Daniel 11:24 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 11:24
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 11:24 Without warning he will enter the richest areas of the land. Then he will distribute among his followers the plunder and wealth of the rich - something his predecessors had never done. He will plot the overthrow of strongholds, but this will last for only a short while.
Daniel 11:24 (NLT)




(The Message) Daniel 11:24 Arbitrarily and impulsively, he'll invade the richest provinces. He'll surpass all his ancestors, near and distant, in his rape of the country, grabbing and looting, living with his cronies in corrupt and lavish luxury. "'He will make plans against the fortress cities, but they'll turn out to be shortsighted.
Daniel 11:24 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 11:24 Without warning he shall come into the richest parts of the province, and he shall do what neither his fathers nor his fathers' fathers have done, scattering among them plunder, spoil, and goods. He shall devise plans against strongholds, but only for a time.
Daniel 11:24 (ESV)
(New International Version) Daniel 11:24 When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses—but only for a time.
Daniel 11:24 (NIV)
(New King James Version) Daniel 11:24 "He shall enter peaceably, even into the richest places of the province; and he shall do what his fathers have not done, nor his forefathers: he shall disperse among them the plunder, spoil, and riches; and he shall devise his plans against the strongholds, but only for a time.
Daniel 11:24 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 11:24 Without warning he shall come into the richest parts of the province and do what none of his predecessors had ever done, lavishing plunder, spoil, and wealth on them. He shall devise plans against strongholds, but only for a time.
Daniel 11:24 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 11:24 "In a time of tranquility he will enter the richest [parts] of the realm, and he will accomplish what his fathers never did, nor his ancestors; he will distribute plunder, booty, and possessions among them, and he will devise his schemes against strongholds, but [only] for a time.
Daniel 11:24 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 11:24 Without warning {and} stealthily he shall come into the most productive places of a province {or} among the richest men of a province [of Egypt], and he shall do that which his fathers have not done nor his fathers' fathers; he shall distribute among them plunder, spoil, and goods. He shall devise plans against strongholds--but only for a time [the period decreed by God].
Daniel 11:24 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 11:24 그는 부유한 지방을 아무런 예고도 없이 쳐들어가서, 그의 조상이 거두지 못했던 큰 성공을 거둘 것이다. 그는 자기가 정복한 나라들에서 빼앗은 물건을 자기를 따르는 사람들에게 나누어 준다. 그는 요새들을 물리칠 계획을 세우지만 잠시 동안만 성공한다.
다니엘 11:24 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 11:24 아무 예고 없이 부유한 지역이 쳐들어가서 그의 조상들이 행하지 못한 일을 행할 것이며 그는 부유한 사람들의 재산을 빼앗아 자기 추종자들에게 나누어 주고 또 얼마 동안 요새들을 쳐서 장악할 계획을 세울 것이다.
다니엘 11:24 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 11:24 그가 평안한 때에 그 도의 가장 기름진 곳에 들어와서 그 열조와 열조의 조상이 행하지 못하던 것을 행할 것이요 그는 노략하며 탈취한 재물을 무리에게 흩어주며 모략을 베풀어 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라
다니엘 11:24 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 11:24 그가 평화롭게 그 지방의 가장 기름진 곳까지 들어가서 그의 조상들이나 그의 조상의 조상들까지도 하지 않았던 짓을 행할 것이요 그는 전리품과 약탈물과 재물들을 그들 가운데 흩을 것이며, 또 그가 얼마 동안 요새를 공략할 음모를 미리 꾸미리라.
다니엘 11:24 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 11:24 그가 가장 평온할 때 비옥한 지방에 들어가 그의 조상이나 자기 조상의 조상들이 행하지 않던 일들을 행하고, 약탈한 것과 전리품과 재물을 그들에게 나누어 줄 것이며, 계략을 세워 요새들을 치겠으나 잠시뿐일 것이다.
다니엘 11:24 (바른성경)
(새번역) 다니엘 11:24 그는 선전포고도 하지 않고 부유한 지방을 침략하여, 그의 조상이나 그 조상의 조상도 하지 못한 일을 할 것이다. 그가 추종자들에게 전리품과 노략물과 재물을 나누어 주고, 요새지역을 공격할 음모를 계획할 것인데, 그의 통치 기간은 얼마 되지 않을 것이다.
