2Samuel 7:23 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
2Samuel 7:23
New Living Translation
(New Living Translation) 2Samuel 7:23
23What other nation on earth is like your people Israel? What other nation, O God, have you redeemed from slavery to be your own people? You made a great name for yourself when you redeemed your people from Egypt. You performed awesome miracles and drove out the nations and gods that stood in their way.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430




(The Message) 2Samuel 7:23
23And who is like your people, like Israel, a nation unique in the earth, whom God set out to redeem for himself (and became most famous for it), performing great and fearsome acts, throwing out nations and their gods left and right as you saved your people from Egypt?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(English Standard Version) 2Samuel 7:23
23And who is like your people Israel, the one nation on earth whom God went to redeem to be his people, making himself a name and doing for them great and awesome things by driving out before your people, whom you redeemed for yourself from Egypt, a nation and its gods?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(New International Version) 2Samuel 7:23
23And who is like your people Israel—the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(New King James Version) 2Samuel 7:23
23"And who is like Your people, like Israel, the one nation on the earth whom God went to redeem for Himself as a people, to make for Himself a name—and to do for Youself great and awesome deeds for Your land—before Your people whom You redeemed for Yourself from Egypt, the nations, and their gods?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(New Revised Standard Version) 2Samuel 7:23
23Who is like your people, like Israel? Is there another nation on earth whose God went to redeem it as a people, and to make a name for himself, doing great and awesome things for them, by driving out before his people nations and their gods?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(New American Standard Bible) 2Samuel 7:23
23"And what one nation on the earth is like Thy people Israel, whom God went to redeem for Himself as a people and to make a name for Himself, and to do a great thing for Thee and awesome things for Thy land, before Thy people whom Thou hast redeemed for Thyself from Egypt, [from] nations and their gods?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(Amplified Bible) 2Samuel 7:23
23What [other] one nation on earth is like Your people Israel, whom God went to redeem to be a people for Himself and to make for Himself a name? You have done great and terrible things for Yourself {and} for Your land, before Your people, whom You redeemed {and} delivered for Yourself from Egypt, from the nations and their gods.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(King James Version (with Strongs Data)) 2Samuel 7:23
