Acts 16:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 16:15
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 16:15
15She was baptized along with other members of her household, and she asked us to be her guests. "If you agree that I am a true believer in the Lord," she said, "come and stay at my home." And she urged us until we agreed.




(The Message) Acts 16:15
15After she was baptized, along with everyone in her household, she said in a surge of hospitality, "If you're confident that I'm in this with you and believe in the Master truly, come home with me and be my guests." We hesitated, but she wouldn't take no for an answer.
(English Standard Version) Acts 16:15
15And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." And she prevailed upon us.
(New International Version) Acts 16:15
15When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us.
(New King James Version) Acts 16:15
15And when she and her household were baptized, she begged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay." So she persuaded us.
(New Revised Standard Version) Acts 16:15
15When she and her household were baptized, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come and stay at my home." And she prevailed upon us.
(New American Standard Bible) Acts 16:15
15And when she and her household had been baptized, she urged us, saying, "If you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house and stay." And she prevailed upon us.
(Amplified Bible) Acts 16:15
15And when she was baptized along with her household, she earnestly entreated us, saying, If in your opinion I am one really convinced [that Jesus is the Messiah and the Author of salvation] {and} that I will be faithful to the Lord, come to my house and stay. And she induced us [to do it].
(쉬운 성경) 사도행전 16:15
15루디아와 그 집안 식구들이 다 세례를 받았습니다. 그리고 루디아는 “제가 참으로 주님을 믿는 사람이라고 생각하신다면, 저희 집에 오셔서 머물러 주십시오”라고 간청하면서 우리를 자기 집으로 데리고 갔습니다.
(현대인의 성경) 사도행전 16:15
15루디아는 온 집안 식구들과 함께 세례를 받고 `저를 참된 신자로 여기신다면 제 집에 오셔서 머물러 주십시오.' 하고 간청하면서 기어이 우리를 데리고 갔다.
(개역 한글판) 사도행전 16:15
15저와 그 집이 다 세례를 받고 우리에게 청하여 가로되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 있게 하니라
(한글 킹제임스) 사도행전 16:15
15그리하여 그녀와 그녀의 집안이 침례를 받자 그녀가 간청하여 말하기를 "당신들이 저를 주께 신실한 자로 여기신다면 저의 집에 와서 머무르소서"라고 하며 우리를 강하게 붙들더라.
(바른성경) 사도행전 16:15
15그 여자와 그 여자의 집이 세례를 받은후에 그 여자가 간청하여 말하기를 "만일 당신들이 저를 주께 신실한 자라고 여기신다면, 저의 집에 들어와 머무십시오." 하고 우리를 강권하였다.
(새번역) 사도행전 16:15
15그 여자가 집안 식구와 함께 세례를 받고나서 "나를 주님의 신도로 여기시면, 우리 집에 오셔서 묵으십시오" 하고 간청하였다. 그리고 우리를 강권해서, 자기 집으로 데리고 갔다.
(우리말 성경) 사도행전 16:15
15루디아는 그 집안 식구들과 함께 세례를 받고 “저를 참된 신자로 여기신다면 제 집에 오셔서 머물러 주십시오” 하고 간청하면서 우리를 자기 집으로 데리고 갔습니다.
(개역개정판) 사도행전 16:15
15그와 그 집이 다 침례를 받고 우리에게 청하여 이르되 만일 나를 주 믿는 자로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권하여 머물게 하니라
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 16:15
15리디아는 온 집안 식구와 함께 침례를 받고 나서 "정말 저를 주님의 충실한 신도로 여기신다면 제 집에 오셔서 머물러주십시오." 하고 간청하면서 우리를 자기 집으로 데리고 갔다.
(Nueva Traduccion Viviente) Hechos de los Apóstoles 16:15
15Fue bautizada junto con otros miembros de su casa y nos invitó a que fuéramos sus huéspedes. Si ustedes reconocen que soy una verdadera creyente en el Señor —dijo ella—, vengan a quedarse en mi casa. Y nos insistió hasta que aceptamos.
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 16:15
15Y cuando fue bautizada, y su familia, nos rogó diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa, y posad. Y nos obligó a quedarnos.
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 16:15
15吕底亚和家人接受洗礼之后,极力邀请我们,说:“如果你们认为我是真心信主的话,请来我家住。”于是强留我们住下。
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 16:15

