(New Living Translation) 1John 4:21
21And he has given us this command: Those who love God must also love their Christian brothers and sisters
.
(The Message) 1John 4:21
21The command we have from Christ is blunt: Loving God includes loving people. You've got to love both.
(English Standard Version) 1John 4:21
21And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother.
(New International Version) 1John 4:21
21And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.
(New King James Version) 1John 4:21
21And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
(New Revised Standard Version) 1John 4:21
21The commandment we have from him is this: those who love God must love their brothers and sisters also.
(New American Standard Bible) 1John 4:21
21And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.
(Amplified Bible) 1John 4:21
21And this command (charge, order, injunction) we have from Him: that he who loves God shall love his brother [believer] also.
(쉬운 성경) 요한1서 4:21
21그러므로 하나님께서는 누구든지 하나님을 사랑하는 사람은 자기 형제들도 사랑해야 한다고 우리에게 명령하셨습니다.
(현대인의 성경) 요한1서 4:21
21하나님을 사랑하는 사람은 형제도 사랑해야 합니다. 우리는 이 계명을 예수님에게서 받았습니다.
(개역 한글판) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라
(한글 킹제임스) 요한1서 4:21
21이것이 우리가 그 분께 받은 계명이니 하나님을 사랑하는 자는 자기 형제도 사랑해야 하느니라.
(바른성경) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명을 그분에게서 받았으니, 하나님을 사랑하는 자는 또한 자기 형제를 사랑해야 한다.
(새번역) 요한1서 4:21
21하나님을 사랑하는 사람은 자기
형제자매도 사랑해야 합니다. 우리는 이 계명을 주님에게서 받았습니다.
(우리말 성경) 요한1서 4:21
21우리가 하나님에게서 받은 계명은 이것입니다. 하나님을 사랑하는 사람은 또한 자기 형제를 사랑해야 한다는 것입니다.
(개역개정판) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 4:21
21하느님을 사랑하는 사람은 자기의 형제도 사랑해야 한다는 이 계명을 우리는 그리스도에게서 받았습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 4:21
21Y él nos ha dado el siguiente mandato: los que aman a Dios amen también a sus hermanos en Cristo
.
(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 4:21
21Y nosotros tenemos este mandamiento de él: El que ama a Dios, ame también a su hermano.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 4:21
21爱上帝的人也应该爱弟兄姊妹,这是上帝给我们的命令。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 4:21
21爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 4:21
21愛神的,也當愛弟兄,這是我們從神所受的命令。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:21
21καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ᾽ αὐτοῦ, ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 4:21
21神を愛する者は、兄弟をも愛すべきである。この戒めを、わたしたちは神から授かっている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 4:21
21ولنا هذه الوصية منه ان من يحب الله يحب اخاه ايضا
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 4:21
21vkSj ml ls gesa ;g vkKk feyh gS] fd tks dksbZ vius ijes'oj ls izse j[krk gS] og vius HkkbZ ls Hkh izse j[ksAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 4:21
21E dele temos este mandamento: que aquele que ama a Deus, ame também a seu irmão.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 4:21
21Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum.
(Good News Translation) 1John 4:21
21The command that Christ has given us is this: whoever loves God must love others also.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 4:21
21And we have this command from Him: the one who loves God must also love his brother.
(International Standard Version) 1John 4:21
21And this is the commandment that we have from him: the person who loves God must also love his brother.
(King James Version) 1John 4:21
21And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
(Today's New International Version) 1John 4:21
21And he has given us this command: Those who love God must also love one another.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명(誡命)을 주(主)께 받았나니 하나님을 사랑하는 자(者)는 또한 그 형제(兄弟)를 사랑할찌니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 4:21
21우리가 이 誡命을 그분에게서 받았으니, 하나님을 사랑하는 者는 또한 自己 兄弟를 사랑해야 한다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 4:21
21우리가 이 誡命을 主께 받았나니 하나님을 사랑하는 者는 또한 그 兄弟를 사랑할지니라
(가톨릭 성경) 요한1서 4:21
21우리가 그분에게서 받은 계명은 이것입니다. 하느님을 사랑하는 사람은 자기 형제도 사랑해야 한다는 것입니다.
(개역 국한문) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명(誡命)을 주(主)께 받았나니 하나님을 사랑하는 자(者)는 또한 그 형제(兄弟)를 사랑할찌니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 4:21
21하나님을 사랑하는 자는 또한 자기 형제를 사랑하라는 이 명령을 우리가 그분께 받았느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 4:21
21하느님을 사랑하는 사람은 자기의 형제도 사랑해야 한다는 이 계명을 우리는 그리스도에게서 받았습니다.
(현대어성경) 요한1서 4:21
21그러므로 하나님께서는 이렇게 명령하셨습니다. `하나님을 사랑하는 사람은 형제도 사랑해야 한다'
(New International Version (1984)) 1John 4:21
21And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.
21And he has given us this command: Those who love God must also love their Christian brothers and sisters

