Acts 27:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 27:22
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 27:22 But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down.
Acts 27:22 (NLT)




(The Message) Acts 27:22 But there's no need to dwell on that now. From now on, things are looking up! I can assure you that there'll not be a single drowning among us, although I can't say as much for the ship—the ship itself is doomed.
Acts 27:22 (MSG)
(English Standard Version) Acts 27:22 Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
Acts 27:22 (ESV)
(New International Version) Acts 27:22 But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
Acts 27:22 (NIV)
(New King James Version) Acts 27:22 "And now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
Acts 27:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 27:22 I urge you now to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.
Acts 27:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 27:22 "And [yet] now I urge you to keep up your courage, for there shall be no loss of life among you, but [only] of the ship.
Acts 27:22 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 27:22 But [even] now I beg you to be in good spirits {and} take heart, for there will be no loss of life among you but only of the ship.
Acts 27:22 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 27:22 하지만 여러분, 이제 제가 권합니다. 용기를 내십시오. 이 배만 잃을 뿐 여러분 중에는 한 사람도 목숨을 잃지 않을 것입니다.
사도행전 27:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 27:22 그러나 이제는 안심하십시오. 여러분은 한 사람도 생명을 잃지 않고 배만 부서질 것입니다.
사도행전 27:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 27:22 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 생명에는 아무 손상이 없겠고 오직 배뿐이리라
사도행전 27:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 27:22 이제 내가 여러분에게 권하는 것은 기운을 내라는 것이라. 여러분 가운데 생명에는 아무런 손상이 없을 것이요 단지 배만 상하게 될 뿐이라.
사도행전 27:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 27:22 내가 이제 여러분에게 권하니, 기운을 내라. 여러분 중 누구도 목숨을 잃지않고 오직 배만 잃을 것이다.
사도행전 27:22 (바른성경)
(새번역) 사도행전 27:22 그러나 이제 나는 여러분에게 권합니다. 기운을 내십시오. 이 배만 잃을 뿐, 여러분 가운데 한 사람도 목숨을 잃지는 않을 것입니다.
사도행전 27:22 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 27:22 그러나 이제 내가 여러분에게 당부합니다. 여러분 가운데 아무도 목숨을 잃지 않고 배만 손상될 것이니 안심하기 바랍니다.
사도행전 27:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 27:22 내가 너희를 권하노니 이제는 안심하라 너희 중 아무도 생명에는 아무런 손상이 없겠고 오직 배뿐이리라
사도행전 27:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 27:22 그러나 이제라도 제발 기운을 내십시오. 배는 잃겠지만 여러분의 목숨만은 하나도 잃지 않을 것입니다.
사도행전 27:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 καὶ τὰ νῦν παραινῶ ὑμᾶς εὐθυμεῖν, ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου·
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 27:22 Pero ahora os exhorto a tener buen ánimo, pues no habrá ninguna pérdida de vida entre vosotros, sino solamente de la nave.
Hechos de los Apóstoles 27:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 27:22 现在我劝大家放心,你们无人会丧命,只是这艘船保不住了。
使徒行传 27:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 27:22 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,惟獨失喪這船。
使徒行传 27:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 27:22 现在我还劝你们放心,你们的性命一个也不失丧,惟独失丧这船。
使徒行传 27:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 27:22 だが、この際、お勧めする。元気を出しなさい。舟が失われるだけで、あなたがたの中で生命を失うものは、ひとりもいないであろう。
使徒言行録 27:22 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 27:22 ijUrq vc eSa rqEgsa le>krk gwa] fd <k<+l ckU/kks( D;ksafd rqe esa ls fdlh ds izk.k dh gkfu u gksxh] dsoy tgkt dhA
प्रेरितों के काम 27:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  27:22 ‎والآن انذركم ان تسرّوا لانه لا تكون خسارة نفس واحدة منكم الا السفينة‎.
اعمال  27:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 27:22 Et nunc suadeo vobis bono animo esse: amissio enim nullius animæ erit ex vobis, præterquam navis.
Actus 27:22 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 27:22 E agora vos exorto a que tenhais bom ânimo, pois não se perderá vida alguma entre vós, mas somente o navio.
Actos 27:22 (JFA)
(Good News Translation) Acts 27:22 But now I beg you, take courage! Not one of you will lose your life; only the ship will be lost.
Acts 27:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 27:22 Now I urge you to take courage, because there will be no loss of any of your lives, but only of the ship.
Acts 27:22 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 27:22 But now I urge you to have courage because there will be no loss of life among you, but only loss of the ship.
Acts 27:22 (ISV)
(King James Version) Acts 27:22 And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
Acts 27:22 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 27:22 But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
Acts 27:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 27:22 내가 너희를 권(勸)하노니 이제는 안심(安心)하라 너희 중(中) 생명(生命)에는 아무 손상이 없겠고 오직 배 뿐이리라
사도행전 27:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 27:22 내가 이제 여러분에게 권하니, 기운을 내라. 여러분 中 누구도 목숨을 잃지않고 오직 배만 잃을 것이다.
사도행전 27:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 27:22 내가 너희를 勸하노니 이제는 安心하라 너희 中 아무도 生命에는 아무런 損傷이 없겠고 오직 배뿐이리라
사도행전 27:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 27:22 그러나 이제 나는 여러분에게 촉구합니다. 용기를 내십시오. 배만 잃을 뿐 여러분 가운데에서 아무도 목숨을 잃지 않을 것입니다.
사도행전 27:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 27:22 내가 너희를 권(勸)하노니 이제는 안심(安心)하라 너희 중(中) 생명(生命)에는 아무 손상이 없겠고 오직 배 뿐이리라
사도행전 27:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 27:22 이제 내가 너희를 권하노니 기운을 내라. 배만 잃을 뿐 너희 중 한 사람도 생명을 잃지 아니하리라.
사도행전 27:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 27:22 그러나 이제라도 제발 기운을 내십시오. 배는 잃겠지만 여러분의 목숨만은 하나도 잃지 않을 것입니다.
사도행전 27:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 27:22 그러나 이제라도 기운을 내십시오. 배는 가라앉더라도 아무도 목숨을 잃는 사람은 없을 것이오.
사도행전 27:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 27:22 But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed.
Acts 27:22 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top