Daniel 11:21 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 11:21
Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 11:21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
Daniel 11:21 (JFA)




(New Living Translation) Daniel 11:21 “The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
Daniel 11:21 (NLT)
(The Message) Daniel 11:21 "'His place will be taken by a reject, a man spurned and passed over for advancement. He'll surprise everyone, seemingly coming out of nowhere, and will seize the kingdom.
Daniel 11:21 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 11:21 In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
Daniel 11:21 (ESV)
(New International Version) Daniel 11:21 "He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
Daniel 11:21 (NIV)
(New King James Version) Daniel 11:21 "And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.
Daniel 11:21 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 11:21 In his place shall arise a contemptible person on whom royal majesty had not been conferred; he shall come in without warning and obtain the kingdom through intrigue.
Daniel 11:21 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 11:21 "And in his place a despicable person will arise, on whom the honor of kingship has not been conferred, but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.
Daniel 11:21 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 11:21 And in his place {or} office [in Syria] shall arise a contemptuous {and} contemptible person, to whom royal majesty {and} honor of the kingdom have not been given. But he shall come in without warning in time of security and shall obtain the kingdom by flatteries, intrigues, {and} cunning hypocritical conduct.
Daniel 11:21 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 11:21 그 왕의 뒤를 이어 매우 잔인하고 못된 사람이 왕이 될 것이다. 그는 왕이 될 자격도 없는 사람이지만 백성을 속여 나라를 몰래 빼앗을 것이다.
다니엘 11:21 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 11:21 시리아의 그 다음 왕은 왕이 될 자격이 없는 비열한 사람이지만 그가 평온한 때를 틈타서 못된 책략으로 권력을 잡을 것이며
다니엘 11:21 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 11:21 또 그 위를 이을 자는 한 비천한 사람이라 나라 영광을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안한 때를 타서 궤휼로 그 나라를 얻을 것이며
다니엘 11:21 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 11:21 또 그의 자리에 한 비열한 사람이 서리니, 사람들은 그에게 왕국의 명예를 주지 아니할 것이나 그는 평화롭게 와서 술책으로 그 왕국을 얻을 것이며
다니엘 11:21 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 11:21 또 그의 자리에 어떤 비열한 사람이 앉을 것이니, 사람들이 왕국의 영광을 그에게 주지 않아도 그는 평온한 때 와서 술책으로 왕국을 장악할 것이다.
다니엘 11:21 (바른성경)
(새번역) 다니엘 11:21 "뒤를 이어 어떤 비열한 사람이 왕이 될 것이다. 그는 왕이 될 권리도 없는 악한 사람인데도, 왕위를 차지할 것이다. 그는 은밀하게 술책을 써서, 왕권을 잡을 것이다.
다니엘 11:21 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 11:21 그의 뒤를 이을 사람은 낮고 천한 사람으로 왕의 영광스런 자리를 받지 못할 사람이다. 그러나 그는 평화로운 때 와서 음흉한 꾀를 써서 그 나라를 차지할 것이다.
다니엘 11:21 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 11:21 또 그의 왕위를 이을 자는 한 비천한 사람이라 나라의 영광을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안한 때를 타서 속임수로 그 나라를 얻을 것이며
다니엘 11:21 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 11:21 다음 후계자는 변변치 못한 사람이라 남한테 왕으로 인정받을 만한 위인이 못되지만, 모략으로 슬며시 나라를 차지할 것이다.
다니엘 11:21 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 11:21 וְעָמַ֤ד עַל־כַּנֹּו֙ נִבְזֶ֔ה וְלֹא־נָתְנ֥וּ עָלָ֖יו הֹ֣וד מַלְכ֑וּת וּבָ֣א בְשַׁלְוָ֔ה וְהֶחֱזִ֥יק מַלְכ֖וּת בַּחֲלַקְלַקֹּֽות׃
Δανιήλ 11:21 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 11:21 Y le sucederá en su lugar un hombre despreciable, al cual no darán la honra del reino; pero vendrá sin aviso y tomará el reino con halagos.
Daniel 11:21 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 11:21 “接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计夺取王位。
但以理书 11:21 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 11:21 「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
但以理书 11:21 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 11:21 「必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
但以理书 11:21 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 11:21 彼に代って起る者は、卑しむべき者であって、彼には、王の尊厳が与えられず、彼は不意にきて、巧言をもって国を獲るでしょう。
