Daniel 11:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 11:15
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 11:15 Then the king of the north will come and lay siege to a fortified city and capture it. The best troops of the south will not be able to stand in the face of the onslaught.
Daniel 11:15 (NLT)




(The Message) Daniel 11:15 "'When the king of the north arrives, he'll build siege works and capture the outpost fortress city. The armies of the south will fall to pieces before him. Not even their famous commando shock troops will slow down the attacker.
Daniel 11:15 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 11:15 Then the king of the north shall come and throw up siegeworks and take a well-fortified city. And the forces of the south shall not stand, or even his best troops, for there shall be no strength to stand.
Daniel 11:15 (ESV)
(New International Version) Daniel 11:15 Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
Daniel 11:15 (NIV)
(New King James Version) Daniel 11:15 "So the king of the North shall come and build a siege mound, and take a fortified city; and the forces of the South shall not withstand him. Even his choice troops shall have no strength to resist.
Daniel 11:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 11:15 Then the king of the north shall come and throw up siegeworks, and take a well-fortified city. And the forces of the south shall not stand, not even his picked troops, for there shall be no strength to resist.
Daniel 11:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 11:15 "Then the king of the North will come, cast up a siege mound, and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand [their ground,] not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand.
Daniel 11:15 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 11:15 Then the king of the North shall come and cast up siege works and take a well-fortified city, and the forces of the South shall not stand, or even his chosen troops, for there shall be no strength to stand [against the Syrian king].
Daniel 11:15 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 11:15 그 때에 북쪽 왕이 와서 성벽 꼭대기까지 흙무더기를 쌓아 올려 요새처럼 튼튼한 그 성을 빼앗을 것이다. 남쪽 군대의 용사들은 북쪽 군대를 막을 힘이 없다.
다니엘 11:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 11:15 그때 시리아 왕이 이집트에 쳐들어와서 토성을 쌓고 요새화된 성을 점령할 것이다. 이집트 군대는 정예병이라도 그들을 당해 낼 수 없을 것이다.
다니엘 11:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 11:15 이에 북방 왕은 와서 토성을 쌓고 견고한 성읍을 취할 것이요 남방 군대는 그를 당할 힘이 없을 것이므로
다니엘 11:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 11:15 그러므로 북쪽 왕이 와서 토루를 쌓고 가장 견고한 성읍들을 취하리라. 남쪽의 군대들과 그의 택한 백성도 저항하지 못할 것이며, 저항할 어떤 힘도 없을 것이라.
다니엘 11:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 11:15 이에 북방 왕이 쳐들어와 공격 경사로를 쌓고 요새화된 성읍을 빼앗을 것이니, 남방의 군대들은 맞설 수 없고, 그들의 정예 병사들도 맞설 힘이 없을 것이다.
다니엘 11:15 (바른성경)
(새번역) 다니엘 11:15 그 때에 북쪽 왕이 와서 흙 언덕을 쌓고, 요새화된 성읍을 빼앗을 것이다. 남쪽 군대는 북쪽 군대를 당해 낼 수 없을 것이다. 남쪽의 정예부대도 북쪽 군대를 당해 낼 힘이 없을 것이다.
다니엘 11:15 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 11:15 그러면 북쪽 왕은 와서 흙으로 성을 쌓고 견고한 성을 빼앗을 것이다. 남쪽 군대는 그를 당하지 못하며 그 정예부대조차 북쪽 군대를 이길 힘이 없을 것이다.
다니엘 11:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 11:15 이에 북방 왕은 와서 토성을 쌓고 견고한 성읍을 점령할 것이요 남방 군대는 그를 당할 수 없으며 또 그가 택한 군대라도 그를 당할 힘이 없을 것이므로
다니엘 11:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 11:15 북국 왕은 쳐 내려가서 그 견고한 성을 포위하여 점령할 것이다. 남쪽은 힘이 모자라 버티지 못할 것이다. 정예부대도 힘이 꺾여 대항하지 못할 것이다.
다니엘 11:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 11:15 וְיָבֹא֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפֹ֔ון וְיִשְׁפֹּךְ֙ סֹֽולֲלָ֔ה וְלָכַ֖ד עִ֣יר מִבְצָרֹ֑ות וּזְרֹעֹ֤ות הַנֶּ֙גֶב֙ לֹ֣א יַעֲמֹ֔דוּ וְעַם֙ מִבְחָרָ֔יו וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמֹֽד׃
Δανιήλ 11:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 11:15 Vendrá, pues, el rey del norte, y levantará baluartes, y tomará la ciudad fuerte; y las fuerzas del sur no podrán sostenerse, ni sus tropas escogidas, porque no habrá fuerzas para resistir.
