2Kings 5:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 5:25
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 5:25 When he went in to his master, Elisha asked him, "Where have you been, Gehazi?" "I haven't been anywhere," he replied.
2Kings 5:25 (NLT)




(The Message) 2Kings 5:25 He returned and stood before his master. Elisha said, "So what have you been up to, Gehazi?" "Nothing much," he said.
2Kings 5:25 (MSG)
(English Standard Version) 2Kings 5:25 He went in and stood before his master, and Elisha said to him, "Where have you been, Gehazi?" And he said, "Your servant went nowhere."
2Kings 5:25 (ESV)
(New International Version) 2Kings 5:25 Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
2Kings 5:25 (NIV)
(New King James Version) 2Kings 5:25 Now he went in and stood before his master. Elisha said to him, "Where did you go, Gehazi?" And he said, "Your servant did not go anywhere."
2Kings 5:25 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Kings 5:25 He went in and stood before his master; and Elisha said to him, "Where have you been, Gehazi?" He answered, "Your servant has not gone anywhere at all."
2Kings 5:25 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Kings 5:25 But he went in and stood before his master. And Elisha said to him, " Where have you been, Gehazi? "And he said," Your servant went nowhere. "
2Kings 5:25 (NASB)
(Amplified Bible) 2Kings 5:25 He went in and stood before his master. Elisha said, Where have you been, Gehazi? He said, Your servant went nowhere.
2Kings 5:25 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기하 5:25 게하시가 들어가 주인 앞에 섰습니다. 엘리사가 그에게 물었습니다. “게하시야, 어디에 갔다 왔느냐?” 게하시가 대답했습니다. “아무 데도 가지 않았습니다.”
열왕기하 5:25 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기하 5:25 그리고서 그가 주인에게 나아가자 엘리사가 물었다. `게하시야, 어디 갔다 왔느냐?' `아무데도 가지 않았습니다. 주인님'
열왕기하 5:25 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기하 5:25 들어가서 그 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
열왕기하 5:25 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기하 5:25 그러나 그가 들어가서 그의 주인 앞에 서자, 엘리사가 그에게 말하기를 "게하시야, 네가 어디서 오느냐?" 하는지라, 그가 말하기를 "당신의 종이 아무 데도 가지 아니하였나이다." 하자
열왕기하 5:25 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기하 5:25 들어가 자기 주인 앞에 섰다. 엘리사가 그에게 말하기를 "게하시야, 네가 어디 갔다 오느냐?" 하니, 그가 대답하기를 "종은 아무 데도 가지 않았습니다." 라고 하므로,
열왕기하 5:25 (바른성경)
(새번역) 열왕기하 5:25 그리고 그가 들어가서 주인 앞에 서자, 엘리사가 그에게 물었다. "게하시야, 어디를 갔다 오는 길이냐?" 그러자 그는 "예언자님의 종인 저는 아무데도 가지 않았습니다" 하고 말하였다.
열왕기하 5:25 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기하 5:25 그리고 게하시가 들어가 자기의 주인 엘리사 앞에 서자 엘리사가 물었습니다. “게하시야, 어디 갔다 왔느냐?” 게하시가 대답했습니다. “당신의 종은 아무데도 가지 않았습니다.”
열왕기하 5:25 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기하 5:25 들어가 그의 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 하니 대답하되 당신의 종이 아무데도 가지 아니하였나이다 하니라
열왕기하 5:25 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 5:25 들어가서 스승 앞에 서자, 엘리사가 물었다. "게하지야, 어디를 갔다 왔느냐?" "소인은 아무 데도 갔다 오지 않았습니다." 하고 그가 대답하였다.
열왕기하 5:25 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 5:25 וְהוּא־בָא֙ וַיַּעֲמֹ֣ד אֶל־אֲדֹנָ֔יו וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֱלִישָׁ֔ע מֵאָן מֵאַ֖יִן גֵּחֲזִ֑י וַיֹּ֕אמֶר לֹֽא־הָלַ֥ךְ עַבְדְּךָ֖ אָ֥נֶה וָאָֽנָה׃
2 Βασιλέων 5:25 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 5:25 Y él entró, y se puso delante de su señor. Y Eliseo le dijo: ¿De dónde vienes, Giezi? Y él dijo: Tu siervo no ha ido a ninguna parte.
