2Chronicles 30:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Chronicles 30:17
New Living Translation
(New Living Translation) 2Chronicles 30:17 Since many of the people had not purified themselves, the Levites had to slaughter their Passover lamb for them, to set them apart for the LORD.
2Chronicles 30:17 (NLT)




(The Message) 2Chronicles 30:17 Because so many in the congregation had not properly prepared themselves by consecration and so were not qualified, the Levites took charge of the slaughter of the Passover lambs so that they would be properly consecrated to GOD.
2Chronicles 30:17 (MSG)
(English Standard Version) 2Chronicles 30:17 For there were many in the assembly who had not consecrated themselves. Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean, to consecrate it to the LORD.
2Chronicles 30:17 (ESV)
(New International Version) 2Chronicles 30:17 Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
2Chronicles 30:17 (NIV)
(New King James Version) 2Chronicles 30:17 For there were many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the slaughter of the Passover lambs for everyone who was not clean, to sanctify them to the LORD.
2Chronicles 30:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Chronicles 30:17 For there were many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had to slaughter the passover lamb for everyone who was not clean, to make it holy to the LORD.
2Chronicles 30:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Chronicles 30:17 For [there were] many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites [were] over the slaughter of the Passover [lambs] for everyone who [was] unclean, in order to consecrate [them] to the LORD.
2Chronicles 30:17 (NASB)
(Amplified Bible) 2Chronicles 30:17 For many were in the assembly who had not sanctified themselves [become clean and free from all sin]. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who were not clean, in order to make them holy to the Lord.
2Chronicles 30:17 (AMP)
(쉬운 성경) 역대하 30:17 무리 가운데서 아직 많은 백성이 여호와를 위해 자기 몸을 거룩하게 하지 못했습니다. 그 때문에 그들은 유월절 양을 잡을 수 없었습니다. 그래서 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 위해 유월절 양을 잡는 책임을 맡았습니다. 레위 사람들은 여호와를 위해 모든 양을 거룩히 구별했습니다.
역대하 30:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 역대하 30:17 백성들 가운데 많은 사람이 의식상 부정하여 유월절 양을 잡을 수 없었으므로 레위 사람들이 그들을 대신하여 유월절 양을 잡아 여호와께 드렸다.
역대하 30:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 역대하 30:17 회중에 많은 사람이 성결케 하지 못한고로 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 위하여 유월절 양을 잡아 저희로 여호와 앞에서 성결케 하였으나
역대하 30:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 역대하 30:17 회중에는 성결케 되지 못한 사람들이 많았으므로 레위인들이 깨끗하지 못한 모든 사람을 위하여 유월절 양을 잡는 일을 맡아 그들을 주께 거룩하게 하더라.
역대하 30:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 역대하 30:17 회중 가운데는 자신을 거룩하게 하지 못한 사람들이 많았으므로, 레위 사람들이 부정한 모든 사람들을 위하여 유월절 양을 잡아 그들을 여호와께 거룩하게 하였다.
역대하 30:17 (바른성경)
(새번역) 역대하 30:17 회중 가운데서 많은 사람이 성결 예식을 치르지 못하였으므로, 레위 사람들은 부정한 사람들을 깨끗하게 하려고, 유월절 양을 잡아서, 그러한 사람들을 데리고 주님 앞에서 성결 예식을 행하였다.
역대하 30:17 (새번역)
(우리말 성경) 역대하 30:17 무리 가운데 많은 사람들이 자신을 거룩하게 하지 않았으므로 레위 사람들이 정결하지 않은 모든 사람들을 위해 유월절 어린 양을 잡았습니다.
역대하 30:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 역대하 30:17 회중 가운데 많은 사람이 자신들을 성결하게 하지 못하였으므로 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 위하여 유월절 양을 잡아 그들로 여호와 앞에서 성결하게 하였으나
역대하 30:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 역대하 30:17 회중 가운데는 부정을 벗지 못한 사람들이 많았다. 그래서 레위인들은 사람 하나에 과월절 양 한 마리씩 잡아 부정을 벗겨주어야 했다.
역대하 30:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Χρονικών 30:17 כִּי־רַבַּ֥ת בַּקָּהָ֖ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־הִתְקַדָּ֑שׁוּ וְהַלְוִיִּ֞ם עַל־שְׁחִיטַ֣ת הַפְּסָחִ֗ים לְכֹל֙ לֹ֣א טָהֹ֔ור לְהַקְדִּ֖ישׁ לַיהוָֽה׃
2 Χρονικών 30:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Crónicas 30:17 Porque había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían purificado, para santificarlos a Jehová.
