Acts 16:14 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 16:14
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 16:14 One of them was Lydia from Thyatira, a merchant of expensive purple cloth, who worshiped God. As she listened to us, the Lord opened her heart, and she accepted what Paul was saying.
Acts 16:14 (NLT)




(The Message) Acts 16:14 One woman, Lydia, was from Thyatira and a dealer in expensive textiles, known to be a God-fearing woman. As she listened with intensity to what was being said, the Master gave her a trusting heart—and she believed!
Acts 16:14 (MSG)
(English Standard Version) Acts 16:14 One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul.
Acts 16:14 (ESV)
(New International Version) Acts 16:14 One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
Acts 16:14 (NIV)
(New King James Version) Acts 16:14 Now a certain woman named Lydia heard us. She was a seller of purple from the city of Thyatira, who worshiped God. The Lord opened her heart to heed the things spoken by Paul.
Acts 16:14 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 16:14 A certain woman named Lydia, a worshiper of God, was listening to us; she was from the city of Thyatira and a dealer in purple cloth. The Lord opened her heart to listen eagerly to what was said by Paul.
Acts 16:14 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 16:14 And a certain woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple fabrics, a worshiper of God, was listening; and the Lord opened her heart to respond to the things spoken by Paul.
Acts 16:14 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 16:14 One of those who listened to us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a dealer in fabrics dyed in purple. She was [already] a worshiper of God, and the Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul.
Acts 16:14 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 16:14 그 여자들 중에 두아디라라는 도시에서 온 루디아라는 여자가 있었습니다. 루디아는 자주색 옷감 장수였으며, 하나님을 섬기는 사람이었습니다. 루디아가 바울의 말을 귀담아 들을 수 있도록 주님께서 그녀의 마음을 여셨습니다.
사도행전 16:14 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 16:14 그 자리에는 두아디라에서 온 루디아라는 자색 옷감 장수도 있었다. 그녀는 하나님을 섬기는 사람이었다. 주님은 그 여자의 마음을 열어 바울의 말에 귀를 기울이게 하셨다.
사도행전 16:14 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 16:14 두아디라 성의 자주 장사로서 하나님을 공경하는 루디아라 하는 한 여자가 들었는데 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종하게 하신지라
사도행전 16:14 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 16:14 거기에 루디아라고 하는 여인이 있었는데, 두아티라 성읍의 자주 옷감 장사로 하나님을 경배하는 여인이었으며, 우리의 말을 듣더라. 주께서 그녀의 마음을 열어 바울이 말한 것에 주의를 기울이게 하시니라.
사도행전 16:14 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 16:14 두아디라 성의 자주색 옷감 장사로서 하나님을 경외하는 루디아라고 하는 한 여자가 듣고 있었는데, 주께서 그 여자의 마음을 열어 바울이 말하는 것들을 잘 듣게 하셨다.
사도행전 16:14 (바른성경)
(새번역) 사도행전 16:14 그들 가운데 루디아라는 여자가 있었는데, 그는 자색 옷감 장수로서, 두아디라 출신이요, 하나님을 공경하는 사람이었다. 주님께서 그 여자의 마음을 여셨으므로, 그는 바울의 말을 귀담아 들었다.
사도행전 16:14 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 16:14 말씀을 듣던 사람들 가운데 루디아라는 여인이 있었습니다. 그 여인은 두아디라 도시에서 온 자주색 옷감 장수로서 하나님을 경외하는 사람이었습니다. 주께서 그 마음을 열어 바울의 말에 귀 기울이게 하셨습니다.
사도행전 16:14 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 16:14 두아디라 시에 있는 자색 옷감 장사로서 하나님을 섬기는 루디아라 하는 한 여자가 말을 듣고 있을 때 주께서 그 마음을 열어 바울의 말을 따르게 하신지라
사도행전 16:14 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 16:14 그들 가운데는 리디아라는 여자가 있었는데 그는 티아디라 출신으로 자색 옷감 장수였고 하느님을 공경하는 여자였다. 주께서는 그 여자의 마음을 열어 바울로의 말을 귀담아듣게 하셨다.
사도행전 16:14 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 16:14 καί τις γυνὴ ὀνόματι λυδία, πορφυρόπωλις πόλεως θυατείρων σεβομένη τὸν θεόν, ἤκουεν, ἧς ὁ κύριος διήνοιξεν τὴν καρδίαν προσέχειν τοῖς λαλουμένοις ὑπὸ τοῦ παύλου.
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:14 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 16:14 Entonces una mujer llamada Lidia, vendedora de púrpura, de la ciudad de Tiatira, que adoraba a Dios, estaba oyendo; y el Señor abrió el corazón de ella para que estuviese atenta a lo que Pablo decía.
