Acts 16:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 16:18
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 16:18 This went on day after day until Paul got so exasperated that he turned and said to the demon within her, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And instantly it left her.
Acts 16:18 (NLT)




(The Message) Acts 16:18 She did this for a number of days until Paul, finally fed up with her, turned and commanded the spirit that possessed her, "Out! In the name of Jesus Christ, get out of her!" And it was gone, just like that.
Acts 16:18 (MSG)
(English Standard Version) Acts 16:18 And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And it came out that very hour.
Acts 16:18 (ESV)
(New International Version) Acts 16:18 She kept this up for many days. Finally Paul became so troubled that he turned around and said to the spirit, "In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!" At that moment the spirit left her.
Acts 16:18 (NIV)
(New King James Version) Acts 16:18 And this she did for many days. But Paul, greatly annoyed, turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her." And he came out that very hour.
Acts 16:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 16:18 She kept doing this for many days. But Paul, very much annoyed, turned and said to the spirit, "I order you in the name of Jesus Christ to come out of her." And it came out that very hour.
Acts 16:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 16:18 And she continued doing this for many days. But Paul was greatly annoyed, and turned and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out at that very moment.
Acts 16:18 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 16:18 And she did this for many days. Then Paul, being sorely annoyed {and} worn out, turned and said to the spirit within her, I charge you in the name of Jesus Christ to come out of her! And it came out that very moment.
Acts 16:18 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 16:18 그 여자가 며칠이고 계속 이렇게 하자, 참다못한 바울은 돌아서서 그 귀신에게 “내가 예수 그리스도의 이름으로 네게 명령한다. 그 여자에게서 나오너라!”라고 말했습니다. 그 순간, 귀신이 그 여자에게서 나왔습니다.
사도행전 16:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 16:18 그 여종이 여러 날동안 이렇게 외치며 성가시게 따라다니므로 바울은 그 귀신에게 `예수 그리스도의 이름으로 내가 너에게 명령한다. 그 여자에게서 당장 나오너라.' 하고 외쳤다. 그러자 귀신이 즉시 그 여자에게서 나왔다.
사도행전 16:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 16:18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로워하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라
사도행전 16:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 16:18 그 소녀가 여러 날을 이렇게 하므로 바울이 마음이 아파서 그 영을 향하여 "내가 예수 그리스도의 이름으로 네게 명하노니 그녀에게서 나오라."고 말하니 그 즉시로 나오더라.
사도행전 16:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 16:18 여러 날 동안 이렇게 하므로 바울이 참다 못하여 돌아서서 그 영에게 말하였다. "내가 예수 그리스도의 이름으로 네게 명령하니, 그 여자에게서 나와라." 하니, 그순간 영이 그 여자에게서 나갔다.
사도행전 16:18 (바른성경)
(새번역) 사도행전 16:18 그 여자가 여러 날을 두고 이렇게 하므로, 바울이 귀찮게 여기고 돌아서서, 그 귀신에게 "내가 예수 그리스도의 이름으로 네게 명하니, 이 여자에게서 나오라" 하고 말하니, 바로 그 순간에 귀신이 나왔다.
사도행전 16:18 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 16:18 이 아이가 며칠 동안이나 이렇게 계속하자 참다못한 바울이 돌아서서 귀신에게 말했습니다. “예수 그리스도의 이름으로 내가 명한다. 그 아이에게서 당장 나오라!” 바로 그 순간 귀신이 그 아이에게서 나갔습니다.
사도행전 16:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 16:18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심히 괴로워하여 돌이켜 그 귀신에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명하노니 그에게서 나오라 하니 귀신이 즉시 나오니라
사도행전 16:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 16:18 그 여자가 매일같이 이렇게 하므로 바울로는 괴로움을 참다 못해 돌아서서 그 악령더러 "예수 그리스도의 이름으로 명령하니 그 여자에게서 썩 나가거라." 하고 말하였다. 그러자 악령은 곧 그 여자에게서 나가버렸다.
사도행전 16:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 16:18 τοῦτο δὲ ἐποίει ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας. διαπονηθεὶς δὲ παῦλος καὶ ἐπιστρέψας τῶ πνεύματι εἶπεν, παραγγέλλω σοι ἐν ὀνόματι ἰησοῦ χριστοῦ ἐξελθεῖν ἀπ᾽ αὐτῆς· καὶ ἐξῆλθεν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ.
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 16:18 Y esto lo hacía por muchos días; mas desagradando a Pablo, éste se volvió y dijo al espíritu: Te mando en el nombre de Jesucristo, que salgas de ella. Y salió en aquella misma hora.