다니엘 11:24 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 11:24 그는 평화로울 때 가장 부유한 지방으로 쳐들어가 자기 조상이나 조상의 조상들조차 차마 하지 못했던 짓을 할 것이다. 그는 힘으로 빼앗은 물건들과 재산을 사람들에게 나누어 줄 것이다. 음흉한 꾀를 내서 산성을 치지만 그가 다스리는 기간은 오래 되지 않을 것이다.
다니엘 11:24 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 11:24 그가 평안한 때에 그 지방의 가장 기름진 곳에 들어와서 그의 조상들과 조상들의 조상이 행하지 못하던 것을 행할 것이요 그는 노략하고 탈취한 재물을 무리에게 흩어 주며 계략을 세워 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라
다니엘 11:24 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 11:24 그리고 슬며시 비옥한 지방에 쳐들어가 조상도 선조들도 해보지 못한 일을 할 것이다. 그래서 노략품과 전리품 같은 재물을 자기의 추종자들에게 나누어주며 한때나마 요새들을 무너뜨릴 계획을 세울 것이다.
다니엘 11:24 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 11:24 בְּשַׁלְוָ֞ה וּבְמִשְׁמַנֵּ֣י מְדִינָה֮ יָבֹוא֒ וְעָשָׂ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹא־עָשׂ֤וּ אֲבֹתָיו֙ וַאֲבֹ֣ות אֲבֹתָ֔יו בִּזָּ֧ה וְשָׁלָ֛ל וּרְכ֖וּשׁ לָהֶ֣ם יִבְזֹ֑ור וְעַ֧ל מִבְצָרִ֛ים יְחַשֵּׁ֥ב מַחְשְׁבֹתָ֖יו וְעַד־עֵֽת׃
Δανιήλ 11:24 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 11:24 Estando la provincia en paz y en abundancia, entrará y hará lo que no hicieron sus padres, ni los padres de sus padres; botín, despojos y riquezas repartirá a sus soldados, y contra las fortalezas formará sus designios; y esto por un tiempo.
Daniel 11:24 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 11:24 他必乘人不备入侵最富庶的地区,行他祖先从未行过的事,将掳掠的财物分给部下,并策划攻打堡垒,但这都是短暂的。
但以理书 11:24 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 11:24 趁人坦然無備的時候,他必來到國中極肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,將擄物、掠物,和財寶散給眾人,又要設計攻打保障,然而這都是暫時的。
但以理书 11:24 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 11:24 趁人坦然无备的时候,他必来到国中极肥美之地,行他列祖和他列祖之祖所未曾行的,将掳物、掠物,和财宝散给众人,又要设计攻打保障,然而这都是暂时的。
但以理书 11:24 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 11:24 不意にその州の最も肥えた所に攻め入り、その父も、その父の父もしなかった事をおこない、その奪った物、かすめた物および財宝を、人々の中に散らすでしょう。彼はまた計略をめぐらして、堅固な城を攻めるが、ただし、それは時の至るまでです。
ダニエル記 11:24 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 11:24 pSu ds le; og izkUr ds mÙke ls mÙke LFkkuksa ij p<+kbZ djsxk( vkSj tks dke u mlds iqj[kk vkSj u mlds iqj[kkvksa ds iqj[kk djrs Fks] mls og djsxk( vkSj ywVh gqbZ /ku&lEifÙk mu esa cgqr ckaVk djsxkA og dqN dky rd n`<+ uxjksa ds ysus dh dYiuk djrk jgsxkA
दानिय्येल 11:24 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  11:24 يدخل بغتة على اسمن البلاد ويفعله ما لم يفعل آباؤه ولا آباء آبائه. يبذر بينهم نهبا وغنيمة وغنى ويفكر افكاره على الحصون وذلك الى حين.
دانيال  11:24 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 11:24 Et abundantes, et uberes urbes ingredietur: et faciet quæ non fecerunt patres ejus, et patres patrum ejus: rapinas, et prædam, et divitias eorum dissipabit, et contra firmissimas cogitationes inibit: et hoc usque ad tempus.
Danielis 11:24 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 11:24 ἐξάπινα ἐρημώσει πόλιν καὶ ποιήσει ὅσα οὐκ ἐποίησαν οἱ πατέρες αὐτοῦ οὐδὲ οἱ πατέρες τῶν πατέρων αὐτοῦ προνομὴν καὶ σκῦλα καὶ χρήματα αὐτοῖς δώσει καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν τὴν ἰσχυρὰν διανοηθήσεται καὶ οἱ λογισμοὶ αὐτοῦ εἰς μάτην
Δανιήλ 11:24 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 11:24 Virá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
Daniel 11:24 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 11:24 He will invade a wealthy province without warning and will do things that none of his ancestors ever did. Then he will divide among his followers the goods and property he has captured in war. He will make plans to attack fortresses, but his time will soon run out.
