2Kings 5:25 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 5:25
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 5:25
25When he went in to his master, Elisha asked him, "Where have you been, Gehazi?" "I haven't been anywhere," he replied.




(The Message) 2Kings 5:25
25He returned and stood before his master. Elisha said, "So what have you been up to, Gehazi?" "Nothing much," he said.
(English Standard Version) 2Kings 5:25
25He went in and stood before his master, and Elisha said to him, "Where have you been, Gehazi?" And he said, "Your servant went nowhere."
(New International Version) 2Kings 5:25
25Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
(New King James Version) 2Kings 5:25
25Now he went in and stood before his master. Elisha said to him, "Where did you go, Gehazi?" And he said, "Your servant did not go anywhere."
(New Revised Standard Version) 2Kings 5:25
25He went in and stood before his master; and Elisha said to him, "Where have you been, Gehazi?" He answered, "Your servant has not gone anywhere at all."
(New American Standard Bible) 2Kings 5:25
25But he went in and stood before his master. And Elisha said to him, " Where have you been, Gehazi? "And he said," Your servant went nowhere. "
(Amplified Bible) 2Kings 5:25
25He went in and stood before his master. Elisha said, Where have you been, Gehazi? He said, Your servant went nowhere.
(쉬운 성경) 열왕기하 5:25
25게하시가 들어가 주인 앞에 섰습니다. 엘리사가 그에게 물었습니다. “게하시야, 어디에 갔다 왔느냐?” 게하시가 대답했습니다. “아무 데도 가지 않았습니다.”
(현대인의 성경) 열왕기하 5:25
25그리고서 그가 주인에게 나아가자 엘리사가 물었다. `게하시야, 어디 갔다 왔느냐?' `아무데도 가지 않았습니다. 주인님'
(개역 한글판) 열왕기하 5:25
25들어가서 그 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
(한글 킹제임스) 열왕기하 5:25
25그러나 그가 들어가서 그의 주인 앞에 서자, 엘리사가 그에게 말하기를 "게하시야, 네가 어디서 오느냐?" 하는지라, 그가 말하기를 "당신의 종이 아무 데도 가지 아니하였나이다." 하자
(바른성경) 열왕기하 5:25
25들어가 자기 주인 앞에 섰다. 엘리사가 그에게 말하기를 "게하시야, 네가 어디 갔다 오느냐?" 하니, 그가 대답하기를 "종은 아무 데도 가지 않았습니다." 라고 하므로,
(새번역) 열왕기하 5:25
25그리고 그가 들어가서 주인 앞에 서자, 엘리사가 그에게 물었다. "게하시야, 어디를 갔다 오는 길이냐?" 그러자 그는 "예언자님의 종인 저는 아무데도 가지 않았습니다" 하고 말하였다.
(우리말 성경) 열왕기하 5:25
25그리고 게하시가 들어가 자기의 주인 엘리사 앞에 서자 엘리사가 물었습니다. “게하시야, 어디 갔다 왔느냐?” 게하시가 대답했습니다. “당신의 종은 아무데도 가지 않았습니다.”
(개역개정판) 열왕기하 5:25
25들어가 그의 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 하니 대답하되 당신의 종이 아무데도 가지 아니하였나이다 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 5:25
25들어가서 스승 앞에 서자, 엘리사가 물었다. "게하지야, 어디를 갔다 왔느냐?" "소인은 아무 데도 갔다 오지 않았습니다." 하고 그가 대답하였다.
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Reyes 5:25
25Cuando entró para ver a su amo, Eliseo le preguntó: —¿Adónde fuiste, Giezi? —A ninguna parte —le contestó él.
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 5:25
25Y él entró, y se puso delante de su señor. Y Eliseo le dijo: ¿De dónde vienes, Giezi? Y él dijo: Tu siervo no ha ido a ninguna parte.
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 5:25
25基哈西进去侍立在以利沙面前,以利沙问他:“基哈西,你刚才去哪里了?”基哈西答道:“仆人哪里也没有去。”
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 5:25

得财致患大痲疯

25哈西进去,站在他主人面前。以利沙问他说:「基哈西你从那里来?」回答说:「仆人没有往那里去。」
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 5:25

