2Peter 2:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Peter 2:22
New Living Translation
(New Living Translation) 2Peter 2:22 They prove the truth of this proverb: "A dog returns to its vomit."[1] And another says, "A washed pig returns to the mud."
2Peter 2:22 (NLT)




(The Message) 2Peter 2:22 They prove the point of the proverbs, "A dog goes back to its own vomit," and, "A scrubbed-up pig heads for the mud."
2Peter 2:22 (MSG)
(English Standard Version) 2Peter 2:22 What the true proverb says has happened to them: "The dog returns to its own vomit, and the sow, after washing herself, returns to wallow in the mire."
2Peter 2:22 (ESV)
(New International Version) 2Peter 2:22 Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
2Peter 2:22 (NIV)
(New King James Version) 2Peter 2:22 But it has happened to them according to the true proverb: "A dog returns to his own vomit," and, "a sow, having washed, to her wallowing in the mire."
2Peter 2:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:22 It has happened to them according to the true proverb, "The dog turns back to its own vomit," and, "The sow is washed only to wallow in the mud."
2Peter 2:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Peter 2:22 It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, [returns] to wallowing in the mire."
2Peter 2:22 (NASB)
(Amplified Bible) 2Peter 2:22 There has befallen them the thing spoken of in the true proverb, The dog turns back to his own vomit, and, The sow is washed only to wallow again in the mire.
2Peter 2:22 (AMP)
(쉬운 성경) 베드로후서 2:22 “개는 토한 것을 다시 먹고, 돼지는 씻은 후에 다시 진흙탕에서 뒹군다” 라는 속담이 그들에게 들어맞는 것입니다.
베드로후서 2:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로후서 2:22 `개가 토한 것을 다시 먹고 돼지가 몸을 씻고도 다시 진탕에 뒹군다.'는 속담이 그들에게 맞는 말입니다.
베드로후서 2:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로후서 2:22 참 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응하였도다
베드로후서 2:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:22 참된 잠언대로 그들에게 이루어진 것이니 "개가 스스로 토해 낸 것에 다시 돌아가고 또 돼지는 씻고 나서 진창 속에서 뒹군다." 하였도다.
베드로후서 2:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로후서 2:22 참된 속담에 "개는 자기가 토한 것으로 되돌아가고, 돼지는 씻었다가 도로 진창 속에서 뒹군다." 라는 말이 그들에게 이루어졌다.
베드로후서 2:22 (바른성경)
(새번역) 베드로후서 2:22 다음과 같은 속담이 그들에게 사실로 들어맞았습니다. [2]"개는 자기가 토한 것을 도로 먹는다." 그리고 "돼지는 몸을 씻고 나서, 다시 진창에 뒹군다."
베드로후서 2:22 (새번역)
(우리말 성경) 베드로후서 2:22 “개는 자기가 토한 것을 도로 먹는다” 그리고 “돼지는 씻었다가 도로 진창에서 뒹군다”는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다. 잠26:11
베드로후서 2:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로후서 2:22 참된 속담에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 응하였도다
베드로후서 2:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:22 "[3]개는 제가 토한 것을 도로 먹는다." "돼지는 몸을 씻겨주어도 다시 진창에 뒹군다."라는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다.
베드로후서 2:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:22 συμβέβηκεν αὐτοῖς τὸ τῆς ἀληθοῦς παροιμίας, κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα, καί, ὖς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου.
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:22 Pero les ha acontecido lo del verdadero proverbio: El perro vuelve a su vómito, y la puerca lavada a revolcarse en el cieno.
2da Pedro 2:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:22 俗语说得好:“狗转过身来,吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。”这些话正好用在他们身上。
彼得后书 2:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:22 俗語說得真不錯:狗所吐的,他轉過來又吃;豬洗淨了又回到泥裡去輥;這話在他們身上正合式。
彼得后书 2:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:22 俗语说得真不错:狗所吐的,他转过来又吃;猪洗净了又回到泥里去辊;这话在他们身上正合式。
彼得后书 2:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:22 ことわざに、「犬は自分の吐いた物に帰り、豚は洗われても、また、どろの中にころがって行く」とあるが、彼らの身に起ったことは、そのとおりである。
ペトロの手紙二 2:22 (JLB)
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:22 fd dqÙkk viuh NkaV dh vksj vkSj /kksbZ gqbZ lqvjuh dhpM+ esa yksVus ds fy;s fQj pyh tkrh gSAA
2 पतरस 2:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس  2:22 قد اصابهم ما في المثل الصادق كلب قد عاد الى قيئه وخنزيرة مغتسلة الى مراغة الحمأة
2بطرس  2:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:22 Contigit enim eis illud veri proverbii: Canis reversus ad suum vomitum: et, Sus lota in volutabro luti.
II Petri 2:22 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
II Pedro 2:22 (JFA)
(Good News Translation) 2Peter 2:22 What happened to them shows that the proverbs are true: "A dog goes back to what it has vomited" and "A pig that has been washed goes back to roll in the mud."
2Peter 2:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:22 It has happened to them according to the true proverb: A dog returns to its own vomit, and, "a sow, after washing itself, wallows in the mud."
2Peter 2:22 (HCSB)
(International Standard Version) 2Peter 2:22 The proverb is true that describes what has happened to them: "A dog returns to its vomit," and "A pig that is washed goes back to wallow in the mud."
2Peter 2:22 (ISV)
(King James Version) 2Peter 2:22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
2Peter 2:22 (KJV)
(Today's New International Version) 2Peter 2:22 Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed returns to her wallowing in the mud."
2Peter 2:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:22 참 속담(俗談)에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응(應)하였도다
베드로후서 2:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:22 참된 俗談에 "개는 自己가 토한 것으로 되돌아가고, 돼지는 씻었다가 도로 진창 속에서 뒹군다." 라는 말이 그들에게 이루어졌다.
베드로후서 2:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:22 참된 俗談에 이르기를 개가 그 吐하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 그들에게 應하였도다
베드로후서 2:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:22 “개는 자기가 게운 데로 되돌아간다.” 그리고 “돼지는 몸을 씻고 나서 다시 진창에 뒹군다.” 는 속담이 그들에게 그대로 들어맞았습니다.
베드로후서 2:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로후서 2:22 참 속담(俗談)에 이르기를 개가 그 토하였던 것에 돌아가고 돼지가 씻었다가 더러운 구덩이에 도로 누웠다 하는 말이 저희에게 응(應)하였도다
베드로후서 2:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:22 그러나, 개는 자기가 토한 것으로 되돌아가고 씻긴 돼지는 진창 속에서 뒹군다, 하는 참된 잠언에 따라 그 일이 그들에게 일어났도다.
베드로후서 2:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:22 "ㄱ) 개는 제가 토한 것을 도로 먹는다" "돼지는 몸을 씻겨 주어도 다시 진창에 딩군다"라는 속담이 그들에게 그대로 들어 맞았습니다. (ㄱ. 잠 26:11)
베드로후서 2:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로후서 2:22 잠언의 ㄱ) `개는 제가 토한 것을 도로 먹고, 돼지는 아무리 씻어 주어도 다시 진탕에 뒹군다'는 말은 죄 가운 데로 되돌아간 자들에게 꼭 들어 맞는 말입니다. (ㄱ. 잠26:11)
베드로후서 2:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Peter 2:22 Of them the proverbs are true: "A dog returns to its vomit," and, "A sow that is washed goes back to her wallowing in the mud."
2Peter 2:22 (NIV84)


[1] 2Peter 2:22Prov 26.11
[2] 베드로후서 2:22잠 26:11
[3] 베드로후서 2:22잠언 26:11.



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top