Daniel 11:24 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 11:24 During a time of peace, he will come into the richest parts of the province and do what his fathers and predecessors never did. He will lavish plunder, loot, and wealth on his followers, and he will make plans against fortified cities, but only for a time.
Daniel 11:24 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 11:24 He'll invade the most prosperous areas of the province during a time of tranquility, accomplishing what neither his predecessors nor his ancestors ever could. He'll distribute war spoils, booty, and wealth to them, and he'll plot the overthrow of fortresses, though only for a time.
Daniel 11:24 (ISV)
(King James Version) Daniel 11:24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.
Daniel 11:24 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 11:24 When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses—but only for a time.
Daniel 11:24 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 11:24 그가 평안(平安)한 때에 그 도(道)의 가장 기름진 곳에 들어와서 그 열조(列祖)와 열조(列祖)의 조상(祖上)이 행(行)하지 못하던 것을 행(行)할 것이요 그는 노략(擄掠)하며 탈취(奪取)한 재물(財物)을 무리에게 흩어주며 모략(謀略)을 베풀어 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라
다니엘 11:24 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 11:24 그가 가장 平穩할 때 비옥한 地方에 들어가 그의 祖上이나 自己 祖上의 祖上들이 行하지 않던 일들을 行하고, 掠奪한 것과 戰利品과 財物을 그들에게 나누어 줄 것이며, 計略을 세워 要塞들을 치겠으나 暫時뿐일 것이다.
다니엘 11:24 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 11:24 그가 平安한 때에 그 地方의 가장 기름진 곳에 들어와서 그의 祖上들과 祖上들의 祖上이 行하지 못하던 것을 行할 것이요 그는 擄掠하고 奪取한 財物을 무리에게 흩어 주며 計略을 세워 얼마 동안 山城들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라
다니엘 11:24 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 11:24 그는 불시에 그 지방의 비옥한 곳으로 쳐들어가, 자기 부하들에게 전리품과 노략물과 그 밖의 물자를 뿌리며, 자기 조상들 가운데 아무도 하지 않은 짓을 할 것이다. 그리고 요새들을 칠 계략을 꾸미지만 한때에 지나지 않을 것이다.
다니엘 11:24 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 11:24 그가 평안(平安)한 때에 그 도(道)의 가장 기름진 곳에 들어와서 그 열조(列祖)와 열조(列祖)의 조상(祖上)이 행(行)하지 못하던 것을 행(行)할 것이요 그는 노략(擄掠)하며 탈취(奪取)한 재물(財物)을 무리에게 흩어주며 모략(謀略)을 베풀어 얼마 동안 산성들을 칠 것인데 때가 이르기까지 그리하리라
다니엘 11:24 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 11:24 그가 평화로이 들어가서 그 지방의 가장 기름진 곳에 이르며 자기 조상들과 조상들의 조상들이 행하지 아니한 일을 행하고 또 탈취물과 노략물과 재물을 그들에게 흩어 주며 참으로 자기의 계략을 미리 세우고 요새들을 치되 한 때 동안 치리라.
다니엘 11:24 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 11:24 그리고 슬며시 비옥한 지방에 쳐들어가 조상도 선조들도 해 보지 못한 일을 할 것이다. 그래서 노략품과 전리품 같은 재물을 자기의 추종자들에게 나누어 주며 한때나마 요새들을 무너뜨릴 계획을 세울 것이다.
다니엘 11:24 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 11:24 그는 농산물이 풍부하게 나는 비옥한 지방으로 슬그머니 쳐들어가서 마구 약탈을 해갈 것이다. 그러고 나서 자기를 따르는 자들에게 빼앗아 온 것을 흥청망청 나누어 줄 것이다. 그 앞서 왕으로 있던 자들 중에 그와 같이 방자한 행동을 한 사람은 일찍이 없었다. 그가 세워 놓은 계획은 요새 성읍 국가들을 공략하려는 것이리라. 그렇지만 그렇게 하는 것도 얼마가지는 못할 것이다.
다니엘 11:24 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 11:24 When the richest provinces feel secure, he will invade them and will achieve what neither his fathers nor his forefathers did. He will distribute plunder, loot and wealth among his followers. He will plot the overthrow of fortresses--but only for a time.
Daniel 11:24 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top