得財致患大痲瘋

25哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西你從那裡來?」回答說:「僕人沒有往那裡去。」
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 5:25
25καὶ αὐτὸς εἰσῆλθεν καὶ παρειστήκει πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Ελισαιε πόθεν Γιεζι καὶ εἶπεν Γιεζι οὐ πεπόρευται ὁ δοῦλός σου ἔνθα καὶ ἔνθα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 5:25
25וְהוּא־בָא֙ וַיַּעֲמֹ֣ד אֶל־אֲדֹנָ֔יו וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֱלִישָׁ֔ע מֵאָן מֵאַ֖יִן גֵּחֲזִ֑י וַיֹּ֕אמֶר לֹֽא־הָלַ֥ךְ עַבְדְּךָ֖ אָ֥נֶה וָאָֽנָה׃
(Japanese Living Bible) 列王記下 5:25
25彼がはいって主人の前に立つと、エリシャは彼に言った、「ゲハジよ、どこへ行ってきたのか」。彼は言った、「しもべはどこへも行きません」。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  5:25
25واما هو فدخل ووقف امام سيده. فقال له اليشع من اين يا جيحزي. فقال لم يذهب عبدك الى هنا او هناك.
(Hindi Bible) 2 राजा 5:25
25vkSj og Hkhrj tkdj] vius Lokeh ds lkEgus [kM+k gqvkA ,yh'kk us ml ls iwNk] gs xsgth rw dgka ls vkrk gS\ ml us dgk] rsjk nkl rks dgha ugha x;k]
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 5:25
25Mas ele entrou e pôs-se diante de seu amo. Então lhe perguntou Eliseu: Donde vens, Geazi? Respondeu ele: Teu servo não foi a parte alguma.
(Vulgate (Latin)) Regum II 5:25
25Ipse autem ingressus, stetit coram domino suo. Et dixit Eliseus: Unde venis, Giezi? Qui respondit: Non ivit servus tuus quoquam.
(Good News Translation) 2Kings 5:25
25He went back into the house, and Elisha asked him, "Where have you been?" "Oh, nowhere, sir," he answered.
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 5:25
25Gehazi came and stood by his master. "Where did you go, Gehazi?" Elisha asked him. "Your servant didn't go anywhere," he replied.
(International Standard Version) 2Kings 5:25
25Later he went to address his master. Elisha asked him, "Where did you go, Gehazi?" "Your servant went nowhere in particular," he said.
(King James Version) 2Kings 5:25
25But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
(Today's New International Version) 2Kings 5:25
25When he went in and stood before his master, Elisha asked him, "Where have you been, Gehazi?" "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 5:25
25들어가서 그 주인(主人) 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답(對答)하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 5:25
25들어가 自己 主人 앞에 섰다. 엘리사가 그에게 말하기를 "게하시야, 네가 어디 갔다 오느냐?" 하니, 그가 對答하기를 "종은 아무 데도 가지 않았습니다." 라고 하므로,
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 5:25
25들어가 그의 主人 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 하니 對答하되 當身의 종이 아무데도 가지 아니하였나이다 하니라
(가톨릭 성경) 열왕기하 5:25
25게하지는 들어가서 자기 주인 앞에 섰다. 그때에 엘리사가 "게하지야, 어디를 갔다 왔느냐?" 하고 물으니, 게하지가 "이 종은 아무 데도 갔다 오지 않았습니다." 하고 대답하였다.
(New International Version (1984)) 2Kings 5:25
25Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
(개역 국한문) 열왕기하 5:25
25들어가서 그 주인(主人) 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답(對答)하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 5:25
25그러나 그가 들어가서 자기 주인 앞에 서매 엘리사가 그에게 이르되, 게하시야 네가 어디서 오느냐? 하니 그가 이르되, 당신의 종이 아무 데도 가지 아니하였나이다, 하매
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 5:25
25들어 가서 스승 앞에 서자, 엘리사가 물었다. "게하지야, 어디를 갔다 왔느냐?" "소인은 아무 데도 갔다 오지 않았습니다." 하고 그가 대답하였다.
(현대어성경) 열왕기하 5:25
25그러고 나서 그가 스승의 방으로 들어가 그 앞에 서자 `게하시야, 네가 어디 갔다오느냐?' 하고 스승이 물었다. `저는 아무 데도 다녀오지 않았습니다.' 하고 시종이 대답하였다.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top