Acts 27:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 27:24
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 27:24 and he said, `Don't be afraid, Paul, for you will surely stand trial before Caesar! What's more, God in his goodness has granted safety to everyone sailing with you.'
Acts 27:24 (NLT)




(The Message) Acts 27:24 saying to me, 'Don't give up, Paul. You're going to stand before Caesar yet—and everyone sailing with you is also going to make it.'
Acts 27:24 (MSG)
(English Standard Version) Acts 27:24 and he said, 'Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar. And behold, God has granted you all those who sail with you.'
Acts 27:24 (ESV)
(New International Version) Acts 27:24 and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.'
Acts 27:24 (NIV)
(New King James Version) Acts 27:24 "saying, 'Do not be afraid, Paul; you must be brought before Caesar; and indeed God has granted you all those who sail with you.'
Acts 27:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 27:24 and he said, 'Do not be afraid, Paul; you must stand before the emperor; and indeed, God has granted safety to all those who are sailing with you.'
Acts 27:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 27:24 saying, 'Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has granted you all those who are sailing with you.'
Acts 27:24 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 27:24 And he said, Do not be frightened, Paul! It is necessary for you to stand before Caesar; and behold, God has given you all those who are sailing with you.
Acts 27:24 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 27:24 ‘바울아, 두려워하지 마라. 너는 반드시 황제 가이사 앞에 서야 한다. 하나님께서 너와 함께 항해하는 모든 사람들의 목숨을 너에게 맡겨 주셨다.’
사도행전 27:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 27:24 `바울아, 두려워하지 말아라. 너는 황제 앞에 서야 한다. 그리고 하나님께서 너와 함께 항해하는 사람들을 다 너에게 주셨다.'
사도행전 27:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 27:24 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니
사도행전 27:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 27:24 말하기를 '바울아, 두려워 말라. 네가 반드시 카이사 앞에 서야 하리라. 그러므로, 보라, 하나님께서는 너와 함께 항해하는 모든 사람들을 너에게 주셨느니라.'고 하였느니라.
사도행전 27:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 27:24 말하기를 '바울아, 두려워하지 마라. 네가 가이사 앞에 서야 한다. 또한 하나님께서 너와 함께 항해하는 이 많은 이들을 모두 네게 맡기셨다.' 라고 하였으니,
사도행전 27:24 (바른성경)
(새번역) 사도행전 27:24 '바울아, 두려워하지 말아라. 너는 반드시 황제 앞에 서야 한다. 보아라, 하나님께서는 너와 함께 타고 가는 모든 사람의 안전을 너에게 맡겨 주셨다' 하고 말씀하셨습니다.
사도행전 27:24 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 27:24 ‘바울아, 두려워 마라. 네가 마땅히 가이사 앞에 서야 한다. 그래서 하나님께서 너와 함께 항해하는 모든 사람들의 생명을 네게 맡겨 주셨다’라고 하셨습니다.
사도행전 27:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 27:24 바울아 두려워하지 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 항해하는 자를 다 네게 주셨다 하였으니
사도행전 27:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 27:24 나더러 두려워하지 말라고 하며 내가 반드시 황제 앞에 서게 될 것이며 나와 동행하는 여러분을 하느님께서 이미 모두 나에게 맡겨주셨다고 했습니다.
사도행전 27:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 27:24 λέγων, μὴ φοβοῦ, παῦλε· καίσαρί σε δεῖ παραστῆναι, καὶ ἰδοὺ κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ.
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 27:24 diciendo: Pablo, no temas; es necesario que comparezcas ante César; y he aquí, Dios te ha concedido todos los que navegan contigo.
Hechos de los Apóstoles 27:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 27:24 对我说,‘保罗,不用怕,你一定会站在凯撒面前,上帝也会保全所有和你同船的人。’
使徒行传 27:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 27:24 『保羅,不要害怕,你必定站在該撒面前,並且與你同船的人,神都賜給你了。』
使徒行传 27:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 27:24 『保罗,不要害怕,你必定站在该撒面前,并且与你同船的人,神都赐给你了。』
使徒行传 27:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 27:24 『パウロよ、恐れるな。あなたは必ずカイザルの前に立たなければならない。たしかに神は、あなたと同船の者を、ことごとくあなたに賜わっている』。
使徒言行録 27:24 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 27:24 gs ikSyql] er Mj( rq>s dSlj ds lkEgus [kM+k gksuk vo'; gS% vkSj ns[k] ijes'oj us lc dks tks rsjs lkFk ;k=kk djrs gSa] rq>s fn;k gSA
प्रेरितों के काम 27:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  27:24 قائلا لا تخف يا بولس. ينبغي لك ان تقف امام قيصر. وهوذا قد وهبك الله جميع المسافرين معك‎.
اعمال  27:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 27:24 dicens: Ne timeas, Paule: Cæsari te oportet assistere: et ecce donavit tibi Deus omnes qui navigant tecum.
Actus 27:24 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 27:24 dizendo: Não temas, Paulo, importa que compareças perante César, e eis que Deus te deu todos os que navegam contigo.
Actos 27:24 (JFA)
(Good News Translation) Acts 27:24 and said, 'Don't be afraid, Paul! You must stand before the Emperor. And God in his goodness to you has spared the lives of all those who are sailing with you.'
Acts 27:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 27:24 saying, 'Don't be afraid, Paul. You must stand before Caesar. And, look! God has graciously given you all those who are sailing with you.'
Acts 27:24 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 27:24 and said, 'Stop being afraid, Paul! You must stand before the emperor. Indeed, God has given to you the lives of everyone who is sailing with you.'
Acts 27:24 (ISV)
(King James Version) Acts 27:24 Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.
Acts 27:24 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 27:24 and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.'
Acts 27:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 27:24 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선(行船)하는 자(者)를 다 네게 주셨다 하였으니
사도행전 27:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 27:24 말하기를 '바울아, 두려워하지 마라. 네가 가이사 앞에 서야 한다. 또한 하나님께서 너와 함께 항해하는 이 많은 이들을 모두 네게 맡기셨다.' 라고 하였으니,
사도행전 27:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 27:24 바울아 두려워하지 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 航海하는 者를 다 네게 주셨다 하였으니
사도행전 27:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 27:24 ‘ 바오로야, 두려워하지 마라. 너는 황제 앞에 서야 한다. 그리고 하느님께서는 너와 함께 항해하는 모든 사람도 너에게 맡기셨다.’ 하고 말하였습니다.
사도행전 27:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 27:24 바울아 두려워 말라 네가 가이사 앞에 서야 하겠고 또 하나님께서 너와 함께 행선(行船)하는 자(者)를 다 네게 주셨다 하였으니
사도행전 27:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 27:24 이르되, 바울아, 두려워하지 말라. 네가 반드시 카이사르 앞에 가야 하리라. 보라, 하나님께서 너와 함께 항해하는 자를 다 네게 주셨느니라, 하였으니
사도행전 27:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 27:24 나더러 두려워하지 말라고 하며 내가 반드시 황제 앞에 서게 될 것이며 나와 동행하는 여러분을 하느님께서 이미 모두 나에게 맡겨 주셨다고 했습니다.
사도행전 27:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 27:24 내게 이렇게 말해 주었소. `무서워하지 말아라. 바울아, 너는 틀림없이 가이사 앞에서 재판받게 될 것이다. 하나님께서는 또한 네 소원을 들으시고 너와 함께 배를 타고 가는 모든 사람의 생명을 구해해 주실 것이다'
사도행전 27:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 27:24 and said, 'Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.'
Acts 27:24 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top