ダニエル記 11:21 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 11:21 mlds LFkku esa ,d rqPN euq"; mBsxk] ftldh jktizfr"Bk ifgys rks u gksxh] rkSHkh og pSu ds le; vkdj fpduh&pqiM+h ckrksa ds }kjk jkT; dks izkIr djsxkA
दानिय्येल 11:21 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  11:21 فيقوم مكانه محتقر لم يجعلوا عليه فخر المملكة ويأتي بغتة ويمسك المملكة بالتملقات.
دانيال  11:21 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 11:21 Et stabit in loco ejus despectus, et non tribuetur ei honor regius: et veniet clam, et obtinebit regnum in fraudulentia.
Danielis 11:21 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 11:21 καὶ ἀναστήσεται ἐπὶ τὸν τόπον αὐτοῦ εὐκαταφρόνητος καὶ οὐ δοθήσεται ἐπ᾽ αὐτὸν δόξα βασιλέως καὶ ἥξει ἐξάπινα κατισχύσει βασιλεὺς ἐν κληροδοσίᾳ αὐτοῦ
Δανιήλ 11:21 (Septuagint)
(Good News Translation) Daniel 11:21 The angel went on to explain: "The next king of Syria will be an evil man who has no right to be king, but he will come unexpectedly and seize power by trickery.
Daniel 11:21 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 11:21 "In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peaceand seize the kingdom by intrigue.
Daniel 11:21 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 11:21 "'In his place there will arise a despicable person, upon whom no royal authority has been conferred, but he'll invade in a time of tranquility, taking over the kingdom through deception.
Daniel 11:21 (ISV)
(King James Version) Daniel 11:21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
Daniel 11:21 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 11:21 "He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
Daniel 11:21 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 11:21 또 그 위를 이을 자(者)는 한 비천(卑賤)한 사람이라 나라 영광(榮光)을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안(平安)한 때를 타서 궤휼(詭譎)로 그 나라를 얻을 것이며
다니엘 11:21 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 11:21 또 그의 자리에 어떤 卑劣한 사람이 앉을 것이니, 사람들이 王國의 榮光을 그에게 주지 않아도 그는 平穩한 때 와서 술책으로 王國을 掌握할 것이다.
다니엘 11:21 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 11:21 또 그의 王位를 이을 者는 한 卑賤한 사람이라 나라의 榮光을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 平安한 때를 타서 속임數로 그 나라를 얻을 것이며
다니엘 11:21 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 11:21 "그의 뒤를 이어 멸시받아 마땅한 자가 일어나는데, 임금으로 인정받지 못하면서도, 불시에 나서서 모략으로 왕권을 잡을 것이다.
다니엘 11:21 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 11:21 또 그 위를 이을 자(者)는 한 비천(卑賤)한 사람이라 나라 영광(榮光)을 그에게 주지 아니할 것이나 그가 평안(平安)한 때를 타서 궤휼(詭譎)로 그 나라를 얻을 것이며
다니엘 11:21 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 11:21 또 그의 영토에서 한 비천한 사람이 일어날 터인데 그들이 그 왕국의 존귀를 그에게 주지 아니하리라. 그러나 그가 평화로이 들어와서 아첨하는 말로 그 왕국을 얻을 것이며
다니엘 11:21 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 11:21 다음 후계자는 변변치 못한 사람이라 남한테 왕으로 인정받을 위인이 못되지만, 모략으로 슬며시 나라를 차지할 것이다.
다니엘 11:21 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 11:21 그 다음 북쪽 나라 왕이 될 사람은 파렴치하고 매우 비열한 사람이다. 한마디로 말해 왕이 된 자격조차 없는 인물이다. 그런데 간사스럽게 음모를 꾸며 왕위를 찬탈할 것이다.
다니엘 11:21 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 11:21 "He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
Daniel 11:21 (NIV84)





Old Testament
  • 25. Lamentações (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadias (1)
  • 1
  • 34. Naum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habacuque (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Sofonias (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Ageu (2)
  • 1
  • 2
  • 39. Malaquias (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4

New Testament
  • 50. Filipenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossenses (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. I Tessalonicenses (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. II Tessalonicenses (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. II Timóteo (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Tito (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Filemon (1)
  • 1
  • 61. II Pedro (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. II João (1)
  • 1
  • 64. III João (1)
  • 1
  • 65. Judas (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top