Acts 8:38 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 8:38
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 8:38 He ordered the carriage to stop, and they went down into the water, and Philip baptized him.
Acts 8:38 (NLT)




(The Message) Acts 8:38 He ordered the chariot to stop. They both went down to the water, and Philip baptized him on the spot.
Acts 8:38 (MSG)
(English Standard Version) Acts 8:38 And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him.
Acts 8:38 (ESV)
(New International Version) Acts 8:38 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
Acts 8:38 (NIV)
(New King James Version) Acts 8:38 So he commanded the chariot to stand still. And both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
Acts 8:38 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 8:38 He commanded the chariot to stop, and both of them, Philip and the eunuch, went down into the water, and Philip baptized him.
Acts 8:38 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 8:38 And he ordered the chariot to stop; and they both went down into the water, Philip as well as the eunuch; and he baptized him.
Acts 8:38 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 8:38 And he ordered that the chariot be stopped; and both Philip and the eunuch went down into the water, and [Philip] baptized him.
Acts 8:38 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 8:38 내시는 마차를 세우게 했습니다. 빌립은 내시와 함께 물로 내려가 그에게 세례를 베풀었습니다.
사도행전 8:38 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 8:38 그는 마차를 멈추게 하고 빌립과 함께 물로 내려가 빌립에게 세례를 받았다.
사도행전 8:38 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 8:38 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 세례를 주고
사도행전 8:38 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 8:38 그리고 나서 그가 마차를 세우라고 명한 다음 빌립과 내시가 둘 다 물로 내려가서 빌립이 그에게 침례를 주니라.
사도행전 8:38 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 8:38 그가 마차를 세우라 명령하고, 빌립과 내시 둘 다 물로 내려가서 빌립이 그에게 세례를 주었다.
사도행전 8:38 (바른성경)
(새번역) 사도행전 8:38 빌립은 마차를 세우게 하고, 내시와 함께 물로 내려가서, 그에게 [1]세례를 주었다.
사도행전 8:38 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 8:38 그리고 내시는 마차를 멈추라고 명령했습니다. 그리하여 빌립은 내시와 함께 물로 내려가 그에게 세례를 베풀었습니다.
사도행전 8:38 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 8:38 이에 명하여 수레를 멈추고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 침례를 베풀고
사도행전 8:38 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 8:38 내시는 마차를 세우게 하고 필립보와 함께 물로 내려가 그에게 침례를 받았다.
사도행전 8:38 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 καὶ ἐκέλευσεν στῆναι τὸ ἅρμα, καὶ κατέβησαν ἀμφότεροι εἰς τὸ ὕδωρ ὅ τε φίλιππος καὶ ὁ εὐνοῦχος, καὶ ἐβάπτισεν αὐτόν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:38 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 8:38 Y mandó parar el carro; y descendieron ambos al agua, Felipe y el eunuco, y le bautizó.
Hechos de los Apóstoles 8:38 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 8:38 于是太监吩咐停车,二人一同下到水里,腓利为他施洗。
使徒行传 8:38 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 8:38 於是吩咐車站住,腓利和太監二人同下水裡去,腓利就給他施洗。
使徒行传 8:38 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 8:38 于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
使徒行传 8:38 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 8:38 そこで車をとめさせ、ピリポと宦官と、ふたりとも、水の中に降りて行き、ピリポが宦官にバプテスマを授けた。
使徒言行録 8:38 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 8:38 rc ml us jFk [kM+k djus dh vkKk nh] vkSj fQfyIiql vkSj [kkstk nksuksa ty esa mrj iM+s] vkSj ml us mls cifrLek fn;kA
प्रेरितों के काम 8:38 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  8:38 ‎فامر ان تقف المركبة فنزلا كلاهما الى الماء فيلبس والخصي فعمده.
اعمال  8:38 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 8:38 Et jussit stare currum: et descenderunt uterque in aquam, Philippus et eunuchus, et baptizavit eum.
Actus 8:38 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 8:38 Então, mandou parar o carro, e desceram ambos à água, tanto Filipe como o eunuco, e Filipe o batizou.
Actos 8:38 (JFA)
(Good News Translation) Acts 8:38 The official ordered the carriage to stop, and both Philip and the official went down into the water, and Philip baptized him.
Acts 8:38 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 8:38 Then he ordered the chariot to stop, and both Philip and the eunuch went down into the water, and he baptized him.
Acts 8:38 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 8:38 So he ordered the chariot to stop, and Philip and the eunuch both went down into the water, and Philip baptized him.
Acts 8:38 (ISV)
(King James Version) Acts 8:38 And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
Acts 8:38 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 8:38 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
Acts 8:38 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 8:38 이에 명(命)하여 병거(兵車)를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 침례(浸禮)를 주고
사도행전 8:38 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 8:38 그가 마차를 세우라 命令하고, 빌립과 내시 둘 다 물로 내려가서 빌립이 그에게 洗禮를 주었다.
사도행전 8:38 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 8:38 이에 命하여 수레를 멈추고 빌립과 內侍가 둘 다 물에 내려가 빌립이 洗禮를 베풀고
사도행전 8:38 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 8:38 그러고 나서 수레를 세우라고 명령하였다. 필리포스와 내시, 두 사람은 물로 내려갔다. 그리고 필리포스가 내시에게 침례를 주었다.
사도행전 8:38 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 8:38 이에 명(命)하여 병거(兵車)를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 침례(浸禮)를 주고
사도행전 8:38 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 8:38 그가 명령하여 병거를 멈추게 한 뒤 빌립과 내시가 둘 다 물 속으로 내려가니 빌립이 내시에게 침례를 주니라.
사도행전 8:38 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 8:38 내시는 마차를 세우게 하고 필립보와 함께 물로 내려 가 그에게 침례를 받았다.
사도행전 8:38 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 8:38 그들은 마차를 멈추고 함께 물속으로 들어가서 빌립이 내시에게 침례를 주었다.
사도행전 8:38 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 8:38 And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him.
Acts 8:38 (NIV84)


[1] 사도행전 8:38또는 '침례'



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top