2Chronicles 30:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Chronicles 30:17
New Living Translation
(New Living Translation) 2Chronicles 30:17
17Since many of the people had not purified themselves, the Levites had to slaughter their Passover lamb for them, to set them apart for the LORD.




(The Message) 2Chronicles 30:17
17Because so many in the congregation had not properly prepared themselves by consecration and so were not qualified, the Levites took charge of the slaughter of the Passover lambs so that they would be properly consecrated to GOD.
(English Standard Version) 2Chronicles 30:17
17For there were many in the assembly who had not consecrated themselves. Therefore the Levites had to slaughter the Passover lamb for everyone who was not clean, to consecrate it to the LORD.
(New International Version) 2Chronicles 30:17
17Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
(New King James Version) 2Chronicles 30:17
17For there were many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had charge of the slaughter of the Passover lambs for everyone who was not clean, to sanctify them to the LORD.
(New Revised Standard Version) 2Chronicles 30:17
17For there were many in the assembly who had not sanctified themselves; therefore the Levites had to slaughter the passover lamb for everyone who was not clean, to make it holy to the LORD.
(New American Standard Bible) 2Chronicles 30:17
17For [there were] many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites [were] over the slaughter of the Passover [lambs] for everyone who [was] unclean, in order to consecrate [them] to the LORD.
(Amplified Bible) 2Chronicles 30:17
17For many were in the assembly who had not sanctified themselves [become clean and free from all sin]. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who were not clean, in order to make them holy to the Lord.
(쉬운 성경) 역대하 30:17
17무리 가운데서 아직 많은 백성이 여호와를 위해 자기 몸을 거룩하게 하지 못했습니다. 그 때문에 그들은 유월절 양을 잡을 수 없었습니다. 그래서 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 위해 유월절 양을 잡는 책임을 맡았습니다. 레위 사람들은 여호와를 위해 모든 양을 거룩히 구별했습니다.
(현대인의 성경) 역대하 30:17
17백성들 가운데 많은 사람이 의식상 부정하여 유월절 양을 잡을 수 없었으므로 레위 사람들이 그들을 대신하여 유월절 양을 잡아 여호와께 드렸다.
(개역 한글판) 역대하 30:17
17회중에 많은 사람이 성결케 하지 못한고로 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 위하여 유월절 양을 잡아 저희로 여호와 앞에서 성결케 하였으나
(한글 킹제임스) 역대하 30:17
17회중에는 성결케 되지 못한 사람들이 많았으므로 레위인들이 깨끗하지 못한 모든 사람을 위하여 유월절 양을 잡는 일을 맡아 그들을 주께 거룩하게 하더라.
(바른성경) 역대하 30:17
17회중 가운데는 자신을 거룩하게 하지 못한 사람들이 많았으므로, 레위 사람들이 부정한 모든 사람들을 위하여 유월절 양을 잡아 그들을 여호와께 거룩하게 하였다.
(새번역) 역대하 30:17
17회중 가운데서 많은 사람이 성결 예식을 치르지 못하였으므로, 레위 사람들은 부정한 사람들을 깨끗하게 하려고, 유월절 양을 잡아서, 그러한 사람들을 데리고 주님 앞에서 성결 예식을 행하였다.
(우리말 성경) 역대하 30:17
17무리 가운데 많은 사람들이 자신을 거룩하게 하지 않았으므로 레위 사람들이 정결하지 않은 모든 사람들을 위해 유월절 어린 양을 잡았습니다.
(개역개정판) 역대하 30:17
17회중 가운데 많은 사람이 자신들을 성결하게 하지 못하였으므로 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 위하여 유월절 양을 잡아 그들로 여호와 앞에서 성결하게 하였으나
(공동번역 개정판 (1999)) 역대하 30:17
17회중 가운데는 부정을 벗지 못한 사람들이 많았다. 그래서 레위인들은 사람 하나에 과월절 양 한 마리씩 잡아 부정을 벗겨주어야 했다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Crónicas 30:17
17Como muchos del pueblo no se habían purificado, a fin de separarlos para el SEÑOR, los levitas tuvieron que matar por ellos el cordero de la Pascua.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Crónicas 30:17
17Porque había muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se habían purificado, para santificarlos a Jehová.
