2Chronicles 32:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Chronicles 32:13
New Living Translation
(New Living Translation) 2Chronicles 32:13 "Surely you must realize what I and the other kings of Assyria before me have done to all the people of the earth! Were any of the gods of those nations able to rescue their people from my power?
2Chronicles 32:13 (NLT)




(The Message) 2Chronicles 32:13 Do you have any idea what I and my ancestors have done to all the countries around here? Has there been a single god anywhere strong enough to stand up against me?
2Chronicles 32:13 (MSG)
(English Standard Version) 2Chronicles 32:13 Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands at all able to deliver their lands out of my hand?
2Chronicles 32:13 (ESV)
(New International Version) 2Chronicles 32:13 "Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?
2Chronicles 32:13 (NIV)
(New King James Version) 2Chronicles 32:13 'Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands in any way able to deliver their lands out of my hand?
2Chronicles 32:13 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Chronicles 32:13 Do you not know what I and my ancestors have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands at all able to save their lands out of my hand?
2Chronicles 32:13 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Chronicles 32:13 'Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Were the gods of the nations of the lands able at all to deliver their land from my hand?
2Chronicles 32:13 (NASB)
(Amplified Bible) 2Chronicles 32:13 Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of other lands? Were the gods of the nations of those lands in any way able to deliver their lands out of my hand?
2Chronicles 32:13 (AMP)
(쉬운 성경) 역대하 32:13 내 조상과 내가 온 나라의 백성들에게 한 일을 너희도 알 것이다. 그 나라의 신들은 그 백성을 내 손에서 구해 내지 못했다.
역대하 32:13 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 역대하 32:13 그러나 너희는 나와 내 조상들이 여러 다른 나라에 행한 일을 알지 못하느냐? 그 어느 나라의 신들이 내 손에서 그 백성을 구원해 낼 수 있었느냐?
역대하 32:13 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 역대하 32:13 나와 내 열조가 이방 모든 백성에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐 열방의 신들이 능히 그 땅을 나의 손에서 건져낼 수 있었느냐
역대하 32:13 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 역대하 32:13 너희는 나와 나의 조상이 다른 땅의 모든 백성에게 한 일을 알지 못하느냐? 그 땅의 민족들의 신들이 내 손에서 그들의 땅을 구해 낼 수 있었더냐?
역대하 32:13 (한글 킹제임스)
(바른성경) 역대하 32:13 너희는 나와 내 조상이 세상의 모든 백성들에게 행한 일을 알지 못하느냐? 세상 민족들의 신들이 그들의 땅을 내 손에서 구해낼 수 있었느냐?
역대하 32:13 (바른성경)
(새번역) 역대하 32:13 나와 내 선왕들이 이 세상의 모든 백성에게 어떻게 하였는지를, 너희가 알지 못하느냐? 그 여러 나라의 신들이 과연 그 땅을 내 손에서 건져 낼 수 있었느냐?
역대하 32:13 (새번역)
(우리말 성경) 역대하 32:13 나와 내 조상들이 다른 땅의 모든 민족들에게 어떻게 했는지 알지 못하느냐? 그 민족들의 신들이 그들의 땅을 내 손에서 건져 낼 수 있었느냐?
역대하 32:13 (우리말 성경)
(개역개정판) 역대하 32:13 나와 내 조상들이 이방 모든 백성들에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐 모든 나라의 신들이 능히 그들의 땅을 내 손에서 건져낼 수 있었느냐
역대하 32:13 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 역대하 32:13 나와 나의 선친들이 온 세상, 뭇 백성을 어떻게 했는지 너희는 모르느냐? 세상의 어느 민족의 신이 제 나라를 내 손에서 건져내었느냐?
역대하 32:13 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Χρονικών 32:13 הֲלֹ֣א תֵדְע֗וּ מֶ֤ה עָשִׂ֙יתִי֙ אֲנִ֣י וַאֲבֹותַ֔י לְכֹ֖ל עַמֵּ֣י הָאֲרָצֹ֑ות הֲיָכֹ֣ול יָֽכְל֗וּ אֱלֹהֵי֙ גֹּויֵ֣ הָאֲרָצֹ֔ות לְהַצִּ֥יל אֶת־אַרְצָ֖ם מִיָּדִֽי׃
2 Χρονικών 32:13 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Crónicas 32:13 ¿No habéis sabido lo que yo y mis padres hemos hecho a todos los pueblos de la tierra? ¿Pudieron los dioses de las naciones de esas tierras librar su tierra de mi mano?
2da Crónicas 32:13 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 历代志下 32:13 难道你们不知道我和我的祖先怎样对付列国吗?列国的神明哪个能从我手中救自己的国家呢?
历代志下 32:13 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 历代志下 32:13 我與我列祖向列邦所行的,你們豈不知道嗎?列邦的神何嘗能救自己的國脫離我手呢?
历代志下 32:13 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 历代志下 32:13 我与我列祖向列邦所行的,你们岂不知道吗?列邦的神何尝能救自己的国脱离我手呢?
