אֵלָ֗יו הִנֵּ֨ה הַיֹּ֜ום אֲֽשֶׁר־אָמַ֧ר יְהוָ֣ה אֵלֶ֗יךָ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י נֹתֵ֤ן אֶת־ אֹיְבֵיךָ אֹֽיִבְךָ֙ בְּיָדֶ֔ךָ וְעָשִׂ֣יתָ לֹּ֔ו כַּאֲשֶׁ֖ר יִטַ֣ב בְּעֵינֶ֑יךָ וַיָּ֣קָם דָּוִ֗ד וַיִּכְרֹ֛ת אֶת־כְּנַֽף־הַמְּעִ֥יל אֲשֶׁר־לְשָׁא֖וּל בַּלָּֽט׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 24:5
5しかし後になって、ダビデはサウルの上着のすそを切ったことに、心の責めを感じた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل 24:5
5وكان بعد ذلك ان قلب داود ضربه على قطعه طرف جبة شاول.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 24:5
5blds ihNs nkÅn 'kkÅy ds ckxs dh Nksj dkVus ls iNrk;kA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 24:5
5Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 24:5
5Et dixerunt servi David ad eum: Ecce dies de qua locutus est Dominus ad te: Ego tradam tibi inimicum tuum, ut facias ei sicut placuerit in oculis tuis. Surrexit ergo David, et præcidit oram chlamydis Saul silenter.
(Good News Translation) 1Samuel 24:5
5But then David's conscience began to hurt,
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 24:5
5Afterwards, David's conscience bothered him because he had cut off the corner of Saul's robe.
(International Standard Version) 1Samuel 24:5
5Afterwards, David's conscience bothered him because he had cut off the corner of Saul's robe.
(King James Version) 1Samuel 24:5
5And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.
(Today's New International Version) 1Samuel 24:5
5Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 24:5
5그리한 후(後)에 사울의 옷자락 벰을 인(因)하여 다윗의 마음이 찔려
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 24:5
5그러한 後에 다윗은 사울의 옷자락을 벤 것 때문에 마음에 呵責을 받아,
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 24:5
5그리 한 後에 사울의 옷자락 벰으로 말미암아 다윗의 마음이 찔려
(가톨릭 성경) 사무엘상 24:5
5그러고 나자, 다윗은 사울의 겉옷 자락을 자른 탓에 마음이 찔렸다.
(개역 국한문) 사무엘상 24:5
5그리한 후(後)에 사울의 옷자락 벰을 인(因)하여 다윗의 마음이 찔려
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 24:5
5다윗이 사울의 옷자락을 베었으므로 그 뒤에 그의 마음이 그를 찌르매
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 24:5
5그러나 다윗은 부하들에게 말하였다. "야훼께서 기름부어 성별해 세우신 상전에게 감히 그런 짓을 할 수가 있느냐? 그분에게 손을 대다니, 천벌 받을 소리다."
(현대어성경) 사무엘상 24:5
5그 후 다윗은 비록 겉옷 자락일지라도 사울의 옷을 자른 것에 대해서 후회를 하였다.
(New International Version (1984)) 1Samuel 24:5
5Afterward, David was conscience-stricken for having cut off a corner of his robe.