2Timothy 3:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Timothy 3:11
New Living Translation
(New Living Translation) 2Timothy 3:11 You know how much persecution and suffering I have endured. You know all about how I was persecuted in Antioch, Iconium, and Lystra - but the Lord rescued me from all of it.
2Timothy 3:11 (NLT)




(The Message) 2Timothy 3:11 troubles, sufferings—suffering along with me in all the grief I had to put up with in Antioch, Iconium, and Lystra. And you also well know that God rescued me!
2Timothy 3:11 (MSG)
(English Standard Version) 2Timothy 3:11 my persecutions and sufferings that happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra—which persecutions I endured; yet from them all the Lord rescued me.
2Timothy 3:11 (ESV)
(New International Version) 2Timothy 3:11 persecutions, sufferings—what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
2Timothy 3:11 (NIV)
(New King James Version) 2Timothy 3:11 persecutions, afflictions, which happened to me at Antioch, at Iconium, at Lystra—what persecutions I endured. And out of them all the Lord delivered me.
2Timothy 3:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) 2Timothy 3:11 my persecutions and suffering the things that happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
2Timothy 3:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) 2Timothy 3:11 persecutions, [and] sufferings, such as happened to me at Antioch, at Iconium [and] at Lystra; what persecutions I endured, and out of them all the Lord delivered me!
2Timothy 3:11 (NASB)
(Amplified Bible) 2Timothy 3:11 Persecutions, sufferings--such as occurred to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra, persecutions I endured, but out of them all the Lord delivered me.
2Timothy 3:11 (AMP)
(쉬운 성경) 디모데후서 3:11 내가 당한 고난과, 안디옥과 이고니온과 루스드라를 지나며 겪었던 일들, 그 곳에서 받은 핍박도 알고 있을 것입니다. 그러나 주님께서는 그 모든 어려움 가운데서 나를 구해 주셨습니다.
디모데후서 3:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 디모데후서 3:11 (10절과 같음)
디모데후서 3:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 디모데후서 3:11 핍박과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박 받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
디모데후서 3:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 디모데후서 3:11 박해와 고난, 곧 안티옥과 이코니움과 루스트라에서 내게 일어났던 일들을 온전히 알았거니와, 내가 어떤 박해를 당했을지라도 주께서는 이 모든 것 가운데서 나를 구해 내셨느니라.
디모데후서 3:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 디모데후서 3:11 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 내가 당한 것과 같은 박해와 고난을 함께 겪었다. 그러한 박해를 내가 겪었으나, 주께서 이 모든 것에서 나를 건지셨다.
디모데후서 3:11 (바른성경)
(새번역) 디모데후서 3:11 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 내가 겪은 박해와 고난을 함께 겪었습니다. 나는 그러한 박해를 견디어냈고, 주님께서는 그 모든 박해에서 나를 건져내셨습니다.
디모데후서 3:11 (새번역)
(우리말 성경) 디모데후서 3:11 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 내가 겪었던 것과 같은 핍박과 고난을 함께 겪었다. 그러한 핍박을 내가 겪었으나 주께서 이 모든 것에서 나를 구해 주셨다.
디모데후서 3:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 디모데후서 3:11 박해를 받음과 고난과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 박해를 받은 것을 네가 과연 보고 알았거니와 주께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
디모데후서 3:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 디모데후서 3:11 내가 안티오키아와 이고니온과 리스트라에서 겪고 참아낸 끔찍한 박해와 고난을 그대도 함께 겪었습니다. 주께서는 이 모든 박해에서 나를 건져주셨습니다.
디모데후서 3:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν ἀντιοχείᾳ, ἐν ἰκονίῳ, ἐν λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος.
ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Β΄ 3:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) 2nd Timoteo 3:11 persecuciones, padecimientos, como los que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido, y de todas me ha librado el Señor.
