Acts 8:37 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 8:37
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 8:37 [1]
Acts 8:37 (NLT)




(The Message) Acts 8:37 (OMITTED TEXT)
Acts 8:37 (MSG)
(English Standard Version) Acts 8:37 (none)
Acts 8:37 (ESV)
(New International Version) Acts 8:37 Philip said, "If you believe with all your heart, you may." The eunuch answered, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."
Acts 8:37 (NIV)
(New King James Version) Acts 8:37 Then Philip said, "If you believe with all your heart, you may." And he answered and said, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."
Acts 8:37 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 8:37 And Philip said, "If you believe with all your heart, you may." And he replied, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."(????)
Acts 8:37 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 8:37 {And Philip said, "If you believe with all your heart, you may." And he answered and said, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."}
Acts 8:37 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 8:37 {And Philip said, If you believe with all your heart [if you have a conviction, full of joyful trust, that Jesus is the Messiah and accept Him as the Author of your salvation in the kingdom of God, giving Him your obedience, then] you may. And he replied, I do believe that Jesus Christ is the Son of God.
Acts 8:37 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 8:37 (없음)
사도행전 8:37 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 8:37 (빌립이 그에게 `당신이 진심으로 믿는다면 받을 수 있습니다.' 하자 그는 `예수 그리스도가 하나님의 아들이라는 것을 내가 믿습니다.' 하고 말하였다.)
사도행전 8:37 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 8:37 (없음)
사도행전 8:37 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 8:37 빌립이 말하기를 "만일 당신이 마음을 다하여 믿으면 합당하니라."고 하니, 그가 대답하여 말하기를 "나는 예수 그리스도가 하나님의 아들이신 것을 믿나이다."라고 하더라.
사도행전 8:37 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 8:37 (없음) / 다른 고대 사본들에는 '빌립이 그에게 말하였다. "네 온 마음으로 믿으면 세례를 받을 수 있다." 그러자 그가 대답하여 말하였다. "내가 하나님의 아들 그리스도를 믿습니다."'가 있음.
사도행전 8:37 (바른성경)
(새번역) 사도행전 8:37 (없음) / 어떤 사본들에는 37절의 내용이 첨가되어 있음. "37. 빌립이 말하였다. '그대가 마음을 다하여 믿으면, 세례를 받을 수 있습니다.' 그 때에 내시가 대답하였다. '나는 예수 그리스도가 하나님의 아들이심을 믿습니다.'"
사도행전 8:37 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 8:37 (없음)
사도행전 8:37 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 8:37 (없음)
사도행전 8:37 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 8:37 [2](없음)
사도행전 8:37 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 8:37
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:37 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 8:37 Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.
Hechos de los Apóstoles 8:37 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 8:37 腓利说:“只要你全心相信,当然可以。”太监说:“我相信耶稣基督是上帝的儿子!”
使徒行传 8:37 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 8:37 腓利說:「你若是一心相信,就可以。」他回答說:「我信耶穌基督是神的兒子。」)
使徒行传 8:37 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 8:37 腓利说:「你若是一心相信,就可以。」他回答说:「我信耶稣基督是神的儿子。」)
使徒行传 8:37 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 8:37 これに対して、ピリポは、「あなたがまごころから信じるなら、受けてさしつかえはありません」と言った。すると、彼は「わたしは、イエス・キリストを神の子と信じます」と答えた。〕
使徒言行録 8:37 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 8:37 fQfyIiql us dgk] ;fn rw lkjs eu ls fo'okl djrk gS rks gks ldrk gS% ml us mÙkj fn;k eSa fo'okl djrk gwa fd ;h'kq elhg ijes'oj dk iq=k gSA
प्रेरितों के काम 8:37 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  8:37 ‎فقال فيلبس ان كنت تؤمن من كل قلبك يجوز. فاجاب وقال انا اؤمن‏ ان يسوع المسيح هو ابن الله‎.
اعمال  8:37 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 8:37 Dixit autem Philippus: Si credis ex toto corde, licet. Et respondens ait: Credo Filium Dei esse Jesum Christum.
Actus 8:37 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 8:37 E disse Felipe: é lícito, se crês de todo o coração. E, respondendo ele, disse: Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.
Actos 8:37 (JFA)
(Good News Translation) Acts 8:37 OMITTED TEXT
Acts 8:37 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 8:37 ]
Acts 8:37 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 8:37 ...
Acts 8:37 (ISV)
(King James Version) Acts 8:37 And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
Acts 8:37 (KJV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 8:37 (없 음)
사도행전 8:37 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 8:37 (없음) / 다른 고대 寫本들에는 '빌립이 그에게 말하였다. "네 온 마음으로 믿으면 洗禮를 받을 수 있다." 그러자 그가 對答하여 말하였다. "내가 하나님의 아들 그리스도를 믿습니다."'가 있음.
사도행전 8:37 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 8:37 (없음)
사도행전 8:37 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 8:37 ‘마음을 다하여 믿으시면 받을 수 있습니다.’하고 필리포스가 대답하자, ‘나는 예수님께서 하느님의 아드님이심을 믿습니다.’하고 그가 말하였다.
사도행전 8:37 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 8:37 (없 음)
사도행전 8:37 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 8:37 빌립이 이르되, 만일 그대가 마음을 다하여 믿으면 받을 수 있느니라, 하니 내시가 응답하여 이르되, 예수 그리스도께서 하나님의 아들이심을 내가 믿노라, 하니라.
사도행전 8:37 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 8:37 ㄴ) (없음) (ㄴ. 어떤 사본에는 37절에 다음과 같은 말이 있다. 필립보가 당신이 마음을 다하여 믿는다면 침례를 받을 수 있습니다 하고 말하자 내시는 예수 그리스도가 하느님의 아들이심을 내가 믿습니다하고 대답하였다.)
사도행전 8:37 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 8:37 빌립이 대답하였다. `만일 당신의 온 마음을 다하여 믿는다면 침례를 받을 수 있습니다.' `나는 예수 그리스도가 하나님의 아들이심을 믿습니다.' 내시가 대답하였다.
사도행전 8:37 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 8:37 Philip said, "If you believe with all your heart, you may." The eunuch answered, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."
Acts 8:37 (NIV84)


[1] Acts 8:37Some manuscripts add verse 37, "You can," Philip answered, "if you believe with all your heart." And the eunuch replied, "I believe that Jesus Christ is the Son of God."
[2] 사도행전 8:37어떤 사본에는 다음과 같은 말이 있다. "필립보가 '당신이 마음을 다하여 믿는다면 침례를 받을 수 있습니다.' 하고 말하자 내시는 '예수 그리스도가 하느님의 아들이심을 내가 믿습니다.' 하고 대답하였다."



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top