或作:你们若以为我是忠心事主的

15请到我家里来住。于是强留我们。
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 16:15

或作:你們若以為我是忠心事主的

15請到我家裡來住。於是強留我們。
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 16:15
15ὡς δὲ ἐβαπτίσθη καὶ ὁ οἶκος αὐτῆς, παρεκάλεσεν λέγουσα, εἰ κεκρίκατέ με πιστὴν τῶ κυρίῳ εἶναι, εἰσελθόντες εἰς τὸν οἶκόν μου μένετε· καὶ παρεβιάσατο ἡμᾶς.
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 16:15
15そして、この婦人もその家族も、共にバプテスマを受けたが、その時、彼女は「もし、わたしを主を信じる者とお思いでしたら、どうぞ、わたしの家にきて泊まって下さい」と懇望し、しいてわたしたちをつれて行った。
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  16:15
15‎فلما اعتمدت هي واهل بيتها طلبت قائلة ان كنتم قد حكمتم اني مؤمنة بالرب فادخلوا بيتي وامكثوا. فالزمتنا
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 16:15
15vkSj tc ml us vius ?kjkus lesr cifrLek fy;k] rks ml us fcurh dh] fd ;fn rqe eq>s izHkq dh fo'okfluh le>rs gks] rks pydj esjs ?kj esa jgks( vkSj og gesa eukdj ys xbZAA
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 16:15
15Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
(Vulgate (Latin)) Actus 16:15
15Cum autem baptizata esset, et domus ejus, deprecata est, dicens: Si judicastis me fidelem Domino esse, introite in domum meam, et manete. Et coëgit nos.
(Good News Translation) Acts 16:15
15After she and the people of her house had been baptized, she invited us, "Come and stay in my house if you have decided that I am a true believer in the Lord." And she persuaded us to go.
(Holman Christian Standard Bible) Acts 16:15
15After she and her household were baptized, she urged us, "If you consider me a believer in the Lord, come and stay at my house." And she persuaded us.
(International Standard Version) Acts 16:15
15When she and her family were baptized, she urged us, "If you are convinced that I am a believer in the Lord, come and stay at my home." And she continued to insist that we do so.
(King James Version) Acts 16:15
15And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
(Today's New International Version) Acts 16:15
15When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us.
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 16:15
15저와 그 집이 다 침례(浸禮)를 받고 우리에게 청(請)하여 가로되 만일(萬一) 나를 주(主) 믿는 자(者)로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권(强勸)하여 있게 하니라
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 16:15
15그 女子와 그 女子의 집이 洗禮를 받은後에 그 女子가 懇請하여 말하기를 "萬一 當身들이 저를 主께 信實한 者라고 여기신다면, 저의 집에 들어와 머무십시오." 하고 우리를 强勸하였다.
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 16:15
15그와 그 집이 다 洗禮를 받고 우리에게 請하여 이르되 萬一 나를 主 믿는 者로 알거든 내 집에 들어와 留하라 하고 强勸하여 머물게 하니라
(가톨릭 성경) 사도행전 16:15
15리디아는 온 집안과 함께 침례를 받고 나서, “저를 주님의 신자로 여기시면 저의 집에 오셔서 지내십시오.” 하고 청하며 우리에게 강권하였다.
(개역 국한문) 사도행전 16:15
15저와 그 집이 다 침례(浸禮)를 받고 우리에게 청(請)하여 가로되 만일(萬一) 나를 주(主) 믿는 자(者)로 알거든 내 집에 들어와 유하라 하고 강권(强勸)하여 있게 하니라
(킹제임스 흠정역) 사도행전 16:15
15그녀와 그녀의 집안이 침례를 받고 우리에게 간청하여 이르되, 만일 당신들이 나를 주께 신실한 자로 판단하였거든 내 집에 들어와 거기 머무소서, 하고 우리를 강권하더라.
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 16:15
15리디아는 온 집안 식구와 함께 침례를 받고 나서 "정말 저를 주님의 충실한 신도로 여기신다면 제 집에 오셔서 머물러 계십시오"하고 간청하면서 우리를 자기 집으로 데리고 갔다.
(현대어성경) 사도행전 16:15
15루디아가 온 집안 식구들과 함께 침례를 받고나서 말하였다. `만일 저를 주님의 충실한 신도로 여기신다면 제 집에 오셔서 머물러 주십시오.' 그 여자가 무척 간곡하게 청하였으므로 우리는 그 초대를 받아들였다.
(New International Version (1984)) Acts 16:15
15When she and the members of her household were baptized, she invited us to her home. "If you consider me a believer in the Lord," she said, "come and stay at my house." And she persuaded us.



New Living Translation (NLT). Scripture quotations marked (NLT) are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries, Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. More details.

The Message (MSG). All Scripture quotations are taken from THE MESSAGE, copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson. Used by permission of NavPress. All rights reserved. Represented by Tyndale House Publishers, a Division of Tyndale House Ministries. More details.

English Standard Version (ESV). The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) Copyright © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. More details.

New International Version (NIV). Scriptures taken from the Holy Bible, New International Version®, NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.™ Used by permission of Zondervan. All rights reserved worldwide. www.zondervan.com The “NIV” and “New International Version” are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc.™ More details.

New King James Version (NKJV). Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved. More details.

New Revised Standard Version (NRSV). Scripture quotations are from New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide. More details.

New American Standard Bible (NASB). Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. More details.

Amplified Bible. Scripture taken from the Amplified Bible, Copyright © 2015 by The Lockman Foundation. Used by permission. More details.

Nueva Traducciόn Viviente. Santa Biblia, Nueva Traducciόn Viviente, © 2008,2009 Tyndale House Foundation. Usado con permiso de Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, IL 60188, Estados Unidos de America. Todos los derechos reservados. "TYNDALE ESPANOL," "Nueva Traducciόn Viviente," "NTV," y el logotipo de la Nueva Traducciόn Viviente son marcas de Tyndale House Publishers, Inc. More details.

Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica®. All rights reserved worldwide. More details.

Good News Translation. Scripture taken from the Good News Translation in Today’s English Version- Second Edition Copyright © 1992 by American Bible Society. Used by Permission. More details.

Holman Christian Standard Bible (HCSB). Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved. More details.

International Standard Version. Scripture taken from the Holy Bible: International Standard Version®. Copyright © 1996-forever by The ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission. More details.

King James Version (KJV). Scripture quotations from The Authorized (King James) Version. Rights in the Authorized Version in the United Kingdom are vested in the Crown. Reproduced by permission of the Crown’s patentee, Cambridge University Press. More details.

Today's New International Version. Copyright 2005 Biblica. More details.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
Hide Subtitles
Hide Footnotes
Spacing: 0 1 2 3
Return to top