Acts 8:10 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 8:10
The Message
(The Message) Acts 8:10 He had them all, from little children to old men, eating out of his hand. They all thought he had supernatural powers, and called him "the Great Wizard."
Acts 8:10 (MSG)




(New Living Translation) Acts 8:10 Everyone, from the least to the greatest, often spoke of him as "the Great One—the Power of God."
Acts 8:10 (NLT)
(English Standard Version) Acts 8:10 They all paid attention to him, from the least to the greatest, saying, "This man is the power of God that is called Great."
Acts 8:10 (ESV)
(New International Version) Acts 8:10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power."
Acts 8:10 (NIV)
(New King James Version) Acts 8:10 to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, "This man is the great power of God."
Acts 8:10 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 8:10 All of them, from the least to the greatest, listened to him eagerly, saying, "This man is the power of God that is called Great."
Acts 8:10 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 8:10 and they all, from smallest to greatest, were giving attention to him, saying, "This man is what is called the Great Power of God."
Acts 8:10 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 8:10 They all paid earnest attention to him, from the least to the greatest, saying, This man is that exhibition of the power of God which is called great (intense).
Acts 8:10 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 8:10 낮은 사람에서부터 높은 사람에 이르기까지 모두 “이 사람이야말로 ‘큰 능력’으로 알려진 하나님의 능력을 받은 사람이다”라고 소리를 지르곤 했습니다. 시몬은 백성의 관심을 한몸에 받던 사람이었습니다.
사도행전 8:10 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 8:10 그래서 모든 계층 사람들이 그에게 관심을 보이며 `이 사람은 하나님의 큰 능력을 받은 사람이다.' 하고 말하였다.
사도행전 8:10 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 8:10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라
사도행전 8:10 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 8:10 작은 자로부터 큰 자에 이르기까지 모두가 그에게 주목하여 말하기를 "이 사람은 하나님의 위대한 능력이라."고 하더라.
사도행전 8:10 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 8:10 작은 자부터 큰 자에 이르기까지 그를 주목하며 말하기를 "이 사람은 큰 자라고 불리는 하나님의 능력이다." 라고 하였고,
사도행전 8:10 (바른성경)
(새번역) 사도행전 8:10 그래서 낮은 사람으로부터 높은 사람에 이르기까지 모두 "이 사람이야말로 이른바 하나님의 위대한 능력의 소유자이다" 하고 말하면서, 그를 따랐다.
사도행전 8:10 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 8:10 낮은 사람부터 높은 사람에 이르기까지 모든 사람들이 그에게 관심을 쏟으며 “이 사람은 정말 크신 하나님의 능력을 소유한 사람이다”라고 말했습니다.
사도행전 8:10 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 8:10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 따르며 이르되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라
사도행전 8:10 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 8:10 낮은 사람이나 높은 사람이나 모두 그에게 마음이 쏠려서 "이 사람이야말로 사람들이 '위대한 힘'이라고 부르는 하느님의 힘이다." 하고 말하였다.
사도행전 8:10 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 8:10 ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες, οὖτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ θεοῦ ἡ καλουμένη μεγάλη.
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:10 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 8:10 A éste oían atentamente todos, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: Este es el gran poder de Dios.
Hechos de los Apóstoles 8:10 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 8:10 无论贵贱,众人都听从他,称他为 “上帝的大能者”。
使徒行传 8:10 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 8:10 無論大小都聽從他,說:「這人就是那稱為神的大能者。」
使徒行传 8:10 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 8:10 无论大小都听从他,说:「这人就是那称为神的大能者。」
使徒行传 8:10 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 8:10 それで、小さい者から大きい者にいたるまで皆、彼について行き、「この人こそは『大能』と呼ばれる神の力である」と言っていた。
使徒言行録 8:10 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 8:10 vkSj lc NksVs ls cM+s rd mls eku dj dgrs Fks] fd ;g euq"; ije'soj dh og 'kfDr gS] tks egku dgykrh gSA
प्रेरितों के काम 8:10 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  8:10 ‎وكان الجميع يتبعونه من الصغير الى الكبير قائلين هذا هو قوة الله العظيمة‎.
اعمال  8:10 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 8:10 cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum, dicentes: Hic est virtus Dei, quæ vocatur magna.
Actus 8:10 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 8:10 ao qual todos atendiam, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande.
Actos 8:10 (JFA)
(Good News Translation) Acts 8:10 and everyone in the city, from all classes of society, paid close attention to him. "He is that power of God known as 'The Great Power,' " they said.
Acts 8:10 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 8:10 They all paid attention to him, from the least of them to the greatest, and they said, "This man is called the Great Power of God!"
Acts 8:10 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 8:10 Everyone from the least to the greatest paid close attention to him, saying, "This is what we call the great power of God!"
Acts 8:10 (ISV)
(King James Version) Acts 8:10 To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
Acts 8:10 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 8:10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is rightly called the Great Power of God."
Acts 8:10 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 8:10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종(聽從)하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력(能力)이라 하더라
사도행전 8:10 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 8:10 작은 者부터 큰 者에 이르기까지 그를 注目하며 말하기를 "이 사람은 큰 者라고 불리는 하나님의 能力이다." 라고 하였고,
사도행전 8:10 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 8:10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 따르며 이르되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 能力이라 하더라
사도행전 8:10 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 8:10 그리하여 아이에서 늙은이에 이르기까지 모두, “이 사람이야말로 ‘ 위대한 힘’ 이라고 하는 하느님의 힘이다.” 하며 그의 말에 귀를 기울였다.
사도행전 8:10 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 8:10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종(聽從)하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력(能力)이라 하더라
사도행전 8:10 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 8:10 가장 작은 자로부터 가장 큰 자까지 그들이 다 그의 말에 주의를 기울이며 이르되, 이 사람은 하나님의 큰 권능이라, 하더라.
사도행전 8:10 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 8:10 낮은 사람이나 높은 사람이나 모두 그에게 마음이 쏠려서 "이 사람이야말로 사람들이 위대한 힘이라고 부르는 하느님의 힘이다"하고 말하였다.
사도행전 8:10 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 8:10 (9절과 같음)
사도행전 8:10 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 8:10 and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed, "This man is the divine power known as the Great Power."
Acts 8:10 (NIV84)



The Message (MSG)Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top