Daniel 11:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 11:15 北方王必修筑高台攻取南方王的坚城,南方的军兵必无力抵挡,就是精兵也抵挡不住。
但以理书 11:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 11:15 北方王必來築壘攻取堅固城;南方的軍兵必站立不住,就是選擇的精兵(原文作民)也無力站住。
但以理书 11:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 11:15 北方王必来筑垒攻取坚固城;南方的军兵必站立不住,就是选择的精兵(原文作民)也无力站住。
但以理书 11:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 11:15 こうして北の王がきて、塁を築き、堅固な町を取るが、南の王の力は、これに立ち向かうことができず、またそのえり抜きの民も、これに立ち向かう力がありません。
ダニエル記 11:15 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 11:15 rc mÙkj ns'k dk jktk vkdj fdyk ckU/ksxk vkSj n`<+ uxj ys ysxkA vkSj nfD[ku ns'k ds u rks iz/kku [kM+s jgssaxs vkSj u cM+s ohj( D;ksafd fdlh ds [kM+s jgus dk cy u jgsxkA
दानिय्येल 11:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  11:15 فيأتي ملك الشمال ويقيم مترسة وياخذ المدينة الحصينة فلا تقوم امامه ذراعا الجنوب ولا قومه المنتخب ولا تكون له قوة للمقاومة.
دانيال  11:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 11:15 Et venit rex aquilonis, et comportabit aggerem, et capiet urbes munitissimas: et brachia austri non sustinebunt, et consurgent electi ejus ad resistendum, et non erit fortitudo.
Danielis 11:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 11:15 καὶ ἐπελεύσεται βασιλεὺς βορρᾶ καὶ ἐπιστρέψει τὰ δόρατα αὐτοῦ καὶ λήψεται τὴν πόλιν τὴν ὀχυράν καὶ οἱ βραχίονες βασιλέως Αἰγύπτου στήσονται μετὰ τῶν δυναστῶν αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔσται αὐτῷ ἰσχὺς εἰς τὸ ἀντιστῆναι αὐτῷ
Δανιήλ 11:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 11:15 E o rei do norte virá, e levantará baluartes, e tomará cidades fortificadas; e os braços do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
Daniel 11:15 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 11:15 So the king of Syria will lay siege to a fortified city and capture it. The soldiers of Egypt will not continue to fight; even the best of them will not have enough strength.
Daniel 11:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 11:15 Then the king of the North will come, build up an assault ramp, and capture a well-fortified city. The forces of the South will not stand; even their select troops will not be able to resist.
Daniel 11:15 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 11:15 Then the northern king will come, erect a siege ramp, and capture a fortified city. The southern forces won't prevail-not even with their best troops - and they'll have no strength to take a stand.
Daniel 11:15 (ISV)
(King James Version) Daniel 11:15 So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.
Daniel 11:15 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 11:15 Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
Daniel 11:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 11:15 이에 북방(北方) 왕(王)은 와서 토성(土城)을 쌓고 견고(堅固)한 성읍(城邑)을 취할 것이요 남방(南方) 군대(軍隊)는 그를 당(當)할 힘이 없을 것이므로
다니엘 11:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 11:15 이에 北方 王이 쳐들어와 攻擊 경사로를 쌓고 要塞화된 城邑을 빼앗을 것이니, 南方의 軍隊들은 맞설 수 없고, 그들의 정예 兵士들도 맞설 힘이 없을 것이다.
다니엘 11:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 11:15 이에 北方 王은 와서 土城을 쌓고 堅固한 城邑을 占領할 것이요 南方 軍隊는 그를 當할 수 없으며 또 그가 擇한 軍隊라도 그를 當할 힘이 없을 것이므로
다니엘 11:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 11:15 북쪽 임금이 내려가서 공격 축대를 쌓고 요새 성읍을 함락하는데, 남쪽의 병력은 정예 부대까지도 그들을 당해 내지 못할 것이다. 당해 낼 힘이 없기 때문이다.
다니엘 11:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 11:15 이에 북방(北方) 왕(王)은 와서 토성(土城)을 쌓고 견고(堅固)한 성읍(城邑)을 취할 것이요 남방(南方) 군대(軍隊)는 그를 당(當)할 힘이 없을 것이므로
다니엘 11:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 11:15 이처럼 북쪽 왕이 와서 작은 산을 만들고 가장 많이 성벽을 두른 도시들을 취하리니 남쪽의 군사들과 그가 택한 백성은 견디지 못하며 그들에게 견딜 기력이 없으리라.
다니엘 11:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 11:15 북국 왕은 쳐내려 가서 그 견고한 성을 포위하여 점령할 것이다. 남쪽은 힘이 모자라 버티지 못할 것이다.
다니엘 11:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 11:15 북쪽 나라 왕은 견고한 요새 성읍을 포위하여 점령할 것이다. 남쪽 나라 군대는 아무런 저항도 못할 것이다. 남쪽 나라 군대 가운데에서 가장 싸움을 잘한다는 특수부대도 힘을 제대로 쓰지 못할 것이다.
다니엘 11:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 11:15 Then the king of the North will come and build up siege ramps and will capture a fortified city. The forces of the South will be powerless to resist; even their best troops will not have the strength to stand.
Daniel 11:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top