Acts 13:38 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 13:38
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 13:38 [1]"Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins.
Acts 13:38 (NLT)




(The Message) Acts 13:38 I want you to know, my very dear friends, that it is on account of this resurrected Jesus that the forgiveness of your sins can be promised.
Acts 13:38 (MSG)
(English Standard Version) Acts 13:38 Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you,
Acts 13:38 (ESV)
(New International Version) Acts 13:38 "Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
Acts 13:38 (NIV)
(New King James Version) Acts 13:38 "Therefore let it be known to you, brethren, that through this Man is preached to you the forgiveness of sins;
Acts 13:38 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 13:38 Let it be known to you therefore, my brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you;
Acts 13:38 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 13:38 "Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,
Acts 13:38 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 13:38 So let it be clearly known {and} understood by you, brethren, that through this Man forgiveness {and} removal of sins is now proclaimed to you;
Acts 13:38 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 13:38 그러므로 형제 여러분, 여러분에게 알려 드리고 싶은 것은, 여러분에게는 예수님으로 말미암는 죄 용서의 복음이 전파되었다는 것입니다. 여러분이 모세의 율법으로는 의를 얻을 수 없지만,
사도행전 13:38 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 13:38 그러므로 형제 여러분, 여러분은 예수님을 통해서 죄의 용서가 여러분에게 선포되고 있음을 아셔야 합니다.
사도행전 13:38 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 13:38 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며
사도행전 13:38 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 13:38 그러므로 형제들아, 너희가 알 것은 이 분을 통하여 너희에게 죄들의 사함이 선포되었으며
사도행전 13:38 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 13:38 그러므로 형제들아, 너희는 알아라. 이분을 통해 죄 용서가 너희에게 선포되고,
사도행전 13:38 (바른성경)
(새번역) 사도행전 13:38 그러므로 동포 여러분, 바로 이 예수로 말미암아 여러분에게 죄 용서가 선포된다는 것을 알아야 합니다.
사도행전 13:38 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 13:38 그러므로 내 형제들이여, 예수를 통해 죄 용서함 받을 수 있다는 소식이 여러분에게 선포되고 있음을 알기 바랍니다.
사도행전 13:38 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 13:38 그러므로 형제들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄 사함을 너희에게 전하는 이것이며
사도행전 13:38 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 13:38 그러니 형제 여러분, 여러분은 바로 이분으로 말미암아 죄를 용서받을 수 있다는 복음이 여러분에게 선포되고 있다는 것을 알아야 합니다. 그리고 모세의 율법으로는 여러분이 죄에서 풀려날 수 없지만
사도행전 13:38 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 13:38 γνωστὸν οὗν ἔστω ὑμῖν, ἄνδρες ἀδελφοί, ὅτι διὰ τούτου ὑμῖν ἄφεσις ἁμαρτιῶν καταγγέλλεται [, καὶ] ἀπὸ πάντων ὧν οὐκ ἠδυνήθητε ἐν νόμῳ μωϊσέως δικαιωθῆναι
ΠΡΑΞΕΙΣ 13:38 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 13:38 Sabed, pues, esto, varones hermanos: que por medio de él se os anuncia perdón de pecados,
Hechos de los Apóstoles 13:38 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 13:38 所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。
使徒行传 13:38 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 13:38 所以,弟兄們,你們當曉得:赦罪的道是由這人傳給你們的。
使徒行传 13:38 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 13:38 所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。
使徒行传 13:38 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 13:38 だから、兄弟たちよ、この事を承知しておくがよい。すなわち、このイエスによる罪のゆるしの福音が、今やあなたがたに宣べ伝えられている。そして、モーセの律法では義とされることができなかったすべての事についても、
使徒言行録 13:38 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 13:38 blfy;s] gs Hkkb;ks( rqe tku yks fd blh ds }kjk ikiksa dh {kek dk lekpkj rqEgsa fn;k tkrk gSA
प्रेरितों के काम 13:38 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  13:38 ‎فليكن معلوما عندكم ايها الرجال الاخوة انه بهذا ينادى لكم بغفران الخطايا‎.
اعمال  13:38 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 13:38 Notum igitur sit vobis, viri fratres, quia per hunc vobis remissio peccatorum annuntiatur, et ab omnibus quibus non potuistis in lege Moysi justificari,
Actus 13:38 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 13:38 Seja-vos pois notório, varões, que por este se vos anuncia a remissão dos pecados.
Actos 13:38 (JFA)
(Good News Translation) Acts 13:38 All of you, my fellow Israelites, are to know for sure that it is through Jesus that the message about forgiveness of sins is preached to you;
Acts 13:38 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 13:38 Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you,
Acts 13:38 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 13:38 "Therefore, brothers, you must understand that through him the forgiveness of sins is proclaimed to you,
Acts 13:38 (ISV)
(King James Version) Acts 13:38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
Acts 13:38 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 13:38 "Therefore, my brothers and sisters, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
Acts 13:38 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 13:38 그러므로 형제(兄弟)들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄(罪) 사함을 너희에게 전(傳)하는 이것이며
사도행전 13:38 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 13:38 그러므로 兄弟들아, 너희는 알아라. 이분을 通해 罪 容恕가 너희에게 宣布되고,
사도행전 13:38 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 13:38 그러므로 兄弟들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 罪 赦함을 너희에게 傳하는 이것이며
사도행전 13:38 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 13:38 그러므로 형제 여러분, 여러분은 이것을 알아야 합니다. 바로 그분을 통하여 여러분에게 죄의 용서가 선포됩니다. 모세의 율법으로는 여러분이 죄를 벗어나 의롭게 될 수 없었지만,
사도행전 13:38 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 13:38 그러므로 형제(兄弟)들아 너희가 알 것은 이 사람을 힘입어 죄(罪) 사함을 너희에게 전(傳)하는 이것이며
사도행전 13:38 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 13:38 그러므로 사람들아 형제들아, 너희가 알 것은 곧 이 사람을 통해 죄들의 용서가 너희에게 선포되었다는 것과
사도행전 13:38 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 13:38 그러니 형제 여러분, 여러분은 바로 이분으로 말미암아 죄를 용서받을 수 있다는 복음이 여러분에게 선포되고 있다는 것을 알아야 합니다. 그리고 모세의 율법으로는 여러분이 죄에서 풀려날 수 없지만
사도행전 13:38 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 13:38 형제들이여! 들으십시오. 그분이 바로 예수입니다. 이 예수로 말미암아 여러분의 죄를 용서받을 수 있습니다.
사도행전 13:38 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 13:38 "Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
Acts 13:38 (NIV84)


[1] Acts 13:38English translations divide verses 38 and 39 in various ways



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top