历代志下 32:13 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 歴代誌下 32:13 あなたがたは、わたしおよびわたしの先祖たちが、他の国々のすべての民にしたことを知らないのか。それらの国々の民の神々は、少しでもその国を、わたしの手から救い出すことができたか。
歴代誌下 32:13 (JLB)
(Hindi Bible) 2 इतिहास 32:13 D;k rqe dks ekywe ugha] fd eSa us vkSj esjs iqj[kkvksa us ns'k ns'k ds lc yksxksa ls D;k D;k fd;k gS\ D;k mu ns'ksa dh tkfr;ksa ds nsork fdlh Hkh mik; ls vius ns'k dks esjs gkFk ls cpk lds\
2 इतिहास 32:13 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 اخبار  32:13 أما تعلمون ما فعلته انا وآبائي بجميع شعوب الاراضي. فهل قدرت آلهة امم الاراضي ان تنقذ ارضها من يدي.
2 اخبار  32:13 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Paralipomenon II 32:13 an ignoratis quæ ego fecerim, et patres mei, cunctis terrarum populis? numquid prævaluerunt dii gentium, omniumque terrarum, liberare regionem suam de manu mea?
Paralipomenon II 32:13 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Χρονικών 32:13 οὐ γνώσεσθε ὅ τι ἐποίησα ἐγὼ καὶ οἱ πατέρες μου πᾶσι τοῖς λαοῖς τῶν χωρῶν μὴ δυνάμενοι ἠδύναντο θεοὶ τῶν ἐθνῶν πάσης τῆς γῆς σῶσαι τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός μου
2 Χρονικών 32:13 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Crónicas 32:13 Não sabeis vós o que eu e meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Puderam de qualquer maneira os deuses das nações daquelas terras livrar a sua terra da minha mão?
II Crónicas 32:13 (JFA)
(Good News Translation) 2Chronicles 32:13 Don't you know what my ancestors and I have done to the people of other nations? Did the gods of any other nation save their people from the emperor of Assyria?
2Chronicles 32:13 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Chronicles 32:13 " 'Don't you know what I and my fathers have done to all the peoples of the lands? Have any of the national gods of the lands been able to deliver their land from my power?
2Chronicles 32:13 (HCSB)
(International Standard Version) 2Chronicles 32:13 Don't you know what my predecessors have done to all the other people in other lands?Were the gods of the people who lived in those lands able to deliver their countries out of my control?
2Chronicles 32:13 (ISV)
(King James Version) 2Chronicles 32:13 Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?
2Chronicles 32:13 (KJV)
(Today's New International Version) 2Chronicles 32:13 "Do you not know what I and my predecessors have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?
2Chronicles 32:13 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 역대하 32:13 나와 내 열조(列祖)가 이방(異邦) 모든 백성(百姓)에게 행(行)한 것을 너희가 알지 못하느냐 열방(列邦)의 신(神)들이 능(能)히 그 땅을 나의 손에서 건져 낼 수 있었느냐
역대하 32:13 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 역대하 32:13 너희는 나와 내 祖上이 世上의 모든 百姓들에게 行한 일을 알지 못하느냐? 世上 民族들의 神들이 그들의 땅을 내 손에서 求해낼 수 있었느냐?
역대하 32:13 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 역대하 32:13 나와 내 祖上들이 異邦 모든 百姓들에게 行한 것을 너희가 알지 못하느냐 모든 나라의 神들이 能히 그들의 땅을 내 손에서 건져낼 수 있었느냐
역대하 32:13 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 역대하 32:13 나와 내 조상들이 세상 모든 백성에게 어떻게 하였는지 너희는 알고 있지 않느냐? 세상 민족들의 신들이 과연 저희 나라를 내 손에서 구해 낼 수 있었느냐?
역대하 32:13 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 역대하 32:13 나와 내 열조(列祖)가 이방(異邦) 모든 백성(百姓)에게 행(行)한 것을 너희가 알지 못하느냐 열방(列邦)의 신(神)들이 능(能)히 그 땅을 나의 손에서 건져 낼 수 있었느냐
역대하 32:13 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 역대하 32:13 나와 내 조상들이 다른 땅의 모든 백성에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐? 그 땅들의 민족들의 신들이 어떤 식으로든 능히 그들의 땅을 내 손에서 건져 낼 수 있었느냐?
역대하 32:13 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 역대하 32:13 나와 나의 선친들이 온 세상, 뭇 백성을 어떻게 했는지 너희는 모르느냐? 세상의 어느 민족의 신이 제 나라를 내 손에서 건져 내었느냐?
역대하 32:13 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 역대하 32:13 앗수르의 왕들이 다른 민족들에게 한 일을 너희가 있었느냐? 내가 온 세상에서 한 일을 너희가 알지 못하느냐? 내가 세계 만민을 멸망시킬 때에 감히 어떤 신들이 나를 막을 수 있더냐?
역대하 32:13 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Chronicles 32:13 "Do you not know what I and my fathers have done to all the peoples of the other lands? Were the gods of those nations ever able to deliver their land from my hand?
2Chronicles 32:13 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top