23And what oneH259 nationH1471 in the earthH776 is like thy peopleH5971, even like IsraelH3478, whom GodH430 wentH1980 to redeemH6299 for a peopleH5971 to himself, and to makeH7760 him a nameH8034, and to doH6213 for you great thingsH1420 and terribleH3372, for thy landH776, beforeH6440 thy peopleH5971, which thou redeemedstH6299 to thee from EgyptH4714, from the nationsH1471 and their godsH430?
(쉬운 성경) 사무엘하 7:23
23그리고 주님의 백성인 이스라엘과 같은 백성도 없습니다. 하나님께서 이 땅 위에서 오직 한 백성을 구원하사 자기 백성으로 삼으신 것은 이스라엘뿐입니다. 하나님께서는 저희와 주의 땅을 위하여 위대하고 놀라운 기적을 일으키셔서 주의 이름을 널리 알리셨습니다. 하나님께서는 이집트와 여러 나라들과 그 신들에게서부터 이 백성을 구해 주셨습니다.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(현대인의 성경) 사무엘하 7:23
23이 지구상에서 주의 백성 이스라엘과 같은 축복을 받은 나라가 어디 있습니까? 주께서는 주의 이름을 영광스럽게 하시고자 주의 택한 백성을 구하시고 이집트와 그 신들을 파멸시키려고 큰 기적을 행하셨습니다.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(개역 한글 (Strongs 데이터 포함)) 사무엘하 7:23
23땅의H776 어느H4310H259 나라가H1471 주의 백성H5971 이스라엘과 같으리이까H3478 하나님이H430 가서H1980 구속하사H6299 자기H9003 백성을 삼아H5971 주의H9003 명성을H8034 내시며H7760 저희를 위하여H9003 큰 일을H1420 주의 땅을 위하여H776 두려운 일을H3372 애굽과H4714 열국과H1471 그 신들에게서H430 구속하신H6299 백성H5971 앞에서H6440 행하셨사오며H6213
(한글 킹제임스) 사무엘하 7:23
23땅의 어떤 나라가 주의 백성 즉 이스라엘과 같으리이까? 하나님께서는 가셔서 자기를 위한 백성으로 그들을 구속하시어 그의 이름을 내셨으며, 그의 땅을 위하여, 또 이집트로부터, 민족들과 그들의 신들로부터 주께로 구속하신 주의 백성 앞에서 저희를 위하여 위대하고 무서운 일을 행하셨나이다.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(바른성경) 사무엘하 7:23
23세상에서 어느 민족이 주님의 백성 이스라엘과 같겠습니까? 주께서 가셔서 자기 백성을 구속하시므로 자신의 명성을 드러내시고, 저희를 위하여 큰 일을 행하셨으며, 주님의 땅을 위하여 이집트와 민족들과 그 신에게서 구속하신 주님의 백성 앞으로 두려운 일을 행하셨으며,H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(새번역) 사무엘하 7:23
23이 세상에서 어떤 민족이 주님의 백성 이스라엘과 같겠습니까? 하나님이 직접 찾아가셔서, 이스라엘을 구하여 내시고, 주님의 백성으로 삼아서, 주님의 명성을 드러내셨습니다. 그들을 이집트에서 구하여 내시려고 큰 일을 하셨고, 주님의 백성이 보는 앞에서, 다른 민족들과 그 신들에게서 그들을 친히 구원하시려고 이렇게 큰 일을 하시었고, 주님의 땅에서 놀라운 일을 하셨습니다.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(우리말 성경) 사무엘하 7:23
23주의 백성 이스라엘과 같은 민족이 어디 있습니까? 하나님께서 직접 가셔서 이스라엘을 구원해 주의 백성으로 삼으시고 주의 이름을 드러내셨습니다. 이집트와 여러 민족과 그 신들에게서 구해 내신 주의 백성들 앞에서 주의 땅을 위해 크고 놀라운 일들을 하셨으니 이런 민족이 이 세상에 또 있겠습니까?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(개역 개정 (Strongs 데이터 포함)) 사무엘하 7:23
23땅의H776 어느H4310H259 나라가H1471 주의 백성H5971 이스라엘과 같으리이까H3478 하나님이H430 가서H1980 구속하사H6299 자기H9003 백성으로 삼아H5971 주의H9003 명성을H8034 내시며H7760 그들을 위하여H9003 큰 일을H1420 주의 땅을 위하여H776 두려운 일을H3372 애굽과H4714 많은 나라들과H1471 그의 신들에게서H430 구속하신H6299 백성H5971 앞에서H6440 행하셨사오며H6213
(공동번역 개정판 (1999)) 사무엘하 7:23
23세상에 고생하는 민족을 찾아가서 손수 건져내어 자기 백성으로 삼고 유명하게 만들어준 신이 또 어디 있습니까? 그런데 당신께서는 두렵고 놀라운 일을 하셔서 하느님의 백성을 이집트에서 건져내시고, 여러 민족을 그들이 섬기던 신과 함께 몰아내셨습니다. 하느님의 백성 이스라엘 같은 민족이 천하에 어디 있겠습니까?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(Nueva Traduccion Viviente) 2da Samuel 7:23
23¿Qué otra nación sobre la tierra es como tu pueblo Israel? ¿Qué otra nación, oh Dios, has redimido de la esclavitud para que sea tu pueblo? Te hiciste un gran nombre cuando redimiste a tu pueblo de Egipto. Realizaste imponentes milagros y expulsaste a las naciones y a los dioses que le impidieron el paso .
(Reina-Valera (Spanish)) 2da Samuel 7:23
23¿Y quién como tu pueblo, como Israel, nación singular en la tierra? Porque fue Dios para rescatarlo por pueblo suyo, y para ponerle nombre, y para hacer grandezas a su favor, y obras terribles a tu tierra, por amor de tu pueblo que rescataste para ti de Egipto, de las naciones y de sus dioses.