(Chinese Contemporary Bible) 历代志下 30:17
17因为会众中间有许多人没有洁净自己,利未人就为所有不洁之人宰逾越节的羊羔献给耶和华。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 历代志下 30:17
17会中有许多人尚未自洁,所以利未人为一切不洁之人宰逾越节的羊羔,使他们在耶和华面前成为圣洁。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 历代志下 30:17
17會中有許多人尚未自潔,所以利未人為一切不潔之人宰逾越節的羊羔,使他們在耶和華面前成為聖潔。
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Χρονικών 30:17
17ὅτι πλῆθος τῆς ἐκκλησίας οὐχ ἡγνίσθη καὶ οἱ Λευῖται ἦσαν τοῦ θύειν τὸ φασεκ παντὶ τῷ μὴ δυναμένῳ ἁγνισθῆναι τῷ κυρίῳ
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Χρονικών 30:17
17כִּי־רַבַּ֥ת בַּקָּהָ֖ל אֲשֶׁ֣ר לֹא־הִתְקַדָּ֑שׁוּ וְהַלְוִיִּ֞ם עַל־שְׁחִיטַ֣ת הַפְּסָחִ֗ים לְכֹל֙ לֹ֣א טָהֹ֔ור לְהַקְדִּ֖ישׁ לַיהוָֽה׃
(Japanese Living Bible) 歴代誌下 30:17
17時に、会衆のうちにまだ身を清めていない者が多かったので、レビびとはその清くないすべての人々に代って過越の小羊をほふり、主に清めてささげた。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 اخبار  30:17
17لانه كان كثيرون في الجماعة لم يتقدسوا فكان اللاويون على ذبح الفصح عن كل من ليس بطاهر لتقديسهم للرب.
(Hindi Bible) 2 इतिहास 30:17
17D;ksafd lHkk esa cgqrs ,sls Fks ftUgksa us vius dks ifo=k u fd;k Fkk( blfy;s lc v'kqð yksxksa ds Qlg ds i'kqvksa dks cfy djus dk vf/kdkj ysfo;ksa dks fn;k x;k] fd mudks ;gksok ds fy;s ifo=k djsaA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Crónicas 30:17
17Pois havia muitos na congregação que não se tinham santificado; pelo que os levitas tiveram que imolar os cordeiros da páscoa por todo aquele que não estava limpo, para o santificarem ao Senhor.
(Vulgate (Latin)) Paralipomenon II 30:17
17eo quod multa turba sanctificata non esset: et idcirco immolarent Levitæ Phase his qui non occurrerant sanctificari Domino.
(Good News Translation) 2Chronicles 30:17
17Because many of the people were not ritually clean, they could not kill the Passover lambs, so the Levites did it for them and dedicated the lambs to the LORD.
(Holman Christian Standard Bible) 2Chronicles 30:17
17for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover [lambs] for every unclean person to consecrate [the lambs] to the LORD.
(International Standard Version) 2Chronicles 30:17
17Because there were so many in the assembly that had not consecrated themselves, therefore the Levites supervised the slaughter of the Passover sacrifices on behalf of everyone who remained unclean, so they could be consecrated to the Lord.
(King James Version) 2Chronicles 30:17
17For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.
(Today's New International Version) 2Chronicles 30:17
17Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
(개역 한글판 (국한문)) 역대하 30:17
17회중(會衆)에 많은 사람이 성결(聖潔)케 하지 못한 고(故)로 레위 사람들이 모든 부정(不淨)한 사람을 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡아 저희로 여호와 앞에서 성결(聖潔)케 하였으나
(바른 성경 (국한문)) 역대하 30:17
17會衆 가운데는 自身을 거룩하게 하지 못한 사람들이 많았으므로, 레위 사람들이 不淨한 모든 사람들을 爲하여 逾越節 羊을 잡아 그들을 여호와께 거룩하게 하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 역대하 30:17
17會衆 가운데 많은 사람이 自身들을 聖潔하게 하지 못하였으므로 레위 사람들이 모든 不淨한 사람을 爲하여 逾越節 羊을 잡아 그들로 여호와 앞에서 聖潔하게 하였으나
(가톨릭 성경) 역대하 30:17
17그런데 회중 가운데에는 자신들을 거룩하게 하지 못한 사람들이 많았다. 그래서 레위인들은 부정한 탓으로 주님께 파스카 양을 봉헌하지 못하는 모든 이를 위하여 파스카 양을 잡는 일을 맡았다.
(개역 국한문) 역대하 30:17
17회중(會衆)에 많은 사람이 성결(聖潔)케 하지 못한 고(故)로 레위 사람들이 모든 부정(不淨)한 사람을 위(爲)하여 유월절(逾越節) 양(羊)을 잡아 저희로 여호와 앞에서 성결(聖潔)케 하였으나
(킹제임스 흠정역) 역대하 30:17
17이는 회중 가운데 거룩히 구별되지 않은 자들이 많으므로 레위 사람들이 모든 부정한 사람을 주께 거룩히 구별하려고 그들을 위해 유월절 어린양을 잡는 책무를 맡았기 때문이더라.
(공동번역 개정판(1977)) 역대하 30:17
17회중 가운데는 부정을 벗지 못한 사람들이 많았다. 그래서 레위인들은 사람 하나에 과월절 양 한 마리씩 잡아 부정을 벗겨 주어야 했다.
(현대어성경) 역대하 30:17
17유월절 어린 양은 정결 예식을 행한 가장들이 잡았다. 그러나 개중에는 정결 예식을 치르지 못한 가장들도 많이 있었으므로 그런 이들을 위해서는 레위 사람들이 대신하여 유월절 어린 양을 잡아주었다. 그래서 정결하지 못한 이들까지도 여호와께 몸을 성별하여 바칠 수가 있었다.
(New International Version (1984)) 2Chronicles 30:17
17Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top