1John 2:19 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
1John 2:19
New Living Translation
(New Living Translation) 1John 2:19
19These people left our churches, but they never really belonged with us; otherwise they would have stayed with us. When they left, it proved that they did not belong with us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257




(The Message) 1John 2:19
19They left us, but they were never really with us. If they had been, they would have stuck it out with us, loyal to the end. In leaving, they showed their true colors, showed they never did belong.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(English Standard Version) 1John 2:19
19They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us. But they went out, that it might become plain that they all are not of us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(New International Version) 1John 2:19
19They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(New King James Version) 1John 2:19
19They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us; but they went out that they might be made manifest, that none of them were of us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(New Revised Standard Version) 1John 2:19
19They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. But by going out they made it plain that none of them belongs to us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(New American Standard Bible) 1John 2:19
19They went out from us, but they were not [really] of us; for if they had been of us, they would have remained with us; but [they went out,] in order that it might be shown that they all are not of us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(Amplified Bible) 1John 2:19
19They went out from our number, but they did not [really] belong to us; for if they had been of us, they would have remained with us. But [they withdrew] that it might be plain that they all are not of us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(King James Version (with Strongs Data)) 1John 2:19
19They went outG1831 fromG1537 usG2257, butG235 they wereG2258 notG3756 ofG1537 usG2257; forG1063 ifG1487 they had beenG2258 ofG1537 usG2257, they wouldG302 no doubt have continuedG3306 withG3326 usG2257: butG235 they went out, thatG2443 they might be made manifestG5319 thatG3754 they wereG1526 notG3756 allG3956 ofG1537 usG2257.
(쉬운 성경) 요한1서 2:19
19그 적들은 우리의 모임 안에 있었습니다. 그러나 그들은 정말로 우리에게 속한 자들이 아니었기 때문에 우리를 떠나갔습니다. 만약 그들이 정말로 우리 모임의 일부분이었다면, 우리와 함께 머물렀을 것입니다. 그러나 그들은 떠나갔고, 이 사실은 그들 중 어느 누구도 우리에게 속한 자가 아니었다는 것을 보여 줍니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(현대인의 성경) 요한1서 2:19
19그들은 우리에게 속하지 않았으므로 우리 가운데서 나갔습니다. 만일 그들이 우리에게 속하였다면 우리와 함께 있었을 것입니다. 그러나 그들이 우리에게서 떨어져 나감으로 우리에게 속하지 않은 것이 드러났습니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 요한1서 2:19
19저희가G0 우리G2257 에게서G1537 나갔으나G1831 우리에게G2257 속하G1537G2258 아니하였나니G3756 만일G1487 우리에게G2257 속하G1537 였더G2258G0 우리와G2257 함께G3326 거하였으려니와G3306 저희가G0 나간 것은G235G3956 우리에게G2257 속하G1537G1526 아니G3756 함을G3754 나타내려G5319 함이니라G2443
