Acts 8:9 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Acts 8:9
New Living Translation
(New Living Translation) Acts 8:9 A man named Simon had been a sorcerer there for many years, amazing the people of Samaria and claiming to be someone great.
Acts 8:9 (NLT)




(The Message) Acts 8:9 Previous to Philip's arrival, a certain Simon had practiced magic in the city, posing as a famous man and dazzling all the Samaritans with his wizardry.
Acts 8:9 (MSG)
(English Standard Version) Acts 8:9 But there was a man named Simon, who had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he himself was somebody great.
Acts 8:9 (ESV)
(New International Version) Acts 8:9 Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
Acts 8:9 (NIV)
(New King James Version) Acts 8:9 But there was a certain man called Simon, who previously practiced sorcery in the city and astonished the people of Samaria, claiming that he was someone great,
Acts 8:9 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Acts 8:9 Now a certain man named Simon had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, saying that he was someone great.
Acts 8:9 (NRSV)
(New American Standard Bible) Acts 8:9 Now there was a certain man named Simon, who formerly was practicing magic in the city, and astonishing the people of Samaria, claiming to be someone great;
Acts 8:9 (NASB)
(Amplified Bible) Acts 8:9 But there was a man named Simon, who had formerly practiced magic arts in the city to the utter amazement of the Samaritan nation, claiming that he himself was an extraordinary {and} distinguished person.
Acts 8:9 (AMP)
(쉬운 성경) 사도행전 8:9 사마리아 성에 시몬이라는 사람이 있었습니다. 빌립이 사마리아에 오기 전만 해도 시몬은 성에서 마술을 하면서 사람들을 놀라게 하기도 하고, 스스로 위대한 인물이라고 하면서 잘난 체하던 사람이었습니다.
사도행전 8:9 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 사도행전 8:9 그 도시에 시몬이라는 사람이 있었다. 그는 전부터 마술을 하여 사마리아 사람들을 놀라게 하며 자기가 대단한 사람인 양 떠들어댔다.
사도행전 8:9 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 사도행전 8:9 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
사도행전 8:9 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 사도행전 8:9 거기에 시몬이라는 사람이 있었는데 전부터 그 성읍에서 마술을 행하여 사마리아 사람들을 매혹시켜 자신을 위대한 자라 칭하니
사도행전 8:9 (한글 킹제임스)
(바른성경) 사도행전 8:9 시몬이라고 하는 사람이 이 성읍에 전부터 살고 있었는데, 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 스스로 큰 자라고 말하니,
사도행전 8:9 (바른성경)
(새번역) 사도행전 8:9 그 성에 시몬이라는 사람이 있었는데, 그는 마술을 부려서 사마리아 사람들을 놀라게 하며, 스스로 큰 인물인 체하는 사람이었다.
사도행전 8:9 (새번역)
(우리말 성경) 사도행전 8:9 그런데 그 도시에는 전부터 시몬이라는 사람이 마술을 부려 모든 사마리아 사람들을 놀라게 하고 자신이 스스로 대단한 사람인양 우쭐댔습니다.
사도행전 8:9 (우리말 성경)
(개역개정판) 사도행전 8:9 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
사도행전 8:9 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 사도행전 8:9 그 도시에는 전부터 시몬이라는 사람이 살고 있었는데 그는 마술로 사마리아 사람들을 매혹하며 스스로 위인 행세를 하고 있었다.
사도행전 8:9 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 ἀνὴρ δέ τις ὀνόματι σίμων προϊπῆρχεν ἐν τῇ πόλει μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς σαμαρείας, λέγων εἶναί τινα ἑαυτὸν μέγαν,
ΠΡΑΞΕΙΣ 8:9 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Hechos de los Apóstoles 8:9 Pero había un hombre llamado Simón, que antes ejercía la magia en aquella ciudad, y había engañado a la gente de Samaria, haciéndose pasar por algún grande.
