1Samuel 17:34 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1Samuel 17:34
The Message
(The Message) 1Samuel 17:34
34David said, "I've been a shepherd, tending sheep for my father. Whenever a lion or bear came and took a lamb from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739




(New Living Translation) 1Samuel 17:34
34But David persisted. "I have been taking care of my father's sheep and goats," he said. "When a lion or a bear comes to steal a lamb from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(English Standard Version) 1Samuel 17:34
34But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father. And when there came a lion, or a bear, and took a lamb from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(New International Version) 1Samuel 17:34
34But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(New King James Version) 1Samuel 17:34
34But David said to Saul, "Your servant used to keep his father's sheep, and when a lion or a bear came and took a lamb out of the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(New Revised Standard Version) 1Samuel 17:34
34But David said to Saul, "Your servant used to keep sheep for his father; and whenever a lion or a bear came, and took a lamb from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(New American Standard Bible) 1Samuel 17:34
34But David said to Saul, "Your servant was tending his father's sheep. When a lion or a bear came and took a lamb from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(Amplified Bible) 1Samuel 17:34
34And David said to Saul, Your servant kept his father's sheep. And when there came a lion or again a bear and took a lamb out of the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(King James Version (with Strongs Data)) 1Samuel 17:34
34And DavidH1732 saidH559 unto SaulH7586, Thy servantH5650 keptH7462 his father'sH1 sheepH6629, and there cameH935 a lionH738, and a bearH1677, and tookH5375 a lambH7716H2089 out of the flockH5739:
(쉬운 성경) 사무엘상 17:34
34그러나 다윗이 사울에게 말했습니다. “왕의 종인 저는 내 아버지의 양 떼를 지키던 사람입니다. 사자나 곰이 나타나서 양을 물어 가면,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(현대인의 성경) 사무엘상 17:34
34`내가 아버지의 양을 칠 때 사자나 곰이 와서 양 새끼를 움켜가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 사무엘상 17:34
34다윗이H1732 사울H7586 에게H413 고하되H559 주의 종이H5650 아비의H1 양을H6629 지킬H7462 때에H1961 사자나H738 곰이H1677 와서H935 양떼에서H5739 새끼를H7716 움키면H5375
(한글 킹제임스) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 말하기를 "당신의 종이 자기 아버지의 양을 지키는데, 사자와 곰이 와서 양무리에서 새끼 양을 잡아가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(바른성경) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 말했다. "왕의 종이 제 아버지를 위해 양을 칠 때 사자나 곰이 와서 양 떼 중에서 새끼를 움켜가면,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(새번역) 사무엘상 17:34
34그러나 다윗은 굽히지 않고 사울에게 말하였다. "임금님의 종인 저는 아버지의 양 떼를 지켜 왔습니다. 사자나 곰이 양 떼에 달려들어 한 마리라도 물어가면,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(우리말 성경) 사무엘상 17:34
34그러나 다윗이 사울에게 말했습니다. “왕의 종인 저는 아버지의 양들을 지켜 왔습니다. 사자나 곰이 나타나 양을 훔쳐 가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 사무엘상 17:34
34다윗이H1732 사울H7586 에게H413 말하되H559 주의 종이H5650 아버지의H1 양을H6629 지킬H7462 때에H1961 사자나H738 곰이H1677 와서H935 양떼에서H5739 새끼를H7716 물어가면H5375
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘상 17:34
34그러나 다윗은 굽히지 않았다. "소인은 아버지의 양을 쳐왔습니다. 사자나 곰이 나타나 양 새끼를 한 마리라도 물어가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(한글 메시지) 사무엘상 17:34
34[34-37] 다윗이 말했다. “저는 그동안 목자로서 아버지의 양을 돌봐 왔습니다. 사자나 곰이 양 떼에게 접근해 새끼 양을 채어 갈 때면, 쫓아가서 그 짐승을 때려눕히고 새끼 양을 구했습니다. 그 짐승이 저한테 덤비면, 목덜미를 잡아 목을 비틀어 죽이곤 했습니다. 사자든 곰이든 다를 바 없었습니다. 살아 계신 하나님의 군대를 조롱하는 저 블레셋 사람에게도 제가 똑같이 할 것입니다. 사자의 이빨과 곰의 발톱에서 저를 구해 내신 하나님께서 저 블레셋 사람에게서도 구해 내실 것입니다.” 사울이 말했다. “가거라. 하나님께서 너를 도우시기를 빈다!”H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Samuel 17:34
34Pero David insistió: —He estado cuidando las ovejas y las cabras de mi padre. Cuando un león o un oso vienen para robar un cordero del rebaño,
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Samuel 17:34
34David respondió a Saúl: Tu siervo era pastor de las ovejas de su padre; y cuando venía un león, o un oso, y tomaba algún cordero de la manada,
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记上 17:34
34大卫说:“我一直替父亲放羊,有时候狮子或熊会从羊群中叼走羊,
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记上 17:34
34大卫对扫罗说:「你仆人为父亲放羊,有时来了狮子,有时来了熊,从群中啣一只羊羔去。H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记上 17:34
34大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中啣一隻羊羔去。H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 1 Σαμουήλ 17:34
34καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ ποιμαίνων ἦν ὁ δοῦλός σου τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἐν τῷ ποιμνίῳ καὶ ὅταν ἤρχετο ὁ λέων καὶ ἡ ἄρκος καὶ ἐλάμβανεν πρόβατον ἐκ τῆς ἀγέλης
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 1 Σαμουήλ 17:34
34וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ אֶל־שָׁא֔וּל רֹעֶ֨ה הָיָ֧ה עַבְדְּךָ֛ לְאָבִ֖יו בַּצֹּ֑אן וּבָ֤א הָֽאֲרִי֙ וְאֶת־הַדֹּ֔וב וְנָשָׂ֥א שֶׂ֖ה מֵהָעֵֽדֶר׃
(Japanese Living Bible) サムエル記上 17:34
34しかしダビデはサウルに言った、「しもべは父の羊を飼っていたのですが、しし、あるいはくまがきて、群れの小羊を取った時、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 صموئيل  17:34
34فقال داود لشاول كان عبدك يرعى لابيه غنما فجاء اسد مع دب واخذ شاة من القطيع.
