(New Living Translation) 2Peter 3:11
11Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
(The Message) 2Peter 3:11
11Since everything here today might well be gone tomorrow, do you see how essential it is to live a holy life?
(English Standard Version) 2Peter 3:11
11Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
(New International Version) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
(New King James Version) 2Peter 3:11
11Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
(New Revised Standard Version) 2Peter 3:11
11Since all these things are to be dissolved in this way, what sort of persons ought you to be in leading lives of holiness and godliness,
(New American Standard Bible) 2Peter 3:11
11Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
(Amplified Bible) 2Peter 3:11
11Since all these things are thus in the process of being dissolved, what kind of person ought [each of] you to be [in the meanwhile] in consecrated {and} holy behavior and devout {and} godly qualities,
(쉬운 성경) 베드로후서 3:11
11모든 것이 이렇게 다 타 버릴 텐데, 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 거룩하고 경건하게 살아야 하지 않겠습니까?
(현대인의 성경) 베드로후서 3:11
11모든 것이 이렇게 녹아 버릴 텐데 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 경건하고 거룩한 생활을 하면서
(개역 한글판) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로
(한글 킹제임스) 베드로후서 3:11
11그때 이 모든 것이 녹아지리니 너희가 모든 거룩한 행실과 경건에 있어 어떠한 사람들이 되어야겠느뇨?
(바른성경) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어질 것이니, 너희는 어떠한 사람이 되어야 하겠느냐? 거룩한 행실과 경건함으로,
(새번역) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 녹아버릴 터인데, [여러분은] 어떠한 사람이 되어야 하겠습니까? 여러분은 거룩한 행실과 경건한 삶 속에서
(우리말 성경) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 해체될 것이니 여러분은 어떤 사람이 돼야 하겠습니까? 여러분은 거룩한 행실과 경건함으로
(개역개정판) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하냐 거룩한 행실과 경건함으로
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 다 파괴될 것이니 여러분은 어떻게 살아야 할지 생각해 보십시오. 거룩하고 경건한 생활을 하면서
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 3:11
11Dado que todo lo que nos rodea será destruido de esta manera, ¡cómo no llevar una vida santa y vivir en obediencia a Dios,
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 3:11
11Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, ¡cómo no debéis vosotros andar en santa y piadosa manera de vivir,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 3:11
11一切都要这样被焚毁,你们在热切等候上帝来临的日子期间,该怎样过圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化烧尽。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 3:11
11这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 3:11
11這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:11
11τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν [ὑμᾶς] ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 3:11
11このように、これらはみなくずれ落ちていくものであるから、神の日の到来を熱心に待ち望んでいるあなたがたは、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 3:11
11فبما ان هذه كلها تنحل ايّ اناس يجب ان تكونوا انتم في سيرة مقدسة وتقوى
(Hindi Bible) 2 पतरस 3:11
11rks tc fd ;s lc oLrq,a] bl jhfr ls fi?kyusokyh gSa] rks rqEgsa ifo=k pkypyu vkSj HkfDr esa dSls euq"; gksuk pkfg,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 3:11
11Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que tipo [de pessoas] deveis ser em santidade e piedade,
(Vulgate (Latin)) II Petri 3:11
11Cum igitur hæc omnia dissolvenda sunt, quales oportet vos esse in sanctis conversationibus, et pietatibus,
(Good News Translation) 2Peter 3:11
11Since all these things will be destroyed in this way, what kind of people should you be? Your lives should be holy and dedicated to God,
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 3:11
11Since all these things are to be destroyed in this way, [it is clear] what sort of people you should be in holy conduct and godliness
(International Standard Version) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, think of the kind of holy and godly people you ought to be
(King James Version) 2Peter 3:11
11Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
(Today's New International Version) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실(行實)과 경건(敬虔)함으로
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어질 것이니, 너희는 어떠한 사람이 되어야 하겠느냐? 거룩한 행실과 敬虔함으로,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하냐 거룩한 行實과 敬虔함으로
(가톨릭 성경) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 스러질 터인데, 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 거룩하고 신심 깊은 생활을 하면서,
(개역 국한문) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실(行實)과 경건(敬虔)함으로
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 다 파괴될 것이니 여러분은 어떻게 살아야 할지 생각해 보십시오. 거룩하고 경건한 생활을 하면서
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 3:11
11그런즉 이 모든 것이 해체될진대 너희가 어떤 사람이 되어야 마땅하겠느냐? 모든 거룩한 행실 속에서 하나님을 따르는 가운데
(현대어성경) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 다 녹아 버릴 것인데 거룩하고 경건한 생활을 해야만하지 않겠습니까!
(New International Version (1984)) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
11Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
(The Message) 2Peter 3:11
11Since everything here today might well be gone tomorrow, do you see how essential it is to live a holy life?
