2Kings 9:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Kings 9:15
New Living Translation
(New Living Translation) 2Kings 9:15 But King Joram[1] was wounded in the fighting and returned to Jezreel to recover from his wounds.) So Jehu told the men with him, "If you want me to be king, don't let anyone leave town and go to Jezreel to report what we have done."
2Kings 9:15 (NLT)




(The Message) 2Kings 9:15 Except that Joram had pulled back to Jezreel to convalesce from the injuries he got from the Arameans in the battle with Hazael king of Aram. Jehu said, "If you really want me as king, don't let anyone sneak out of the city and blab the news in Jezreel."
2Kings 9:15 (MSG)
(English Standard Version) 2Kings 9:15 but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) So Jehu said, "If this is your decision, then let no one slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
2Kings 9:15 (ESV)
(New International Version) 2Kings 9:15 but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
2Kings 9:15 (NIV)
(New King James Version) 2Kings 9:15 But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds which the Syrians had inflicted on him when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, "If you are so minded, let no one leave or escape from the city to go and tell it in Jezreel."
2Kings 9:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Kings 9:15 but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Arameans had inflicted on him, when he fought against King Hazael of Aram. So Jehu said, "If this is your wish, then let no one slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
2Kings 9:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Kings 9:15 but King Joram had returned to Jezreel to be healed of the wounds which the Arameans had inflicted on him when he fought with Hazael king of Aram. So Jehu said, "If this is your mind, [then] let no one escape [or] leave the city to go tell [it] in Jezreel."
2Kings 9:15 (NASB)
(Amplified Bible) 2Kings 9:15 But King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him when he fought with Hazael king of Syria. And Jehu said, If this is your mind, let no one make his escape from the city [Ramoth-gilead] to go and tell it in Jezreel [the capital].
2Kings 9:15 (AMP)
(쉬운 성경) 열왕기하 9:15 요람 왕은 아람 왕 하사엘과 싸우다가 부상을 당했기 때문에 상처를 치료하려고 이스르엘로 돌아와야 했습니다. 예후가 자기를 따르기로 한 사람들에게 말했습니다. “당신들의 뜻이 내 뜻과 같다면, 아무도 이 성을 빠져 나가지 못하게 하시오. 이스르엘에 있는 왕에게 가서 우리의 상황을 알리는 사람이 있으면 안 되기 때문이오.”
열왕기하 9:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 열왕기하 9:15 (14절과 같음)
열왕기하 9:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 열왕기하 9:15 아람 왕 하사엘로 더불어 싸울 때에 아람 사람에게 상한 것을 치료하려 하여 이스르엘로 돌아왔던 때라 예후가 이르되 너희 뜻에 합당하거든 한 사람이라도 이 성에서 도망하여 이스르엘에 전하러 가지 못하게 하라 하니라
열왕기하 9:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 열왕기하 9:15 요람왕이 시리아의 하사엘왕과 싸울 때 시리아인들이 입힌 부상을 치료하려고 이스르엘로 돌아왔더라.) 그러자 예후가 말하기를 "너희 마음이 그러하거든 아무도 나가거나 이 성읍을 빠져 나가서 이스르엘에 전하러 가지 못하게 하라." 하더라.
열왕기하 9:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 열왕기하 9:15 요람 왕이 아람 왕 하사엘과 싸울 때 아람 사람들이 그에게 입힌 상처를 치료하려고 이스르엘에 돌아와 있었다. 예후가 말하기를 "만일 당신들이 뜻을 같이한다면, 아무도 이 성에서 빠져나가 이스르엘로 보고하러 가지 못하게 하시오." 하고,
열왕기하 9:15 (바른성경)
(새번역) 열왕기하 9:15 요람 왕이 시리아 왕 하사엘과 싸울 때, 시리아 사람에게 다친 상처를 치료하려고 이스르엘로 돌아와 있을 때였다. 마침내 예후가 말하였다. "장군들이 나와 뜻을 같이 한다면, 아무도 이 성읍을 빠져 나가서, 이스르엘에 이 사실을 알리는 일이 없도록 해주시오."
열왕기하 9:15 (새번역)
(우리말 성경) 열왕기하 9:15 그러나 요람 왕은 아람 왕 하사엘과 싸우다가 아람 사람에게 부상당한 것을 치료하기 위해 이스르엘로 돌아온 상태였습니다. 예후가 말했습니다. “너희가 내 뜻을 좋게 여긴다면 아무도 성 밖으로 나가 이스르엘에 이 소식을 전하러 가지 못하게 하라.”
열왕기하 9:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 열왕기하 9:15 아람의 왕 하사엘과 더불어 싸울 때에 아람 사람에게 부상한 것을 치료하려 하여 이스르엘로 돌아왔던 때라 예후가 이르되 너희 뜻에 합당하거든 한 사람이라도 이 성에서 도망하여 이스르엘에 알리러 가지 못하게 하라 하니라
열왕기하 9:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 열왕기하 9:15 시리아 군과 싸우다가 상처를 입고 이즈르엘에 돌아와 치료를 받고 있을 때였다. "이것이 그대들의 소원이라면, 아무도 이 성에서 빠져 나가 이즈르엘에 연통하러 가지 못하게 하시오." 예후는 동료 장교들에게 이렇게 말하고 나서
열왕기하 9:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Βασιλέων 9:15 וַיָּשָׁב֩ יְהֹורָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בִיְזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֣ר יַכֻּ֣הוּ אֲרַמִּ֔ים בְּהִלָּ֣חֲמֹ֔ו אֶת־חֲזָאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אִם־יֵ֣שׁ נַפְשְׁכֶ֔ם אַל־יֵצֵ֤א פָלִיט֙ מִן־הָעִ֔יר לָלֶ֖כֶת לְגִּיד לְהַגִּ֥יד בְּיִזְרְעֶֽאל׃
2 Βασιλέων 9:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Reyes 9:15 pero se había vuelto el rey Joram a Jezreel, para curarse de las heridas que los sirios le habían hecho, peleando contra Hazael rey de Siria.) Y Jehú dijo: Si es vuestra voluntad, ninguno escape de la ciudad, para ir a dar las nuevas en Jezreel.
2da Reyes 9:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 列王纪下 9:15 他与哈薛交战受伤后,回到耶斯列养伤。耶户对属下说:“如果你们要我做王,就不要让任何人逃出城去耶斯列报信。”
列王纪下 9:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 列王纪下 9:15 但約蘭王回到耶斯列,醫治與亞蘭王哈薛打仗所受的傷。耶戶說:「若合你們的意思,就不容人逃出城往耶斯列報信去。」
列王纪下 9:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 列王纪下 9:15 但约兰王回到耶斯列,医治与亚兰王哈薛打仗所受的伤。耶户说:「若合你们的意思,就不容人逃出城往耶斯列报信去。」
列王纪下 9:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 列王記下 9:15 ヨラム王はスリヤの王ハザエルと戦った時に、スリヤびとに負わされた傷をいやすため、エズレルに帰っていた。)エヒウは言った、「もしこれがあなたがたの本心であるならば、ひとりもこの町から忍び出て、これをエズレルに告げてはならない」。
列王記下 9:15 (JLB)
(Hindi Bible) 2 राजा 9:15 ijUrq jktk ;ksjke vki vius ?kko dk tks vjke ds jktk gtk,y ls ;qð djus ds le; mldks vjkfe;ksa ls yxs Fks] mudk bykt djkus ds fy;s f;tzSy dks ykSB x;k FkkA ½ rc ;sgw us dgk] ;fn rqEgkjk ,slk eu gks] rks bl uxj esa ls dksbZ fudy dj f;tzSy esa lqukus dks u tkus ik,A
2 राजा 9:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 ملوك  9:15 ورجع يهورام الملك لكي يبرأ في يزرعيل من الجروح التي ضربه بها الاراميون حين قاتل حزائيل ملك ارام. فقال ياهو ان كان في انفسكم لا يخرج منهزم من المدينة لكي ينطلق فيخبر في يزرعيل.
2 ملوك  9:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Regum II 9:15 et reversus fuerat ut curaretur in Jezrahel propter vulnera, quia percusserant eum Syri præliantem contra Hazaël regem Syriæ. Dixitque Jehu: Si placet vobis, nemo egrediatur profugus de civitate, ne vadat, et nuntiet in Jezrahel.
Regum II 9:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Βασιλέων 9:15 καὶ ἀπέστρεψεν Ιωραμ ὁ βασιλεὺς ἰατρευθῆναι ἐν Ιεζραελ ἀπὸ τῶν πληγῶν ὧν ἔπαισαν αὐτὸν οἱ Σύροι ἐν τῷ πολεμεῖν αὐτὸν μετὰ Αζαηλ βασιλέως Συρίας καὶ εἶπεν Ιου εἰ ἔστιν ἡ ψυχὴ ὑμῶν μετ᾽ ἐμοῦ μὴ ἐξελθέτω ἐκ τῆς πόλεως διαπεφευγὼς τοῦ πορευθῆναι καὶ ἀπαγγεῖλαι ἐν Ιεζραελ
2 Βασιλέων 9:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Reis 9:15 porém o rei Jorão tinha voltado para se curar em Jezreel das feridas que os sírios lhe fizeram, quando pelejou contra Hazael, rei da Síria.) E disse Jeú: Se isto é o vosso parecer, ninguém escape nem saia da cidade para ir dar a nova em Jezreel.