(Chinese Contemporary Bible) 撒母耳记下 7:23
23世上哪个民族比得上你的以色列子民呢?你从埃及救出他们,让他们做你的子民,又彰显你的大名,行神迹奇事,把列国及其神明从你的以色列子民面前赶走。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 撒母耳记下 7:23
23世上有何民能比你的民以色列呢?你从埃及救赎他们作自己的子民,又在你赎出来的民面前行大而可畏的事,驱逐列邦人和他们的神,显出你的大名。H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(Chinese Union Bible (Traditional)) 撒母耳记下 7:23
23世上有何民能比你的民以色列呢?你從埃及救贖他們作自己的子民,又在你贖出來的民面前行大而可畏的事,驅逐列邦人和他們的神,顯出你的大名。H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) 2 Σαμουήλ 7:23
23καὶ τίς ὡς ὁ λαός σου Ισραηλ ἔθνος ἄλλο ἐν τῇ γῇ ὡς ὡδήγησεν αὐτὸν ὁ θεὸς τοῦ λυτρώσασθαι αὐτῷ λαὸν τοῦ θέσθαι σε ὄνομα τοῦ ποιῆσαι μεγαλωσύνην καὶ ἐπιφάνειαν τοῦ ἐκβαλεῖν σε ἐκ προσώπου τοῦ λαοῦ σου οὗ ἐλυτρώσω σεαυτῷ ἐξ Αἰγύπτου ἔθνη καὶ σκηνώματα
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) 2 Σαμουήλ 7:23
23וּמִ֤י כְעַמְּךָ֙ כְּיִשְׂרָאֵ֔ל גֹּ֥וי אֶחָ֖ד בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר הָלְכֽוּ־אֱ֠לֹהִים לִפְדֹּֽות־לֹ֨ו לְעָ֜ם וְלָשׂ֧וּם לֹ֣ו שֵׁ֗ם וְלַעֲשֹׂ֨ות לָכֶ֜ם הַגְּדוּלָּ֤ה וְנֹֽרָאֹות֙ לְאַרְצֶ֔ךָ מִפְּנֵ֣י עַמְּךָ֗ אֲשֶׁ֨ר פָּדִ֤יתָ לְּךָ֙ מִמִּצְרַ֔יִם גֹּויִ֖ם וֵאלֹהָֽיו׃
(Japanese Living Bible) サムエル記下 7:23
23地のどの国民が、あなたの民イスラエルのようでありましょうか。これは神が行って、自分のためにあがなって民とし、自らの名をあげられたもの、また彼らのために大いなる恐るべきことをなし、その民の前から国びととその神々とを追い出されたものです。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) 2 صموئيل  7:23
23وايّة امة على الارض مثل شعبك اسرائيل الذي سار الله ليفتديه لنفسه شعبا ويجعل له اسما ويعمل لكم العظائم والتخاويف لارضك امام شعبك الذي افتديته لنفسك من مصر من الشعوب وآلهتهم.
(Hindi Bible) 2 शमूएल 7:23
23fQj rsjh iztk blzk,y ds Hkh rqY; dkSu gS\ ;g rks i`Foh Hkj esa ,d gh tkfr gS ftls ijes'oj us tkdj viuh fut iztk djus dks NqM+k;k] blfy;s fd og viuk uke djs] ¼ vkSj rqEgkjs fy;s cM+s cM+s dke djs ½ vkSj rw viuh iztk ds lkEgus] ftls rw us felzh vkfn tkfr tkfr ds yksxksa vkSj muds nsorkvksa ls NwM+k fy;k] vius ns'k ds fy;s Hk;kud dke djsA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) II Samuel 7:23
23Que outra nação na terra é semelhante a teu povo Israel, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para te ser povo, para te fazeres um nome, e para fazeres a seu favor estas grandes e terríveis coisas para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste para ti do Egito, desterrando nações e seus deuses?
(Vulgate (Latin)) Samuelis II 7:23
23Quæ est autem ut populus tuus Israël gens in terra, propter quam ivit Deus ut redimeret eam sibi in populum, et poneret sibi nomen, faceretque eis magnalia et horribilia super terram a facie populi tui quem redemisti tibi ex Ægypto, gentem, et deum ejus.
(Good News Translation) 2Samuel 7:23
23There is no other nation on earth like Israel, whom you rescued from slavery to make them your own people. The great and wonderful things you did for them have spread your fame throughout the world. You drove out other nations and their gods as your people advanced, the people whom you set free from Egypt to be your own.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(Holman Christian Standard Bible) 2Samuel 7:23
23And who is like Your people Israel? God came to one nation on earth in order to redeem a people for Himself, to make a name for Himself, and to perform for them great and awesome acts, driving out nations and their gods before Your people You redeemed for Yourself from Egypt.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(International Standard Version) 2Samuel 7:23