2da Crónicas 30:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 历代志下 30:17 因为会众中间有许多人没有洁净自己,利未人就为所有不洁之人宰逾越节的羊羔献给耶和华。
历代志下 30:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 历代志下 30:17 會中有許多人尚未自潔,所以利未人為一切不潔之人宰逾越節的羊羔,使他們在耶和華面前成為聖潔。
历代志下 30:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 历代志下 30:17 会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。
历代志下 30:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 歴代誌下 30:17 時に、会衆のうちにまだ身を清めていない者が多かったので、レビびとはその清くないすべての人々に代って過越の小羊をほふり、主に清めてささげた。
歴代誌下 30:17 (JLB)
(Hindi Bible) 2 इतिहास 30:17 D;ksafd lHkk esa cgqrs ,sls Fks ftUgksa us vius dks ifo=k u fd;k Fkk( blfy;s lc v'kqð yksxksa ds Qlg ds i'kqvksa dks cfy djus dk vf/kdkj ysfo;ksa dks fn;k x;k] fd mudks ;gksok ds fy;s ifo=k djsaA
2 इतिहास 30:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 اخبار  30:17 لانه كان كثيرون في الجماعة لم يتقدسوا فكان اللاويون على ذبح الفصح عن كل من ليس بطاهر لتقديسهم للرب.
2 اخبار  30:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Paralipomenon II 30:17 eo quod multa turba sanctificata non esset: et idcirco immolarent Levitæ Phase his qui non occurrerant sanctificari Domino.
Paralipomenon II 30:17 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Χρονικών 30:17 ὅτι πλῆθος τῆς ἐκκλησίας οὐχ ἡγνίσθη καὶ οἱ Λευῖται ἦσαν τοῦ θύειν τὸ φασεκ παντὶ τῷ μὴ δυναμένῳ ἁγνισθῆναι τῷ κυρίῳ
2 Χρονικών 30:17 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Crónicas 30:17 Pois havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tiveram que imolar os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
II Crónicas 30:17 (JFA)
(Good News Translation) 2Chronicles 30:17 Because many of the people were not ritually clean, they could not kill the Passover lambs, so the Levites did it for them and dedicated the lambs to the LORD.
2Chronicles 30:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Chronicles 30:17 for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover [lambs] for every unclean person to consecrate [the lambs] to the LORD.
2Chronicles 30:17 (HCSB)
(International Standard Version) 2Chronicles 30:17 Because there were so many in the assembly that had not consecrated themselves, therefore the Levites supervised the slaughter of the Passover sacrifices on behalf of everyone who remained unclean, so they could be consecrated to the Lord.
2Chronicles 30:17 (ISV)
(King James Version) 2Chronicles 30:17 For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.
2Chronicles 30:17 (KJV)
(Today's New International Version) 2Chronicles 30:17 Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
2Chronicles 30:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 역대하 30:17 회중(會衆)에 많은 사람이 성결(聖潔)케 하지 못한 고(故)로 레위 사람들이 모든 부정(不淨)한 사람을 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡아 저희로 여호와 앞에서 성결(聖潔)케 하였으나
역대하 30:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 역대하 30:17 會衆 가운데는 自身을 거룩하게 하지 못한 사람들이 많았으므로, 레위 사람들이 不淨한 모든 사람들을 爲하여 逾越節 羊을 잡아 그들을 여호와께 거룩하게 하였다.
역대하 30:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 역대하 30:17 會衆 가운데 많은 사람이 自身들을 聖潔하게 하지 못하였으므로 레위 사람들이 모든 不淨한 사람을 爲하여 逾越節 羊을 잡아 그들로 여호와 앞에서 聖潔하게 하였으나
역대하 30:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 역대하 30:17 그런데 회중 가운데에는 자신들을 거룩하게 하지 못한 사람들이 많았다. 그래서 레위인들은 부정한 탓으로 주님께 파스카 양을 봉헌하지 못하는 모든 이를 위하여 파스카 양을 잡는 일을 맡았다.
역대하 30:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 역대하 30:17 회중(會衆)에 많은 사람이 성결(聖潔)케 하지 못한 고(故)로 레위 사람들이 모든 부정(不淨)한 사람을 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡아 저희로 여호와 앞에서 성결(聖潔)케 하였으나
역대하 30:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 역대하 30:17 이는 회중 가운데 거룩히 구별되지 않은 자들이 많으므로 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 주께 거룩히 구별하려고 그들을 위해 유월절 어린양을 잡는 책무를 맡았기 때문이더라.
역대하 30:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 역대하 30:17 회중 가운데는 부정을 벗지 못한 사람들이 많았다. 그래서 레위인들은 사람 하나에 과월절 양 한 마리씩 잡아 부정을 벗겨 주어야 했다.
역대하 30:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 역대하 30:17 유월절 어린 양은 정결 예식을 행한 가장들이 잡았다. 그러나 개중에는 정결 예식을 치르지 못한 가장들도 많이 있었으므로 그런 이들을 위해서는 레위 사람들이 대신하여 유월절 어린 양을 잡아주었다. 그래서 정결하지 못한 이들까지도 여호와께 몸을 성별하여 바칠 수가 있었다.
역대하 30:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Chronicles 30:17 Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
2Chronicles 30:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top