Acts 27:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 27:9
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 27:9 We had lost a lot of time. The weather was becoming dangerous for sea travel because it was so late in the fall[1], and Paul spoke to the ship's officers about it.
Acts 27:9 (NLT)




(The Message) Acts 27:9 By this time we had lost a lot of time. We had passed the autumn equinox, so it would be stormy weather from now on through the winter, too dangerous for sailing. Paul warned,
Acts 27:9 (MSG)
(English Standard Version) Acts 27:9 Since much time had passed, and the voyage was now dangerous because even the Fast was already over, Paul advised them,
Acts 27:9 (ESV)
(New International Version) Acts 27:9 Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Fast. So Paul warned them,
Acts 27:9 (NIV)
(New King James Version) Acts 27:9 Now when much time had been spent, and sailing was now dangerous because the Fast was already over, Paul advised them,
Acts 27:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 27:9 Since much time had been lost and sailing was now dangerous, because even the Fast had already gone by, Paul advised them,
Acts 27:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 27:9 And when considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul [began] to admonish them,
Acts 27:9 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 27:9 But as [the season was well advanced, for] much time had been lost and navigation was already dangerous, for the time for the Fast [the Day of Atonement, about the beginning of October] had already gone by, Paul warned {and} advised them,
Acts 27:9 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 27:9 시간을 많이 빼앗긴 데다가 이미 금식 기간 도 지나 더 이상 항해하는 것이 위험했으므로 바울이 그들에게 충고했습니다.
사도행전 27:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 27:9 거기서 여러 날을 보내는 동안 금식하는 때도 이미 끝난 시기여서 항해가 매우 어렵게 되었다. 그래서 바울은
사도행전 27:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 27:9 여러 날이 걸려 금식하는 절기가 이미 지났으므로 행선하기가 위태한지라 바울이 저희를 권하여
사도행전 27:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 27:9 여러 날이 지났고 금식하는 절기가 이미 지났으므로 항해하기가 위태로워진지라 바울이 그 사람들에게 권고하여
사도행전 27:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 27:9 많은 시일이 경과되어 금식하는 절기가 이미 지났으므로 이제 항해가 위험하게 되어 바울이 그들에게 권하여,
사도행전 27:9 (바른성경)
(새번역) 사도행전 27:9 많은 시일이 흘러서, 금식 기간이 이미 지났으므로, 벌써 항해하기에 위태로운 때가 되었다. 그래서 바울은 그들에게 이렇게 충고하였다.
사도행전 27:9 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 27:9 많은 시간이 소모되고 금식하는 절기도 지났기 때문에 항해가 위험해졌습니다. 그래서 바울이 사람들에게 충고했습니다.
사도행전 27:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 27:9 여러 날이 걸려 금식하는 절기가 이미 지났으므로 항해하기가 위태한지라 바울이 그들을 권하여
사도행전 27:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 27:9 어느덧 많은 시일이 지나서 단식일로 정해진 추분도 이미 지났기 때문에 항해를 더 계속하기가 무척 위태로웠다.
사도행전 27:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ παῦλος
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 27:9 Y habiendo pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, por haber pasado ya el ayuno, Pablo les amonestaba,
Hechos de los Apóstoles 27:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 27:9 我们耽误了不少日子,禁食的节期已过,航行很危险,保罗劝告众人说:[2]
使徒行传 27:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 27:9 走的日子多了,已經過了禁食的節期,行船又危險,保羅就勸眾人說:
使徒行传 27:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 27:9 走的日子多了,已经过了禁食的节期,行船又危险,保罗就劝众人说:
使徒行传 27:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 27:9 長い時が経過し、断食期も過ぎてしまい、すでに航海が危険な季節になったので、パウロは人々に警告して言った、
使徒言行録 27:9 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 27:9 tc cgqr fnu chr x,] vkSj ty ;k=kk esa tksf[ke blfy;s gksrh Fkh fd miokl ds fnu vc chr pqds Fks] rks ikSyql us mUgsa ;g dgdj le>k;kA
प्रेरितों के काम 27:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  27:9 ولما مضى زمان طويل وصار السفر في البحر خطرا اذ كان الصوم ايضا قد مضى جعل بولس ينذرهم
اعمال  27:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 27:9 Multo autem tempore peracto, et cum jam non esset tuta navigatio eo quod et jejunium jam præteriisset, consolabatur eos Paulus,
Actus 27:9 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 27:9 Havendo decorrido muito tempo e tendo-se tornado perigosa a navegação, porque já havia passado o jejum, Paulo os advertia,
Actos 27:9 (JFA)
(Good News Translation) Acts 27:9 We spent a long time there, until it became dangerous to continue the voyage, for by now the Day of Atonement was already past. So Paul gave them this advice:
Acts 27:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 27:9 By now much time had passed, and the voyage was already dangerous. Since the Fast was already over, Paul gave his advice
Acts 27:9 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 27:9 Much time had been lost, and because navigation had become dangerous and the day of fasting had already past, Paul began to warn those on the ship,
Acts 27:9 (ISV)
(King James Version) Acts 27:9 Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,
Acts 27:9 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 27:9 Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Day of Atonement. So Paul warned them,
Acts 27:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 27:9 여러 날이 걸려 금식(禁食)하는 절기(節期)가 이미 지났으므로 행선(行船)하기가 위태(危殆)한지라 바울이 저희를 권(勸)하여
사도행전 27:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 27:9 많은 시일이 경과되어 禁食하는 節期가 이미 지났으므로 이제 항해가 危險하게 되어 바울이 그들에게 권하여,
사도행전 27:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 27:9 여러 날이 걸려 禁食하는 節期가 이미 지났으므로 航海하기가 危殆한지라 바울이 그들을 勸하여
사도행전 27:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 27:9 많은 시일이 흘러 단식일도 이미 지났다. 그래서 항해하기가 위험해지자, 바오로는 경고하면서
사도행전 27:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 27:9 여러 날이 걸려 금식(禁食)하는 절기(節期)가 이미 지났으므로 행선(行船)하기가 위태(危殆)한지라 바울이 저희를 권(勸)하여
사도행전 27:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 27:9 이제 많은 시간을 보냈고 금식하는 때도 이제 지나 항해하는 일이 이제 위험하게 되었으므로 바울이 그들에게 권고하여
사도행전 27:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 27:9 어느덧 많은 시일이 지나서 단식일로 정해진 추분도 이미 지났기 때문에 항해를 더 계속하기가 무척 위태로왔다.
사도행전 27:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 27:9 거기서 우리는 여러 날을 머물러 있어야 하였다. 금식하는 절기도 지나 그 해도 이미 늦가을로 접어들었으므로 장기간의 항해를 하기에는 위험한 시기였기 때문이다. 바울이 선원들에게 말하였다.
사도행전 27:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 27:9 Much time had been lost, and sailing had already become dangerous because by now it was after the Fast. So Paul warned them,
Acts 27:9 (NIV84)


[1] Acts 27:9Greek because the fast was now already gone by. This fast was associated with the Day of Atonement (Yom Kippur), which occurred in late September or early October
[2] 使徒行传 27:9指犹太人的赎罪日,约在阳历九月、十月间(参见利未记23:27)。"



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top