23"And who is like your people, like Israel, the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, to make a name for himself, and to carry out for them great and awe-inspiring accomplishments, driving out nations and their gods in front of your people, whom you redeemed to yourself from Egypt?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(Today's New International Version) 2Samuel 7:23
23And who is like your people Israel—the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(개역 한글판 (국한문)) 사무엘하 7:23
23땅의 어느 한 나라가 주(主)의 백성(百姓) 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속(救贖)하사 자기(自己) 백성(百姓)을 삼아 주(主)의 명성(名聲)을 내시며 저희를 위(爲)하여 큰 일을, 주(主)의 땅을 위(爲)하여 두려운 일을 애굽과 열국(列國)과 그 신(神)들에게서 구속(救贖)하신 백성(百姓) 앞에서 행(行)하셨사오며H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(바른 성경 (국한문)) 사무엘하 7:23
23世上에서 어느 民族이 主님의 百姓 이스라엘과 같겠습니까? 主께서 가셔서 自己 百姓을 救贖하시므로 自身의 名聲을 드러내시고, 저희를 爲하여 큰 일을 行하셨으며, 主님의 땅을 爲하여 이집트와 民族들과 그 神에게서 救贖하신 主님의 百姓 앞으로 두려운 일을 行하셨으며,H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(개역 개정판 (국한문)) 사무엘하 7:23
23땅의 어느 한 나라가 主의 百姓 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 救贖하사 自己 百姓으로 삼아 主의 名聲을 내시며 그들을 爲하여 큰 일을, 主의 땅을 爲하여 두려운 일을 애굽과 많은 나라들과 그의 神들에게서 救贖하신 百姓 앞에서 行하셨사오며H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(가톨릭 성경) 사무엘하 7:23
23이 세상 어느 민족이 당신 백성 이스라엘과 같겠습니까? 하느님께서 그들을 찾아가 건져 내시어, 당신 백성으로 삼으시고 그들에게 이름을 주셨습니다. 또한 당신께서는 이집트에서 손수 건져 내신 당신 백성 앞에서 다른 민족들과 그 신들을 몰아내시려고, 위대한 일과 무서운 일들을 행하셨습니다.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(개역 국한문) 사무엘하 7:23
23땅의 어느 한 나라가 주(主)의 백성(百姓) 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속(救贖)하사 자기(自己) 백성(百姓)을 삼아 주(主)의 명성(名聲)을 내시며 저희를 위(爲)하여 큰 일을, 주(主)의 땅을 위(爲)하여 두려운 일을 애굽과 열국(列國)과 그 신(神)들에게서 구속(救贖)하신 백성(百姓) 앞에서 행(行)하셨사오며H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(킹제임스 흠정역) 사무엘하 7:23
23땅의 어느 민족이 주의 백성 곧 이스라엘과 같으니이까? 하나님께서 가셔서 그들을 구속하사 자신을 위해 자신의 백성으로 삼으시고 친히 이름을 내시며 주의 백성 앞에서 그들을 위해, 주의 땅을 위해 크고 두려운 일들을 행하셨나이다. 주의 백성을 주께서 주를 위해 이집트와 민족들과 그들의 신들에게서 구속하셨사오니H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(공동번역 개정판(1977)) 사무엘하 7:23
23세상에 고생하는 민족을 찾아 가서 손수 건져 내어 자기 백성으로 삼고 유명하게 만들어 준 신이 또 어디 있습니까? 그런데 당신께서는 두렵고 놀라운 일을 하셔서 하느님의 백성을 에집트에서 건져 내시고, 여러 민족을 그들이 섬기던 신과 함께 몰아 내셨습니다. 하느님의 백성 이스라엘 같은 민족이 천하에 어디 있겠습니까?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(현대어성경) 사무엘하 7:23
23또 이 세상에서 주님의 백성 이스라엘과 같은 족속이 어디에 있습니까? 노예생활에 시달리는 백성을 해방시켜서 자기에게 딸린 백성으로 삼으신 신이 어디에 또 있습니까? 주님은 이런 주님의 백성을 위하여 크고 놀라운 일들을 베풀어 주셔서 주님의 위대한 성호를 온 세상에 알리셨습니다. 주께서 이 백성을 애굽에서 해방시켜 오늘날까지 보호하시고 그 앞에서는 다른 민족과 다른 신들을 모조리 쫓아내 버리셨습니다.H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(New International Version (1984)) 2Samuel 7:23
23And who is like your people Israel--the one nation on earth that God went out to redeem as a people for himself, and to make a name for himself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations and their gods from before your people, whom you redeemed from Egypt?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(King James Version) 2Samuel 7:23
23And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(개역 한글판) 사무엘하 7:23
23땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성을 삼아 주의 명성을 내시며 저희를 위하여 큰 일을, 주의 땅을 위하여 두려운 일을 애굽과 열국과 그 신들에게서 구속하신 백성 앞에서 행하셨사오며H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430
(개역 개정판) 사무엘하 7:23
23땅의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성으로 삼아 주의 명성을 내시며 그들을 위하여 큰 일을, 주의 땅을 위하여 두려운 일을 애굽과 많은 나라들과 그의 신들에게서 구속하신 백성 앞에서 행하셨사오며H259H1471H776H5971H3478H430H1980H6299H5971H7760H8034H6213H1420H3372H776H6440H5971H6299H4714H1471H430

New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top