2nd Timoteo 3:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 提摩太后书 3:11 也知道我在安提阿、以哥念、路司得遭遇了何等的逼迫和苦难。但主从这一切患难中救了我。
提摩太后书 3:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 提摩太后书 3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫,苦難。我所忍受是何等的逼迫;但從這一切苦難中,主都把我救出來了。
提摩太后书 3:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 提摩太后书 3:11 以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等的逼迫;但从这一切苦难中,主都把我救出来了。
提摩太后书 3:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) テモテへの手紙二 3:11 それから、わたしがアンテオケ、イコニオム、ルステラで受けた数々の迫害、苦難に、よくも続いてきてくれた。そのひどい迫害にわたしは耐えてきたが、主はそれらいっさいのことから、救い出して下さったのである。
テモテへの手紙二 3:11 (JLB)
(Hindi Bible) 2 तीमुथियुस 3:11 vkSj ,sls nq[kksa esa Hkh tks vUrkfd;k vkSj bdqfu;qe vkSj yqL=kk esa eq> ij iM+s Fks vkSj vkSj nq[kksa esa Hkh] tks eSa us mBk, gSa( ijUrq izHkq us eq>s mu lc ls NqM+k fy;kA
2 तीमुथियुस 3:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 تيموثاوس  3:11 واضطهاداتي وآلامي مثل ما اصابني في انطاكية وايقونية ولسترة. ايّة اضطهادات احتملت. ومن الجميع انقذني الرب.
2 تيموثاوس  3:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) II ad Timotheum 3:11 persecutiones, passiones: qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris: quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.
II ad Timotheum 3:11 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Timóteo 3:11 as minhas perseguições e aflições, as quais sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! Mas de todas o Senhor me livrou.
II Timóteo 3:11 (JFA)
(Good News Translation) 2Timothy 3:11 my persecutions, and my sufferings. You know all that happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra, the terrible persecutions I endured! But the Lord rescued me from them all.
2Timothy 3:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) 2Timothy 3:11 along with the persecutions and sufferings that came to me in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from them all.
2Timothy 3:11 (HCSB)
(International Standard Version) 2Timothy 3:11 and how I was persecuted and suffered in Antioch, Iconium, and Lystra. What persecutions I endured! Yet the Lord rescued me from all of them.
2Timothy 3:11 (ISV)
(King James Version) 2Timothy 3:11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
2Timothy 3:11 (KJV)
(Today's New International Version) 2Timothy 3:11 persecutions, sufferings—what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
2Timothy 3:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 디모데후서 3:11 핍박(逼迫)과 고난(苦難)과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박(逼迫) 박은 것을 네가 과연(果然) 보고 알았거니와 주(主)께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
디모데후서 3:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 디모데후서 3:11 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 내가 當한 것과 같은 迫害와 苦難을 함께 겪었다. 그러한 迫害를 내가 겪었으나, 主께서 이 모든 것에서 나를 건지셨다.
디모데후서 3:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 디모데후서 3:11 迫害를 받음과 苦難과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 當한 일과 어떠한 迫害를 받은 것을 네가 果然 보고 알았거니와 主께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
디모데후서 3:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 디모데후서 3:11 내가 안티오키아와 이코니온과 리스트라에서 겪은 박해와 고난을 함께 겪었습니다. 내가 어떠한 박해를 견디어 냈던가! 주님께서는 그 모든 것에서 나를 구해 주셨습니다.
디모데후서 3:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 디모데후서 3:11 핍박(逼迫)과 고난(苦難)과 또한 안디옥과 이고니온과 루스드라에서 당한 일과 어떠한 핍박(逼迫) 박은 것을 네가 과연(果然) 보고 알았거니와 주(主)께서 이 모든 것 가운데서 나를 건지셨느니라
디모데후서 3:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 디모데후서 3:11 안디옥과 이고니움과 루스드라에서 내게 닥친 핍박과 고난을 잘 알았으며 내가 어떠한 핍박을 견디어 냈는지 잘 알았느니라. 그러나 주께서 그 모든 것 가운데서 나를 건져 내셨느니라.
디모데후서 3:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 디모데후서 3:11 내가 안티오키아와 이고니온과 리스트라에서 겪고 참아 낸 끔찍한 박해와 고난을 그대도 함께 겪었습니다. 주께서는 이 모든 박해에서 나를 건져 주셨습니다.
디모데후서 3:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 디모데후서 3:11 복음을 전파했다는 죄로 내가 안디옥과 이고니온과 루스드라를 방문했을 때 얼마나 많은 고통을 받았던가도 그대는 다 알고 있습니다. 그러나 주께서는 그런 고통 가운데서 나를 건져내 주셨습니다.
디모데후서 3:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) 2Timothy 3:11 persecutions, sufferings--what kinds of things happened to me in Antioch, Iconium and Lystra, the persecutions I endured. Yet the Lord rescued me from all of them.
2Timothy 3:11 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top