(English Standard Version) 2Peter 3:11
11Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
(New International Version) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
(New King James Version) 2Peter 3:11
11Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
(New Revised Standard Version) 2Peter 3:11
11Since all these things are to be dissolved in this way, what sort of persons ought you to be in leading lives of holiness and godliness,
(New American Standard Bible) 2Peter 3:11
11Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
(Amplified Bible) 2Peter 3:11
11Since all these things are thus in the process of being dissolved, what kind of person ought [each of] you to be [in the meanwhile] in consecrated {and} holy behavior and devout {and} godly qualities,
(쉬운 성경) 베드로후서 3:11
11모든 것이 이렇게 다 타 버릴 텐데, 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 거룩하고 경건하게 살아야 하지 않겠습니까?
(현대인의 성경) 베드로후서 3:11
11모든 것이 이렇게 녹아 버릴 텐데 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 경건하고 거룩한 생활을 하면서
(개역 한글판) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실과 경건함으로
(한글 킹제임스) 베드로후서 3:11
11그때 이 모든 것이 녹아지리니 너희가 모든 거룩한 행실과 경건에 있어 어떠한 사람들이 되어야겠느뇨?
(바른성경) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어질 것이니, 너희는 어떠한 사람이 되어야 하겠느냐? 거룩한 행실과 경건함으로,
(새번역) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 녹아버릴 터인데, [여러분은] 어떠한 사람이 되어야 하겠습니까? 여러분은 거룩한 행실과 경건한 삶 속에서
(우리말 성경) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 해체될 것이니 여러분은 어떤 사람이 돼야 하겠습니까? 여러분은 거룩한 행실과 경건함으로
(개역개정판) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하냐 거룩한 행실과 경건함으로
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 다 파괴될 것이니 여러분은 어떻게 살아야 할지 생각해 보십시오. 거룩하고 경건한 생활을 하면서
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Pedro 3:11
11Dado que todo lo que nos rodea será destruido de esta manera, ¡cómo no llevar una vida santa y vivir en obediencia a Dios,
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 3:11
11Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, ¡cómo no debéis vosotros andar en santa y piadosa manera de vivir,
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 3:11
11一切都要这样被焚毁,你们在热切等候上帝来临的日子期间,该怎样过圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化烧尽。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 3:11
11这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 3:11
11這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 3:11
11τούτων οὕτως πάντων λυομένων ποταποὺς δεῖ ὑπάρχειν [ὑμᾶς] ἐν ἁγίαις ἀναστροφαῖς καὶ εὐσεβείαις,
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 3:11
11このように、これらはみなくずれ落ちていくものであるから、神の日の到来を熱心に待ち望んでいるあなたがたは、
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس 3:11
11فبما ان هذه كلها تنحل ايّ اناس يجب ان تكونوا انتم في سيرة مقدسة وتقوى
(Hindi Bible) 2 पतरस 3:11
11rks tc fd ;s lc oLrq,a] bl jhfr ls fi?kyusokyh gSa] rks rqEgsa ifo=k pkypyu vkSj HkfDr esa dSls euq"; gksuk pkfg,A
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 3:11
11Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que tipo [de pessoas] deveis ser em santidade e piedade,
(Vulgate (Latin)) II Petri 3:11
11Cum igitur hæc omnia dissolvenda sunt, quales oportet vos esse in sanctis conversationibus, et pietatibus,
(Good News Translation) 2Peter 3:11
11Since all these things will be destroyed in this way, what kind of people should you be? Your lives should be holy and dedicated to God,
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 3:11
11Since all these things are to be destroyed in this way, [it is clear] what sort of people you should be in holy conduct and godliness
(International Standard Version) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, think of the kind of holy and godly people you ought to be
(King James Version) 2Peter 3:11
11Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,
(Today's New International Version) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실(行實)과 경건(敬虔)함으로
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어질 것이니, 너희는 어떠한 사람이 되어야 하겠느냐? 거룩한 행실과 敬虔함으로,
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하냐 거룩한 行實과 敬虔함으로
(가톨릭 성경) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 스러질 터인데, 여러분은 어떤 사람이 되어야 하겠습니까? 거룩하고 신심 깊은 생활을 하면서,
(개역 국한문) 베드로후서 3:11
11이 모든 것이 이렇게 풀어지리니 너희가 어떠한 사람이 되어야 마땅하뇨 거룩한 행실(行實)과 경건(敬虔)함으로
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 다 파괴될 것이니 여러분은 어떻게 살아야 할지 생각해 보십시오. 거룩하고 경건한 생활을 하면서
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 3:11
11그런즉 이 모든 것이 해체될진대 너희가 어떤 사람이 되어야 마땅하겠느냐? 모든 거룩한 행실 속에서 하나님을 따르는 가운데
(현대어성경) 베드로후서 3:11
11이렇게 모든 것이 다 녹아 버릴 것인데 거룩하고 경건한 생활을 해야만하지 않겠습니까!
(New International Version (1984)) 2Peter 3:11
11Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives