2Peter 2:13 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Peter 2:13
Amplified Bible
(Amplified Bible) 2Peter 2:13 Being destined to receive [punishment as] the reward of [their] unrighteousness [suffering wrong as the hire for their wrongdoing]. They count it a delight to revel in the daytime [living luxuriously and delicately]. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions {and} carousing together [even] as they feast with you.
2Peter 2:13 (AMP)




(New Living Translation) 2Peter 2:13 Their destruction is their reward for the harm they have done. They love to indulge in evil pleasures in broad daylight. They are a disgrace and a stain among you. They delight in deception[1] even as they eat with you in your fellowship meals.
2Peter 2:13 (NLT)
(The Message) 2Peter 2:13 Their evil will boomerang on them. They're so despicable and addicted to pleasure that they indulge in wild parties, carousing in broad daylight.
2Peter 2:13 (MSG)
(English Standard Version) 2Peter 2:13 suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you.
2Peter 2:13 (ESV)
(New International Version) 2Peter 2:13 They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
2Peter 2:13 (NIV)
(New King James Version) 2Peter 2:13 and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,
2Peter 2:13 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Peter 2:13 suffering the penalty for doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their dissipation while they feast with you.
2Peter 2:13 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Peter 2:13 suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their deceptions, as they carouse with you,
2Peter 2:13 (NASB)
(쉬운 성경) 베드로후서 2:13 많은 사람들을 괴롭혔으니, 그들 자신이 고통받는 것은 당연합니다. 그들이 한 것에 대한 대가를 치러야 하는 것입니다. 그들은 드러내 놓고 악한 일을 행하며 쾌락을 추구합니다. 그들은 여러분 가운데 끼어 있는 더러운 티와 같아서, 함께 먹는 자리에서 여러분에게 불명예와 부끄러움을 가져다 줄 것입니다.
베드로후서 2:13 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 베드로후서 2:13 결국 그들은 악한 짓을 한 그 댓가를 받을 것입니다. 그들은 대낮에 흥청대는 것을 낙으로 여기며 여러분과 함께 앉은 잔치 자리에서까지 속이고 쾌락을 즐기는 더러운 사람들입니다.
베드로후서 2:13 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 베드로후서 2:13 불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 연락을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라 너희와 함께 연회할 때에 저희 간사한 가운데 연락하며
베드로후서 2:13 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 베드로후서 2:13 그들은 불의의 대가를 받게 되리니 대낮에 흥청거리는 것을 낙으로 여기며, 너희와 더불어 잔치를 즐기는 동안에도 자신들의 속임수로 방탕하니 그들은 점과 흠이요
베드로후서 2:13 (한글 킹제임스)
(바른성경) 베드로후서 2:13 그들은 불의의 대가로 불의한 일을 당할 것이며, 대낮에 연회로 즐기는 것을 기뻐한다. 이들은 너희와 함께 연회할 때에도 자신들의 속임수와 방탕을 즐기니, 오점과 흠이다.
베드로후서 2:13 (바른성경)
(새번역) 베드로후서 2:13 그들은 자기들이 저지른 불의의 값으로 해를 당합니다. 그들은 대낮에 흥청대면서 먹고 마시는 것을 낙으로 생각합니다. 그들은 티와 흠 투성이 인간들입니다. 그들은 여러분과 연회를 즐길 때에도, 자기들의 속임수를 꾀하고 있습니다.
베드로후서 2:13 (새번역)
(우리말 성경) 베드로후서 2:13 그들은 자기들이 저지른 불의의 대가로 해를 당할 것입니다. 그들은 대낮에 흥청거리는 것을 기쁨으로 여깁니다. 그들이 여러분과 함께 잔치를 벌일 때도 속이기를 꾀하고 그것을 즐거워하니 그들은 점이요, 흠입니다.
베드로후서 2:13 (우리말 성경)
(개역개정판) 베드로후서 2:13 불의의 값으로 불의를 당하며 낮에 즐기고 노는 것을 기쁘게 여기는 자들이니 점과 흠이라 너희와 함께 연회할 때에 그들의 속임수로 즐기고 놀며
베드로후서 2:13 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 베드로후서 2:13 이와 같이 그들은 자기들의 불의의 값으로 벌을 받게 됩니다. 그들은 대낮에 흥청거리며 노는 것을 낙으로 삼고 여러분과 함께 음식을 나누는 자리에서도 방탕한 짓을 즐기며 티와 흠을 남기는 자들입니다.
베드로후서 2:13 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 ἀδικούμενοι μισθὸν ἀδικίας· ἡδονὴν ἡγούμενοι τὴν ἐν ἡμέρᾳ τρυφήν, σπίλοι καὶ μῶμοι ἐντρυφῶντες ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν συνευωχούμενοι ὑμῖν,
ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:13 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Pedro 2:13 recibiendo el galardón de su injusticia, ya que tienen por delicia el gozar de deleites cada día. Estos son inmundicias y manchas, quienes aun mientras comen con vosotros, se recrean en sus errores.
2da Pedro 2:13 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 彼得后书 2:13 他们多行不义,必自食恶果。他们喜爱在大白天寻欢作乐,是你们中间的败类和渣滓,一面和你们同席,一面以欺骗为乐。
彼得后书 2:13 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 彼得后书 2:13 行的不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。
彼得后书 2:13 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 彼得后书 2:13 行的不义,就得了不义的工价。这些人喜爱白昼宴乐,他们已被玷污,又有瑕疵,正与你们一同坐席,就以自己的诡诈为快乐。
彼得后书 2:13 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ペトロの手紙二 2:13 彼らは、真昼でさえ酒食を楽しみ、あなたがたと宴会に同席して、だましごとにふけっている。彼らは、しみであり、きずである。
ペトロの手紙二 2:13 (JLB)
(Hindi Bible) 2 पतरस 2:13 vkSjksa dk cqjk djus ds cnys mUgha dk cqjk gksxk% mUgsa fnu nksigj lq[k&foykl djuk Hkyk yxrk gS( ;g dyad vkSj nks"k gS& tc os rqEgkjs lkFk [kkrs ihrs gSa] rks viuh vksj ls izse Hkkst djds Hkksx&foykl djrs gSaA
2 पतरस 2:13 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2بطرس  2:13 آخذين اجرة الاثم. الذين يحسبون تنعم يوم. لذة ادناس وعيوب يتنعمون في غرورهم صانعين ولائم معكم.
2بطرس  2:13 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) II Petri 2:13 percipientes mercedem injustitiæ, voluptatem existimantes diei delicias: coinquinationes, et maculæ deliciis affluentes, in conviviis suis luxuriantes vobiscum,
II Petri 2:13 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Pedro 2:13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
II Pedro 2:13 (JFA)
(Good News Translation) 2Peter 2:13 and they will be paid with suffering for the suffering they have caused. Pleasure for them is to do anything in broad daylight that will satisfy their bodily appetites; they are a shame and a disgrace as they join you in your meals, all the while enjoying their deceitful ways!
2Peter 2:13 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Peter 2:13 suffering harm as the payment for unrighteousness. They consider it a pleasure to carouse in the daytime. They are blots and blemishes, delighting in their deceptions as they feast with you,
2Peter 2:13 (HCSB)
(International Standard Version) 2Peter 2:13 suffering harm as punishment for their wrongdoing. They take pleasure in wild parties in broad daylight. They are stains and blemishes, reveling in their deceitful pleasures while they eat with you.
2Peter 2:13 (ISV)
(King James Version) 2Peter 2:13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
2Peter 2:13 (KJV)
(Today's New International Version) 2Peter 2:13 They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
2Peter 2:13 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 베드로후서 2:13 불의(不義)의 값으로 불의(不義)를 당(當)하며 낮에 연락(宴樂)을 기쁘게 여기는 자(者)들이니 점(店)과 흠(欠)이라 너희와 함께 연회(宴會)할 때에 저희 간사(奸詐)한 가운데 연락(宴樂)하며
베드로후서 2:13 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 베드로후서 2:13 그들은 不義의 代價로 不義한 일을 當할 것이며, 대낮에 연회로 즐기는 것을 기뻐한다. 이들은 너희와 함께 연회할 때에도 自身들의 속임수와 放蕩을 즐기니, 오점과 欠이다.
베드로후서 2:13 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 베드로후서 2:13 不義의 값으로 不義를 當하며 낮에 즐기고 노는 것을 기쁘게 여기는 者들이니 點과 欠이라 너희와 함께 宴會할 때에 그들의 속임數로 즐기고 놀며
베드로후서 2:13 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 베드로후서 2:13 이렇게 그들은 해악을 저지른 대가로 해악을 입을 것입니다. 그들은 대낮의 술잔치를 기쁨으로 삼습니다. 여러분과 함께 잔치를 벌이면서도 자기들의 속임수를 즐기는 너절하고 지저분한 자들입니다.
베드로후서 2:13 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 베드로후서 2:13 불의(不義)의 값으로 불의(不義)를 당(當)하며 낮에 연락(宴樂)을 기쁘게 여기는 자(者)들이니 점(店)과 흠(欠)이라 너희와 함께 연회(宴會)할 때에 저희 간사(奸詐)한 가운데 연락(宴樂)하며
베드로후서 2:13 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 베드로후서 2:13 대낮에 방탕하는 것을 낙으로 여기므로 불의의 대가를 받으리라. 그들이 너희와 함께 잔치를 할 때에 자기들의 속임수로 즐기니 점과 흠이요,
베드로후서 2:13 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 베드로후서 2:13 이와 같이 그들은 자기들의 불의의 값으로 벌을 받게 됩니다. 그들은 대낮에 흥청거리며 노는 것을 낙으로 삼고 여러분과 함께 음식을 나누는 자리에서도 방탕한 짓을 즐기며 티와 흠을 남기는 자들입니다.
베드로후서 2:13 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 베드로후서 2:13 그것은 그 거짓 교사들이 저지른 죄의 대가입니다. 그들은 날이면 날마다 악한 쾌락에 빠져 살고 있기 때문입니다. 그들이 정직한 체하며 여러분이 함께 음식을 나누는 자리에 끼어 들더라도 한편으로는 더러운 죄를 저지름으로써 여러분을 기만하고 있다는 것을 아십시오. 그들은 여러분을 불명예스럽고 얼룩지게 할 뿐입니다.
베드로후서 2:13 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Peter 2:13 They will be paid back with harm for the harm they have done. Their idea of pleasure is to carouse in broad daylight. They are blots and blemishes, reveling in their pleasures while they feast with you.
2Peter 2:13 (NIV84)


[1] 2Peter 2:13Some manuscripts read in fellowship meals



Copyright (c) 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top