(한글 킹제임스) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 나갔으나 우리에게 속하지 아니하였나니, 만일 그들이 우리에게 속하였더라면 분명히 우리와 계속 함께 하였을 것이나 그들이 나감으로 우리 모두에게 속하지 아니함을 나타내었느니라.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(바른성경) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 나갔으나 실제로 우리에게 속해 있었던 것은 아니니, 만일 그들이 우리에게 속했다면 우리와 함께 거하였을 것이다. 그러나 그들 모두가 우리에게 속하지 않았다는 것이 드러났다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(새번역) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 갔지만, 그들은 우리에게 속한 자들이 아니었습니다. 그들이 우리에게 속한 자들이었더라면, 그들은 우리와 함께 그대로 남아 있었을 것입니다. 그러나 결국에는 그들은 모두 우리에게 속한 자들이 아니라는 사실이 드러나게 되었습니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(우리말 성경) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 나갔지만 그들은 우리에게 속했던 것이 아닙니다. 그들이 우리에게 속했더라면 우리와 함께 머물렀을 것입니다. 그러나 결국 그들이 모두 우리에게 속하지 않았다는 사실이 드러났습니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 요한1서 2:19
19그들이G0 우리G2257 에게서G1537 나갔으나G1831 우리에게G2257 속하G1537G2258 아니하였나니G3756 만일G1487 우리에게G2257 속하G1537 였더G2258 라면G0 우리와G2257 함께G3326 거하였으려니와G3306 그들이G0 나간 것은G235G3956 우리에게G2257 속하G1537G1526 아니G3756 함을G3754 나타내려G5319 함이니라G2443
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 2:19
19이런 자들은 본래 우리의 사람들이 아니었기 때문에 우리에게서 떨어져 나갔습니다. 만일 그들이 우리의 사람들이었다면 우리와 함께 그대로 남아 있었을 것입니다. 그러나 결국 그들은 우리에게서 떨어져 나갔고 그것으로 그들이 우리의 사람이 아니라는 것이 분명히 드러났습니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(한글 메시지) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 떠나갔지만, 실제로 우리와 함께한 적은 없었습니다. 그들이 정말로 우리와 함께했다면, 끝까지 우리와 함께 남아 충실했을 것입니다. 우리를 떠나감으로써, 그들은 자신의 본색을 드러냈고, 우리에게 속하지 않았음을 보여준 것입니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 2:19
19Esas personas salieron de nuestras iglesias, pero en realidad nunca fueron parte de nosotros; de haber sido así, se habrían quedado con nosotros. Al irse demostraron que no eran parte de nosotros.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 2:19
19Salieron de nosotros, pero no eran de nosotros; porque si hubiesen sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros; pero salieron para que se manifestase que no todos son de nosotros.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 2:19
19这些人是从我们中间出去的,但他们不属于我们。他们如果属于我们,就会留在我们当中了。他们的离去表明他们都不属于我们。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 2:19
19他们从我们中间出去,却不是属我们的;若是属我们的,就必仍旧与我们同在;他们出去,显明都不是属我们的。G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 2:19
19他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 2:19
19ἐξ ἡμῶν ἐξῆλθαν, ἀλλ᾽ οὐκ ἦσαν ἐξ ἡμῶν· εἰ γὰρ ἐξ ἡμῶν ἦσαν, μεμενήκεισαν ἂν μεθ᾽ ἡμῶν· ἀλλ᾽ ἵνα φανερωθῶσιν ὅτι οὐκ εἰσὶν πάντες ἐξ ἡμῶν.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 2:19
19彼らはわたしたちから出て行った。しかし、彼らはわたしたちに属する者ではなかったのである。もし属する者であったなら、わたしたちと一緒にとどまっていたであろう。しかし、出て行ったのは、元来、彼らがみなわたしたちに属さない者であることが、明らかにされるためである。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا  2:19
19منا خرجوا لكنهم لم يكونوا منا لانهم لو كانوا منا لبقوا معنا لكن ليظهروا انهم ليسوا جميعهم منا.
