Acts 16:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 16:3
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 16:3 so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (NLT)




(The Message) Acts 16:3 Paul wanted to recruit him for their mission, but first took him aside and circumcised him so he wouldn't offend the Jews who lived in those parts. They all knew that his father was Greek.
Acts 16:3 (MSG)
(English Standard Version) Acts 16:3 Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (ESV)
(New International Version) Acts 16:3 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (NIV)
(New King James Version) Acts 16:3 Paul wanted to have him go on with him. And he took him and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek.
Acts 16:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 16:3 Paul wanted Timothy to accompany him; and he took him and had him circumcised because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 16:3 Paul wanted this man to go with him; and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those parts, for they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 16:3 Paul desired Timothy to go with him [as a missionary]; and he took him and circumcised him because of the Jews that were in those places, all of whom knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 16:3 바울은 전도 여행에 디모데를 데려가고 싶었습니다. 그런데 디모데의 아버지가 그리스인이라는 것을 그 지방에 사는 모든 유대인이 알고 있었기 때문에, 바울은 디모데에게 할례를 베풀었습니다.
사도행전 16:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 16:3 그래서 바울은 디모데를 데리고 다니려 했으나 그의 아버지가 그리이스 사람인 것을 아는 그 지방 유대인들 때문에 그를 먼저 데려다가 할례를 행하였다.
사도행전 16:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 16:3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할 새 그 지경에 있는 유대인을 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 부친은 헬라인인 줄 다 앎이러라
사도행전 16:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 16:3 바울이 이 사람과 함께 가고자 하므로 그 근방에 있는 유대인들 때문에 그를 데려다가 할례를 주니, 이는 그들 모두가 그의 부친이 헬라인인 것을 알고 있음이더라.
사도행전 16:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 16:3 바울이 그 사람과 함께 떠나고자 하여 그 지역에 있는 유대인들 때문에 그를 데려다가 할례를 행하였으니, 이는 그의 아버지가 헬라인임을 모두가 알고 있었기 때문이다.
사도행전 16:3 (바른성경)
(새번역) 사도행전 16:3 바울은 디모데가 자기와 함께 가기를 바랐다. 그래서 바울은 그 지방에 사는 유대 사람들을 생각해서, 디모데를 데려다가 할례를 행하였다. 그것은, 디모데의 아버지가 그리스 사람이라는 것을, 그들이 모두 알고 있었기 때문이다.
사도행전 16:3 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 16:3 바울은 전도여행에 그를 데려가고 싶었습니다. 그래서 그 지역에 사는 유대 사람들 때문에 그에게 할례를 주었습니다. 그것은 그의 아버지가 그리스 사람이라는 사실을 그들 모두가 알고 있었기 때문입니다.
사도행전 16:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 16:3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지역에 있는 유대인으로 말미암아 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 아버지는 헬라인인 줄 다 앎이러라
사도행전 16:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 16:3 그래서 바울로는 이 디모테오를 데리고 떠날 생각이었다. 그러나 그 고장에 있는 모든 유다인들이 디모테오의 아버지가 그리스 사람이라는 것을 알고 있었기 때문에 혹시 말썽이 날까봐 먼저 디모테오를 데려다가 할례를 베풀었다.
사도행전 16:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 τοῦτον ἠθέλησεν ὁ παῦλος σὺν αὐτῶ ἐξελθεῖν, καὶ λαβὼν περιέτεμεν αὐτὸν διὰ τοὺς ἰουδαίους τοὺς ὄντας ἐν τοῖς τόποις ἐκείνοις, ᾔδεισαν γὰρ ἅπαντες ὅτι ἕλλην ὁ πατὴρ αὐτοῦ ὑπῆρχεν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 16:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 16:3 Quiso Pablo que éste fuese con él; y tomándole, le circuncidó por causa de los judíos que había en aquellos lugares; porque todos sabían que su padre era griego.