2da Reyes 5:25 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 5:25 基哈西进去侍立在以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没有去。”
列王纪下 5:25 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 5:25 基哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西你從那裡來?」回答說:「僕人沒有往那裡去。」
列王纪下 5:25 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 5:25 基哈西进去,站在他主人面前。以利沙问他说:「基哈西你从那里来?」回答说:「仆人没有往那里去。」
列王纪下 5:25 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記下 5:25 彼がはいって主人の前に立つと、エリシャは彼に言った、「ゲハジよ、どこへ行ってきたのか」。彼は言った、「しもべはどこへも行きません」。
列王記下 5:25 (JLB)
(Hindi Bible) 2 राजा 5:25 vkSj og Hkhrj tkdj] vius Lokeh ds lkEgus [kM+k gqvkA ,yh'kk us ml ls iwNk] gs xsgth rw dgka ls vkrk gS\ ml us dgk] rsjk nkl rks dgha ugha x;k]
2 राजा 5:25 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  5:25 واما هو فدخل ووقف امام سيده. فقال له اليشع من اين يا جيحزي. فقال لم يذهب عبدك الى هنا او هناك.
2 ملوك  5:25 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum II 5:25 Ipse autem ingressus, stetit coram domino suo. Et dixit Eliseus: Unde venis, Giezi? Qui respondit: Non ivit servus tuus quoquam.
Regum II 5:25 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 5:25 καὶ αὐτὸς εἰσῆλθεν καὶ παρειστήκει πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ελισαιε πόθεν Γιεζι καὶ εἶπεν Γιεζι οὐ πεπόρευται ὁ δοῦλός σου ἔνθα καὶ ἔνθα
2 Βασιλέων 5:25 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 5:25 Mas ele entrou e pôs-se diante de seu amo. Então lhe perguntou Eliseu: Donde vens, Geazi? Respondeu ele: Teu servo não foi a parte alguma.
II Reis 5:25 (JFA)
(Good News Translation) 2Kings 5:25 He went back into the house, and Elisha asked him, "Where have you been?" "Oh, nowhere, sir," he answered.
2Kings 5:25 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 5:25 Gehazi came and stood by his master. "Where did you go, Gehazi?" Elisha asked him. "Your servant didn't go anywhere," he replied.
2Kings 5:25 (HCSB)
(International Standard Version) 2Kings 5:25 Later he went to address his master. Elisha asked him, "Where did you go, Gehazi?" "Your servant went nowhere in particular," he said.
2Kings 5:25 (ISV)
(King James Version) 2Kings 5:25 But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
2Kings 5:25 (KJV)
(Today's New International Version) 2Kings 5:25 When he went in and stood before his master, Elisha asked him, "Where have you been, Gehazi?" "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
2Kings 5:25 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 5:25 들어가서 그 주인(主人) 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답(對答)하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
열왕기하 5:25 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 5:25 들어가 自己 主人 앞에 섰다. 엘리사가 그에게 말하기를 "게하시야, 네가 어디 갔다 오느냐?" 하니, 그가 對答하기를 "종은 아무 데도 가지 않았습니다." 라고 하므로,
열왕기하 5:25 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 5:25 들어가 그의 主人 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 하니 對答하되 當身의 종이 아무데도 가지 아니하였나이다 하니라
열왕기하 5:25 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기하 5:25 게하지는 들어가서 자기 주인 앞에 섰다. 그때에 엘리사가 "게하지야, 어디를 갔다 왔느냐?" 하고 물으니, 게하지가 "이 종은 아무 데도 갔다 오지 않았습니다." 하고 대답하였다.
열왕기하 5:25 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기하 5:25 들어가서 그 주인(主人) 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답(對答)하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
열왕기하 5:25 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 5:25 그러나 그가 들어가서 자기 주인 앞에 서매 엘리사가 그에게 이르되, 게하시야 네가 어디서 오느냐? 하니 그가 이르되, 당신의 종이 아무 데도 가지 아니하였나이다, 하매
열왕기하 5:25 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 5:25 들어 가서 스승 앞에 서자, 엘리사가 물었다. "게하지야, 어디를 갔다 왔느냐?" "소인은 아무 데도 갔다 오지 않았습니다." 하고 그가 대답하였다.
열왕기하 5:25 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기하 5:25 그러고 나서 그가 스승의 방으로 들어가 그 앞에 서자 `게하시야, 네가 어디 갔다오느냐?' 하고 스승이 물었다. `저는 아무 데도 다녀오지 않았습니다.' 하고 시종이 대답하였다.
열왕기하 5:25 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Kings 5:25 Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
2Kings 5:25 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top