Hechos de los Apóstoles 16:14 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 16:14 听众中有个卖紫色布匹的妇人名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,向来敬拜上帝。上帝开启她的心,她便留心听保罗讲道。
使徒行传 16:14 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 16:14 有一個賣紫色布疋的婦人,名叫呂底亞,是推雅推喇城的人,素來敬拜神。他聽見了,主就開導他的心,叫他留心聽保羅所講的話。
使徒行传 16:14 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 16:14 有一个卖紫色布疋的妇人,名叫吕底亚,是推雅推喇城的人,素来敬拜神。他听见了,主就开导他的心,叫他留心听保罗所讲的话。
使徒行传 16:14 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 16:14 ところが、テアテラ市の紫布の商人で、神を敬うルデヤという婦人が聞いていた。主は彼女の心を開いて、パウロの語ることに耳を傾けさせた。
使徒言行録 16:14 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 16:14 vkSj yqfn;k uke FkqvkFkhjk uxj dh cSatuh diM+s cspusokyh ,d HkDr L=kh lqurh Fkh] vkSj izHkq us mldk eu [kksyk] rkfd ikSyql dh ckrksa ij fpÙk yxk,A
प्रेरितों के काम 16:14 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  16:14 ‎فكانت تسمع امرأة اسمها ليدية بياعة ارجوان من مدينة ثياتيرا متعبدة لله ففتح الرب قلبها لتصغي الى ما كان يقوله بولس‎.
اعمال  16:14 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 16:14 Et quædam mulier nomine Lydia, purpuraria civitatis Thyatirenorum, colens Deum, audivit: cujus Dominus aperuit cor intendere his quæ dicebantur a Paulo.
Actus 16:14 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 16:14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
Actos 16:14 (JFA)
(Good News Translation) Acts 16:14 One of those who heard us was Lydia from Thyatira, who was a dealer in purple cloth. She was a woman who worshiped God, and the Lord opened her mind to pay attention to what Paul was saying.
Acts 16:14 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 16:14 A woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who worshiped God, was listening. The Lord opened her heart to pay attention to what was spoken by Paul.
Acts 16:14 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 16:14 A woman named Lydia, from the city of Thyatira, a dealer in purple goods, was listening to us. She was a worshiper of God, and the Lord opened her heart to listen carefully to what was being said by Paul.
Acts 16:14 (ISV)
(King James Version) Acts 16:14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.
Acts 16:14 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 16:14 One of those listening was a woman from the city of Thyatira named Lydia, a dealer in purple cloth. She was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
Acts 16:14 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 16:14 두아디라성의 자주 장사(葬事)로서 하나님을 공경(恭敬)하는 루디아라 하는 한 여자(女子)가 들었는데 주(主)께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종(聽從)하게 하신지라
사도행전 16:14 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 16:14 두아디라 城의 紫朱色 옷감 葬事로서 하나님을 敬畏하는 루디아라고 하는 한 女子가 듣고 있었는데, 主께서 그 女子의 마음을 열어 바울이 말하는 것들을 잘 듣게 하셨다.
사도행전 16:14 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 16:14 두아디라 市에 있는 紫色 옷감 장사로서 하나님을 섬기는 루디아라 하는 한 女子가 말을 듣고 있을 때 主께서 그 마음을 열어 바울의 말을 따르게 하신지라
사도행전 16:14 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 16:14 티아티라 시 출신의 자색 옷감 장수로 이미 하느님을 섬기는 이였던 리디아라는 여자도 듣고 있었는데, 바오로가 하는 말에 귀 기울이도록 하느님께서 그의 마음을 열어 주셨다.
사도행전 16:14 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 16:14 두아디라성의 자주 장사(葬事)로서 하나님을 공경(恭敬)하는 루디아라 하는 한 여자(女子)가 들었는데 주(主)께서 그 마음을 열어 바울의 말을 청종(聽從)하게 하신지라
사도행전 16:14 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 16:14 두아디라 시 출신의 자주색 옷감 장수로서 하나님께 경배하던 루디아라 하는 어떤 여자가 우리의 말을 들으매 주께서 그녀의 마음을 여시므로 그녀가 바울이 말하는 것들에 주의를 기울이니라.
사도행전 16:14 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 16:14 그들 가운데는 리디아라는 여자가 있었는데 그는 티아디라 출신으로 자색 옷감 장수였고 하느님을 공경하는 여자였다. 주께서는 그 여자의 마음을 열어 바울로의 말을 귀담아 듣게 하였다.
사도행전 16:14 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 16:14 그들 가운데는 두아디라 시에서 온 자색 옷감 장수 루디아라는 여자도 있었다. 그 여자는 오래전부터 하나님을 공경해 오고 있었다. 그래서 루디아가 귀를 기울이고 있을 때에 주께서 그 마음을 열어 주셔서 바울이 말하는 것을 다 받아들이게 하셨다.
사도행전 16:14 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 16:14 One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message.
Acts 16:14 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top