Hechos de los Apóstoles 16:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 16:3 保罗打算带提摩太去传福音。因为当地的犹太人都知道提摩太的父亲是希腊人,保罗就给提摩太行了割礼。
使徒行传 16:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 16:3 保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希利尼人,就給他行了割禮。
使徒行传 16:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 16:3 保罗要带他同去,只因那些地方的犹太人都知道他父亲是希利尼人,就给他行了割礼。
使徒行传 16:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 16:3 パウロはこのテモテを連れて行きたかったので、その地方にいるユダヤ人の手前、まず彼に割礼を受けさせた。彼の父がギリシヤ人であることは、みんな知っていたからである。
使徒言行録 16:3 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 16:3 ikSyql us pkgk] fd ;g esjs lkFk pys( vkSj tks ;gwnh yksx mu txgksa esa Fks mu ds dkj.k mls ysdj mldk [kruk fd;k( D;ksafd os lc tkurs Fks] fd mldk firk ;wukuh FkkA
प्रेरितों के काम 16:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  16:3 ‎فاراد بولس ان يخرج هذا معه فاخذه وختنه من اجل اليهود الذين في تلك الاماكن لان الجميع كانوا يعرفون اباه انه يوناني‎.
اعمال  16:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 16:3 Hunc voluit Paulus secum proficisci: et assumens circumcidit eum propter Judæos qui erant in illis locis. Sciebant enim omnes quod pater ejus erat gentilis.
Actus 16:3 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 16:3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
Actos 16:3 (JFA)
(Good News Translation) Acts 16:3 Paul wanted to take Timothy along with him, so he circumcised him. He did so because all the Jews who lived in those places knew that Timothy's father was Greek.
Acts 16:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 16:3 Paul wanted Timothy to go with him, so he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, since they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 16:3 Paul wanted this man to go with him, so he took him and had him circumcised because of the Jews who lived in that region, because everyone knew that Timothy's father was a Greek.
Acts 16:3 (ISV)
(King James Version) Acts 16:3 Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
Acts 16:3 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 16:3 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 16:3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지경(地境)에 있는 유대인(人)을 인(因)하여 그를 데려다가 할례(割禮)를 행(行)하니 이는 그 사람들이 그의 부친(父親)은 헬라인(人)인줄 다 앎이러라
사도행전 16:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 16:3 바울이 그 사람과 함께 떠나고자 하여 그 地域에 있는 유대인들 때문에 그를 데려다가 割禮를 行하였으니, 이는 그의 아버지가 헬라인임을 모두가 알고 있었기 때문이다.
사도행전 16:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 16:3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 地域에 있는 유대人으로 말미암아 그를 데려다가 割禮를 行하니 이는 그 사람들이 그의 아버지는 헬라人인 줄 다 앎이러라
사도행전 16:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 16:3 바오로는 티모테오와 동행하기를 원하였다. 그래서 그 고장에 사는 유다인들을 생각하여 그를 데려다가 할례를 베풀었다. 그의 아버지가 그리스인이라는 것을 그들이 모두 알고 있었기 때문이다.
사도행전 16:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 16:3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지경(地境)에 있는 유대인(人)을 인(因)하여 그를 데려다가 할례(割禮)를 행(行)하니 이는 그 사람들이 그의 부친(父親)은 헬라인(人)인줄 다 앎이러라
사도행전 16:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 16:3 바울이 그를 데리고 가려 할 때에 그 지역에 있던 유대인들로 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그들이 그의 아버지가 그리스 사람인 줄 다 알았기 때문이더라.
사도행전 16:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 16:3 그래서 바울로는 이 디모테오를 데리고 떠날 생각이었다. 그러나 그 고장에 있는 모든 유다인들이 디모테오의 아버지가 그리이스 사람이라는 것을 알고 있었기 때문에 혹시 말썽이 날까 봐 먼저 디모테오를 데려다가 할례를 베풀었다.
사도행전 16:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 16:3 그래서 바울은 자기들의 전도여행에 동참해 줄 것을 청하였다. 그러나 그 지방에 있는 모든 유대인들이 디모데의 아버지가 헬라 사람이라는 것을 알고 있는 점을 고려하여 출발하기 전에 그들이 보는 앞에서 할례를 받게 하였다.
사도행전 16:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 16:3 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.
Acts 16:3 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top