Hechos de los Apóstoles 16:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 16:18 一连几天,她都这样喊叫。保罗不胜其烦,就转过身来斥责那鬼:“我奉耶稣基督的名命令你从她身上出来!”那鬼立刻从她身上出去了。
使徒行传 16:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 16:18 他一連多日這樣喊叫,保羅就心中厭煩,轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從他身上出來!」那鬼當時就出來了。
使徒行传 16:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 16:18 他一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:「我奉耶稣基督的名,吩咐你从他身上出来!」那鬼当时就出来了。
使徒行传 16:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 16:18 そして、そんなことを幾日間もつづけていた。パウロは困りはてて、その霊にむかい「イエス・キリストの名によって命じる。その女から出て行け」と言った。すると、その瞬間に霊が女から出て行った。
使徒言行録 16:18 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 16:18 og cgqr fnu rd ,slk gh djrh jgh] ijUrq ikSyql nq%f[kr gqvk] vkSj eqag Qsjdj ml vkRek ls dgk] eSa rq>s ;h'kq elhg ds uke ls vkKk nsrk gwa] fd ml esa ls fudy tk vkSj og mlh ?kM+h fudy xbZAA
प्रेरितों के काम 16:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  16:18 ‎وكانت تفعل هذا اياما كثيرة. فضجر بولس والتفت الى الروح وقال انا آمرك باسم يسوع المسيح ان تخرج منها. فخرج في تلك الساعة
اعمال  16:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 16:18 Hoc autem faciebat multis diebus. Dolens autem Paulus, et conversus, spiritui dixit: Præcipio tibi in nomine Jesu Christi exire ab ea. Et exiit eadem hora.
Actus 16:18 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 16:18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
Actos 16:18 (JFA)
(Good News Translation) Acts 16:18 She did this for many days, until Paul became so upset that he turned around and said to the spirit, "In the name of Jesus Christ I order you to come out of her!" The spirit went out of her that very moment.
Acts 16:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 16:18 And she did this for many days. But Paul was greatly aggravated, and turning to the spirit, said, "I command you in the name of Jesus Christ to come out of her!" And it came out right away.
Acts 16:18 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 16:18 She kept doing this for many days until Paul became annoyed, turned to her and said to the spirit, "I command you in the name of Jesus the Messiah to come out of her!" And it came out that very moment.
Acts 16:18 (ISV)
(King James Version) Acts 16:18 And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.
Acts 16:18 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 16:18 She kept this up for many days. Finally Paul became so annoyed that he turned around and said to the spirit, "In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!" At that moment the spirit left her.
Acts 16:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 16:18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심(甚)히 괴로와하여 돌이켜 그 귀신(鬼神)에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명(命)하노니 그에게서 나오라 하니 귀신(鬼神)이 즉시 나오니라
사도행전 16:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 16:18 여러 날 동안 이렇게 하므로 바울이 참다 못하여 돌아서서 그 영에게 말하였다. "내가 예수 그리스도의 이름으로 네게 命令하니, 그 女子에게서 나와라." 하니, 그瞬間 靈이 그 女子에게서 나갔다.
사도행전 16:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 16:18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 甚히 괴로워하여 돌이켜 그 鬼神에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 命하노니 그에게서 나오라 하니 鬼神이 卽時 나오니라
사도행전 16:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 16:18 여러 날을 두고 그렇게 하는 바람에 언짢아진 바오로가 돌아서서 그 귀신에게, “내가 예수 그리스도의 이름으로 너에게 명령하니 그 여자에게서 나가라.” 하고 일렀다. 그러자 그 순간에 귀신이 나갔다.
사도행전 16:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 16:18 이같이 여러 날을 하는지라 바울이 심(甚)히 괴로와하여 돌이켜 그 귀신(鬼神)에게 이르되 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명(命)하노니 그에게서 나오라 하니 귀신(鬼神)이 즉시 나오니라
사도행전 16:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 16:18 여러 날을 이같이 하거늘 바울이 근심하여 몸을 돌이켜 그 영에게 이르되, 예수 그리스도의 이름으로 내가 네게 명령하노니 그녀에게서 나오라, 하매 그가 그 즉시 나오니라.
사도행전 16:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 16:18 그 여자가 매일같이 이렇게 하므로 바울로는 괴로움을 참다 못해 돌아 서서 그 악령더러 "예수 그리스도의 이름으로 명령하니 그 여자에게서 썩 나가거라"하고 말하였다. 그러자 악령은 곧 그 여자에게서 나가 버렸다.
사도행전 16:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 16:18 그 여자가 매일같이 이렇게 따라다니며 소리 지르자 바울은 더 참지 못하고 그 여자에게 붙어 있는 악령에게 호통을 쳤다. `예수 그리스도의 이름으로 네게 명령한다. 이 여자에게서 나가라!' 그러자 그 순간에 악령이 나가 버렸다.
사도행전 16:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 16:18 She kept this up for many days. Finally Paul became so troubled that he turned around and said to the spirit, "In the name of Jesus Christ I command you to come out of her!" At that moment the spirit left her.
Acts 16:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top