II Reis 9:15 (JFA)
(Good News Translation) 2Kings 9:15 So Jehu said to his fellow officers, "If you are with me, make sure that no one slips out of Ramoth to go and warn the people in Jezreel."
2Kings 9:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Kings 9:15 But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him when he fought against Aram's King Hazael. Jehu said, "If you [commanders] wish [to make me king], then don't let anyone escape from the city to go tell about it in Jezreel."
2Kings 9:15 (HCSB)
(International Standard Version) 2Kings 9:15 King Jehoram had returned to Jezreel to recover from wounds he had sustained from the Arameans when he had fought against King Hazael from Aram. So Jehu concluded, "Since this is what you've decided, then let no one get away, leave the city, and go report to Jezreel!"
2Kings 9:15 (ISV)
(King James Version) 2Kings 9:15 But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.
2Kings 9:15 (KJV)
(Today's New International Version) 2Kings 9:15 but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If you desire to make me king, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
2Kings 9:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 열왕기하 9:15 아람왕(王) 하사엘로 더불어 싸울 때에 아람 사람에게 상한 것을 치료(治療)하려 하여 이스르엘로 돌아왔던 때라 예후가 이르되 너희 뜻에 합당(合當)하거든 한 사람이라도 이 성(城)에서 도망(逃亡)하여 이스르엘에 전(傳)하러 가지 못하게 하라 하니라
열왕기하 9:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 열왕기하 9:15 요람 王이 아람 王 하사엘과 싸울 때 아람 사람들이 그에게 입힌 傷處를 治療하려고 이스르엘에 돌아와 있었다. 예후가 말하기를 "萬一 當身들이 뜻을 같이한다면, 아무도 이 城에서 빠져나가 이스르엘로 報告하러 가지 못하게 하시오." 하고,
열왕기하 9:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 열왕기하 9:15 아람의 王 하사엘과 더불어 싸울 때에 아람 사람에게 負傷한 것을 治療하려 하여 이스르엘로 돌아왔던 때라 예후가 이르되 너희 뜻에 合當하거든 한 사람이라도 이 城에서 逃亡하여 이스르엘에 알리러 가지 못하게 하라 하니라
열왕기하 9:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 열왕기하 9:15 그런데 요람 임금은 아람 임금 하자엘과 싸울 때에 아람인들에게 입은 부상을 치료하려고, 이즈르엘로 돌아가 있었다. 예후가 말하였다. "이것이 그대들의 뜻이라면, 아무도 이 성읍을 빠져나가 이즈르엘에 소식을 알리러 가지 못하게 하시오."
열왕기하 9:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 열왕기하 9:15 아람왕(王) 하사엘로 더불어 싸울 때에 아람 사람에게 상한 것을 치료(治療)하려 하여 이스르엘로 돌아왔던 때라 예후가 이르되 너희 뜻에 합당(合當)하거든 한 사람이라도 이 성(城)에서 도망(逃亡)하여 이스르엘에 전(傳)하러 가지 못하게 하라 하니라
열왕기하 9:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 열왕기하 9:15 요람 왕이 시리아 왕 하사엘과 싸울 때에 시리아 사람들이 입힌 상처를 치료받으려고 예스르엘로 돌아왔더라.) 예후가 이르되, 너희 마음이 그러하거든 한 사람이라도 이 도시에서 나가거나 도망하여 그것을 예스르엘에 알리러 가지 못하게 하라, 하니라.
열왕기하 9:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 열왕기하 9:15 시리아군과 싸우다가 상처를 입고 이즈르엘에 돌아 와 치료를 받고 있을 때였다. "이것이 그대들의 소원이라면, 아무도 이 성에서 빠져 나가 이즈르엘에 연통하러 가지 못하게 하시오." 예후는 동료 장교들에게 이렇게 말하고 나서
열왕기하 9:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 열왕기하 9:15 부상을 입고 이스르엘로 돌아가서 치료를 받고 있었다. 예후는 우선 왕의 세력을 누르기 위하여 그곳에 모인 지휘관들에게 아무도 왕의 편에서 공작하지 못하게 지시하였다. `모두들 내가 왕이 되는 것을 지지한다면, 이 라못 성읍에서 이스르엘로 달려가 이제까지의 사실을 왕에게 알려주는 사람이 한명도 없게 하시오'
열왕기하 9:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Kings 9:15 but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
2Kings 9:15 (NIV84)


[1] 2Kings 9:15Hebrew Jehoram, a variant spelling of Joram; also in 9.17, 21, 22, 23, 24



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top