(Hindi Bible) 1 शमूएल 17:34
34nkÅn us 'kkÅy ls dgk] rsjk nkl vius firk dh HksM+ cdfj;ka pjkrk Fkk( vkSj tc dksbZ flag ok Hkkyw >qaM esa ls esEuk mBk ys x;k]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I Samuel 17:34
34Então disse Davi a Saul: Teu servo apascentava as ovelhas de seu pai, e sempre que vinha um leão, ou um urso, e tomava um cordeiro do rebanho,
(Vulgate (Latin)) Samuelis I 17:34
34Dixitque David ad Saul: Pascebat servus tuus patris sui gregem, et veniebat leo vel ursus, et tollebat arietem de medio gregis:
(International Standard Version) 1Samuel 17:34
34David said to Saul, "Your servant has been a shepherd for his father. When a lion or bear came and took a lamb from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(New International Version (1984)) 1Samuel 17:34
34But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(현대어성경) 사무엘상 17:34
34그런데도 다윗은 사울에게 굽히지 않았다. `임금님, 제가 아버지의 양 떼를 지킬 때에 사자나 곰이 와서 양을 한 마리라도 물어 가려고 하면,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘상 17:34
34그러나 다윗은 굽히지 않았다. "소인은 아버지의 양을 쳐 왔습니다. 사자나 곰이 나타나 양새끼를 한 마리라도 물어 가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(킹제임스 흠정역) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 이르되, 당신의 종이 자기 아버지의 양들을 지킬 때에 사자나 곰이 와서 양 떼에서 어린양을 움켜 가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(개역 국한문) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 고(告)하되 주(主)의 종이 아비의 양(羊)을 지킬 때에 사자(獅子)나 곰이 와서 양(羊)떼에서 새끼를 움키면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(가톨릭 성경) 사무엘상 17:34
34그러나 다윗이 말하였다. "임금님의 종은 아버지의 양 떼를 쳐 왔습니다. 사자나 곰이 나타나 양 무리에서 새끼 양 한 마리라도 물어 가면,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 말하되 主의 종이 아버지의 羊을 지킬 때에 獅子나 곰이 와서 羊 떼에서 새끼를 물어가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(바른 성경 (국한문)) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 말했다. "王의 종이 제 아버지를 爲해 羊을 칠 때 獅子나 곰이 와서 羊 떼 中에서 새끼를 움켜가면,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 고(告)하되 주(主)의 종이 아비의 양(羊)을 지킬 때에 사자(獅子)나 곰이 와서 양(羊)떼에서 새끼를 움키면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(Today's New International Version) 1Samuel 17:34
34But David said to Saul, "Your servant has been keeping his father's sheep. When a lion or a bear came and carried off a sheep from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(Good News Translation) 1Samuel 17:34
34"Your Majesty," David said, "I take care of my father's sheep. Any time a lion or a bear carries off a lamb,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(Holman Christian Standard Bible) 1Samuel 17:34
34David answered Saul, "Your servant has been tending his father's sheep. Whenever a lion or a bear came and carried off a lamb from the flock,H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(개역 한글판) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 고하되 주의 종이 아비의 양을 지킬 때에 사자나 곰이 와서 양떼에서 새끼를 움키면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(개역 개정판) 사무엘상 17:34
34다윗이 사울에게 말하되 주의 종이 아버지의 양을 지킬 때에 사자나 곰이 와서 양 떼에서 새끼를 물어가면H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739
(King James Version) 1Samuel 17:34
34And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:H1732H559H7586H5650H7462H1H6629H935H738H1677H5375H7716H2089H5739

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top