Hechos de los Apóstoles 8:9 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 使徒行传 8:9 有个名叫西门的术士,向来妄自尊大,曾用邪术使撒马利亚人惊奇不已。
使徒行传 8:9 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 使徒行传 8:9 有一個人,名叫西門,向來在那城裡行邪術,妄自尊大,使撒瑪利亞的百姓驚奇;
使徒行传 8:9 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 使徒行传 8:9 有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇;
使徒行传 8:9 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 使徒言行録 8:9 さて、この町に以前からシモンという人がいた。彼は魔術を行ってサマリヤの人たちを驚かし、自分をさも偉い者のように言いふらしていた。
使徒言行録 8:9 (JLB)
(Hindi Bible) प्रेरितों के काम 8:9 bl ls ifgys ml uxj esa 'kekSu uke ,d euq"; Fkk] tks Vksuk djds lkefj;k ds yksxksa dks pfdr djrk vkSj vius vki dks dksbZ cM+k iq:"k cukrk Fkka
प्रेरितों के काम 8:9 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) اعمال  8:9 وكان قبلا في المدينة رجل اسمه سيمون يستعمل السحر ويدهش شعب السامرة قائلا انه شيء عظيم‎.
اعمال  8:9 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Actus 8:9 Vir autem quidam nomine Simon, qui ante fuerat in civitate magnus, seducens gentem Samariæ, dicens se esse aliquem magnum:
Actus 8:9 (Vulgate)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Actos 8:9 Ora, estava ali certo homem chamado Simão, que vinha exercendo naquela cidade a arte mágica, fazendo pasmar o povo da Samaria, e dizendo ser ele uma grande personagem;
Actos 8:9 (JFA)
(Good News Translation) Acts 8:9 A man named Simon lived there, who for some time had astounded the Samaritans with his magic. He claimed that he was someone great,
Acts 8:9 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Acts 8:9 A man named Simon had previously practiced sorcery in that city and astounded the Samaritan people, while claiming to be somebody great.
Acts 8:9 (HCSB)
(International Standard Version) Acts 8:9 Now in that city there was a man named Simon. He was practicing occult arts and thrilling the people of Samaria, claiming to be someone great.
Acts 8:9 (ISV)
(King James Version) Acts 8:9 But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
Acts 8:9 (KJV)
(Today's New International Version) Acts 8:9 Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
Acts 8:9 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 사도행전 8:9 그 성(城)에 시몬이라 하는 사람이 전(前)부터 있어 마술(魔術)을 행(行)하여 사마리아 백성(百姓)을 놀라게 하며 자칭 큰 자(者)라 하니
사도행전 8:9 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 사도행전 8:9 시몬이라고 하는 사람이 이 城邑에 전부터 살고 있었는데, 마술을 行하여 사마리아 百姓을 놀라게 하며 스스로 큰 者라고 말하니,
사도행전 8:9 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 사도행전 8:9 그 城에 시몬이라 하는 사람이 前부터 있어 魔術을 行하여 사마리아 百姓을 놀라게 하며 自稱 큰 者라 하니
사도행전 8:9 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 사도행전 8:9 그 고을에는 전부터 시몬이라는 사람이 살고 있었는데, 그는 마술을 부려 사마리아의 백성을 놀라게 하면서 자기가 큰 인물이라고 떠들어 댔다.
사도행전 8:9 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 사도행전 8:9 그 성(城)에 시몬이라 하는 사람이 전(前)부터 있어 마술(魔術)을 행(行)하여 사마리아 백성(百姓)을 놀라게 하며 자칭 큰 자(者)라 하니
사도행전 8:9 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 사도행전 8:9 그러나 시몬이라 하는 어떤 사람이 있었는데 그가 전부터 바로 그 도시에서 마법을 이용하여 사마리아 백성을 홀리며 자기를 대단한 자로 내세우매
사도행전 8:9 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 사도행전 8:9 그 도시에는 전부터 시몬이라는 사람이 살고 있었는데 그는 마술로 사마리아 사람들을 매혹하며 스스로 위인 행세를 하고 있었다.
사도행전 8:9 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 사도행전 8:9 그런데 이 도시에는 여러 해 동안 마술을 부리며 살아온 시몬이라는 사람이 있었다. 그는 신기한 일을 사람들에게 행해 보임으로써 자기가 꽤 대단할 인물인 것처럼 행세하였다. 때문에 그는 그 도시에서 매우 큰영향력을 행사하였다. 사마리아 사람들은 때때로 그를 `하나님께서 보내신 대단한 능력을 받은 사람' 이라고 말할 정도였다.
사도행전 8:9 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Acts 8:9 Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,
Acts 8:9 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top