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 2:19
19os fudys rks ge gh esa ls] ij ge esa ds Fks ugha( D;ksafd ;fn ge esa ds gksrs] rks gekjs lkFk jgrs] ij fudy blfy;s x, fd ;g izxV gks fd os lc ge esa ds ugha gSaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 2:19
19Eles saíram dentre nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, teriam permanecido conosco; mas [isto é] para que se manifestassem, que não são todos de nós.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 2:19
19Ex nobis prodierunt, sed non erant ex nobis, nam, si fuissent ex nobis, permansissent utique nobiscum: sed ut manifesti sint quoniam non sunt omnes ex nobis.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 2:19
19이런 자들은 본래 우리의 사람들이 아니었기 때문에 우리에게서 떨어져 나갔습니다. 만일 그들이 우리의 사람들이었다면 우리와 함께 그대로 남아 있었을 것입니다. 그러나 결국 그들은 우리에게서 떨어져 나갔고 그것으로 그들이 우리의 사람이 아니라는 것이 분명히 드러났습니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(New International Version (1984)) 1John 2:19
19They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(현대어성경) 요한1서 2:19
19그리스도를 대적하는 이 자들은 지금까지 우리 교회 회원 노릇을 해왔지만 사실 우리의 동료가 아니었습니다. 그렇지 않다면 왜 우리와 함께 교회에 남아있지 않겠습니까? 그들이 우리를 떠남으로써 동료가 아니었다는 사실이 판명되었습니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(킹제임스 흠정역) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 나갔으되 우리에게 속하지 아니하였나니 만일 그들이 우리에게 속하였더라면 분명히 우리와 함께 거하였으리라. 그러나 그들이 나간 것은 그들이 우리 모두에게 속하지 아니하였음을 나타내려 함이니라.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(개역 국한문) 요한1서 2:19
19저희가 우리에게서 나갔으나 우리에게 속(屬)하지 아니하였나니 만일(萬一) 우리에게 속(屬)하였더면 우리와 함께 거(居)하였으려니와 저희가 나간 것은 다 우리에게 속(屬)하지 아니함을 나타내려 함이니라G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(Good News Translation) 1John 2:19
19These people really did not belong to our fellowship, and that is why they left us; if they had belonged to our fellowship, they would have stayed with us. But they left so that it might be clear that none of them really belonged to us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(가톨릭 성경) 요한1서 2:19
19그들은 우리에게서 떨어져 나갔지만 우리에게 속한 자들은 아니었습니다. 그들이 우리에게 속하였다면 우리와 함께 남아 있었을 것입니다. 그러나 결국에는 그들이 아무도 우리에게 속하지 않는다는 사실이 드러났습니다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 나갔으나 우리에게 屬하지 아니하였나니 萬一 우리에게 屬하였더라면 우리와 함께 居하였으려니와 그들이 나간 것은 다 우리에게 屬하지 아니함을 나타내려 함이니라G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 나갔으나 實際로 우리에게 속해 있었던 것은 아니니, 萬一 그들이 우리에게 屬했다면 우리와 함께 居하였을 것이다. 그러나 그들 모두가 우리에게 속하지 않았다는 것이 드러났다.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 2:19
19저희가 우리에게서 나갔으나 우리에게 속(屬)하지 아니하였나니 만일(萬一) 우리에게 속(屬)하였더면 우리와 함께 거(居)하였으려니와 저희가 나간 것은 다 우리에게 속(屬)하지 아니함을 나타내려 함이니라G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(Today's New International Version) 1John 2:19
19They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(Holman Christian Standard Bible) 1John 2:19
19They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. However, they went out so that it might be made clear that none of them belongs to us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(International Standard Version) 1John 2:19
19They left us, but they were not part of us, for if they had been part of us, they would have stayed with us. Their leaving made it clear that none of them was really part of us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(King James Version) 1John 2:19
19They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(개역 한글판) 요한1서 2:19
19저희가 우리에게서 나갔으나 우리에게 속하지 아니하였나니 만일 우리에게 속하였더면 우리와 함께 거하였으려니와 저희가 나간 것은 다 우리에게 속하지 아니함을 나타내려 함이니라G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257
(개역 개정판) 요한1서 2:19
19그들이 우리에게서 나갔으나 우리에게 속하지 아니하였나니 만일 우리에게 속하였더라면 우리와 함께 거하였으려니와 그들이 나간 것은 다 우리에게 속하지 아니함을 나타내려 함이니라G1831G1537G2257G235G2258G3756G1537G2257G1063G1487G2258G1537G2257G302G3306G3326G2257G235G2443G5319G3754G1526G3756G3956G1537G2257

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

'메시지'는 유진 피터슨 'Message' Bible의 공식 한국어판입니다.The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top