(The Message) 1John 4:21
21The command we have from Christ is blunt: Loving God includes loving people. You've got to love both.
(English Standard Version) 1John 4:21
21And this commandment we have from him: whoever loves God must also love his brother.
(New International Version) 1John 4:21
21And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.
(New King James Version) 1John 4:21
21And this commandment we have from Him: that he who loves God must love his brother also.
(New Revised Standard Version) 1John 4:21
21The commandment we have from him is this: those who love God must love their brothers and sisters also.
(New American Standard Bible) 1John 4:21
21And this commandment we have from Him, that the one who loves God should love his brother also.
(Amplified Bible) 1John 4:21
21And this command (charge, order, injunction) we have from Him: that he who loves God shall love his brother [believer] also.
(쉬운 성경) 요한1서 4:21
21그러므로 하나님께서는 누구든지 하나님을 사랑하는 사람은 자기 형제들도 사랑해야 한다고 우리에게 명령하셨습니다.
(현대인의 성경) 요한1서 4:21
21하나님을 사랑하는 사람은 형제도 사랑해야 합니다. 우리는 이 계명을 예수님에게서 받았습니다.
(개역 한글판) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라
(한글 킹제임스) 요한1서 4:21
21이것이 우리가 그 분께 받은 계명이니 하나님을 사랑하는 자는 자기 형제도 사랑해야 하느니라.
(바른성경) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명을 그분에게서 받았으니, 하나님을 사랑하는 자는 또한 자기 형제를 사랑해야 한다.
(새번역) 요한1서 4:21
21하나님을 사랑하는 사람은 자기

(우리말 성경) 요한1서 4:21
21우리가 하나님에게서 받은 계명은 이것입니다. 하나님을 사랑하는 사람은 또한 자기 형제를 사랑해야 한다는 것입니다.
(개역개정판) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라
(공동번역 개정판 (1999)) 요한1서 4:21
21하느님을 사랑하는 사람은 자기의 형제도 사랑해야 한다는 이 계명을 우리는 그리스도에게서 받았습니다.
(Nueva Traduccion Viviente) 1ra Juan 4:21
21Y él nos ha dado el siguiente mandato: los que aman a Dios amen también a sus hermanos en Cristo

(Reina-Valera (Spanish)) 1ra Juan 4:21
21Y nosotros tenemos este mandamiento de él: El que ama a Dios, ame también a su hermano.
(Chinese Contemporary Bible) 约翰一书 4:21
21爱上帝的人也应该爱弟兄姊妹,这是上帝给我们的命令。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 约翰一书 4:21
21爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 约翰一书 4:21
21愛神的,也當愛弟兄,這是我們從神所受的命令。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 4:21
21καὶ ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔχομεν ἀπ᾽ αὐτοῦ, ἵνα ὁ ἀγαπῶν τὸν θεὸν ἀγαπᾷ καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.
(Japanese Living Bible) ヨハネの手紙一 4:21
21神を愛する者は、兄弟をも愛すべきである。この戒めを、わたしたちは神から授かっている。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 1 يوحنا 4:21
21ولنا هذه الوصية منه ان من يحب الله يحب اخاه ايضا
(Hindi Bible) 1 यूहन्ना 4:21
21vkSj ml ls gesa ;g vkKk feyh gS] fd tks dksbZ vius ijes'oj ls izse j[krk gS] og vius HkkbZ ls Hkh izse j[ksAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) I João 4:21
21E dele temos este mandamento: que aquele que ama a Deus, ame também a seu irmão.
(Vulgate (Latin)) I Ioannis 4:21
21Et hoc mandatum habemus a Deo: ut qui diligit Deum, diligat et fratrem suum.
(Good News Translation) 1John 4:21
21The command that Christ has given us is this: whoever loves God must love others also.
(Holman Christian Standard Bible) 1John 4:21
21And we have this command from Him: the one who loves God must also love his brother.
(International Standard Version) 1John 4:21
21And this is the commandment that we have from him: the person who loves God must also love his brother.
(King James Version) 1John 4:21
21And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
(Today's New International Version) 1John 4:21
21And he has given us this command: Those who love God must also love one another.
(개역 한글판 (국한문)) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명(誡命)을 주(主)께 받았나니 하나님을 사랑하는 자(者)는 또한 그 형제(兄弟)를 사랑할찌니라
(바른 성경 (국한문)) 요한1서 4:21
21우리가 이 誡命을 그분에게서 받았으니, 하나님을 사랑하는 者는 또한 自己 兄弟를 사랑해야 한다.
(개역 개정판 (국한문)) 요한1서 4:21
21우리가 이 誡命을 主께 받았나니 하나님을 사랑하는 者는 또한 그 兄弟를 사랑할지니라
(가톨릭 성경) 요한1서 4:21
21우리가 그분에게서 받은 계명은 이것입니다. 하느님을 사랑하는 사람은 자기 형제도 사랑해야 한다는 것입니다.
(개역 국한문) 요한1서 4:21
21우리가 이 계명(誡命)을 주(主)께 받았나니 하나님을 사랑하는 자(者)는 또한 그 형제(兄弟)를 사랑할찌니라
(킹제임스 흠정역) 요한1서 4:21
21하나님을 사랑하는 자는 또한 자기 형제를 사랑하라는 이 명령을 우리가 그분께 받았느니라.
(공동번역 개정판(1977)) 요한1서 4:21
21하느님을 사랑하는 사람은 자기의 형제도 사랑해야 한다는 이 계명을 우리는 그리스도에게서 받았습니다.
(현대어성경) 요한1서 4:21
21그러므로 하나님께서는 이렇게 명령하셨습니다. `하나님을 사랑하는 사람은 형제도 사랑해야 한다'
(New International Version (1984)) 1John 4:21
21And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother.