Daniel 11:31 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 11:31
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 11:31 “His army will take over the Temple fortress, pollute the sanctuary, put a stop to the daily sacrifices, and set up the sacrilegious object that causes desecration[1].
Daniel 11:31 (NLT)




(The Message) Daniel 11:31 The bodyguards surrounding him will march in and desecrate the Sanctuary and citadel. They'll throw out the daily worship and set up in its place the obscene sacrilege.
Daniel 11:31 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 11:31 Forces from him shall appear and profane the temple and fortress, and shall take away the regular burnt offering. And they shall set up the abomination that makes desolate.
Daniel 11:31 (ESV)
(New International Version) Daniel 11:31 "His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
Daniel 11:31 (NIV)
(New King James Version) Daniel 11:31 "And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.
Daniel 11:31 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 11:31 Forces sent by him shall occupy and profane the temple and fortress. They shall abolish the regular burnt offering and set up the abomination that makes desolate.
Daniel 11:31 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 11:31 "And forces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation.
Daniel 11:31 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 11:31 And armed forces of his shall appear [in the holy land] and they shall pollute the sanctuary, the [spiritual] stronghold, and shall take away the continual [daily burnt offering]; and they shall set up [in the sanctuary] the abomination that astonishes {and} makes desolate [probably an altar to a pagan god].
Daniel 11:31 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 11:31 북쪽 왕이 군대를 보내어 예루살렘 성전을 부정하게 만들 것이다. 백성이 날마다 바치는 제물을 바치지 못하게 하며, 멸망의 역겨운 것을 세울 것이다.
다니엘 11:31 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 11:31 그는 다시 예루살렘을 약탈하고 성소를 더럽힐 것이며 매일 드리는 제사를 폐지하고 성전 안에 더러운 우상을 세울 것이다.
다니엘 11:31 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 11:31 군대는 그의 편에 서서 성소 곧 견고한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망케 하는 미운 물건을 세울 것이며
다니엘 11:31 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 11:31 군대가 그의 편에 서서 견고한 성소를 더럽히고 날마다 드리는 제사를 폐지하며 멸망케 하는 가증한 것을 세우리라.
다니엘 11:31 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 11:31 그의 군대가 그의 편에 서서 견고한 곳 성소를 더럽히고, 매일 드리는 제사를 폐지하며 멸망케 하는 혐오스러운 것을 세울 것이다.
다니엘 11:31 (바른성경)
(새번역) 다니엘 11:31 그의 군대가 성전의 요새지역을 더럽힐 것이며, 날마다 드리는 제사를 없애고, 흉측한 파괴자의 우상을 그 곳에 세울 것이다.
다니엘 11:31 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 11:31 무장한 그의 군대가 일어나 성전 요새를 더럽히고 날마다 드리는 제사를 못 드리게 할 것이며 하나님께서 미워하시는 물건을 성전에 세워 멸망을 불러올 것이다.
다니엘 11:31 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 11:31 군대는 그의 편에 서서 성소 곧 견고한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망하게 하는 가증한 것을 세울 것이며
다니엘 11:31 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 11:31 그는 군대를 보내어 성소와 요새를 짓밟고 정기 제사를 폐지시키고 파괴자의 우상을 세울 것이다.
다니엘 11:31 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 11:31 וּזְרֹעִ֖ים מִמֶּ֣נּוּ יַעֲמֹ֑דוּ וְחִלְּל֞וּ הַמִּקְדָּ֤שׁ הַמָּעֹוז֙ וְהֵסִ֣ירוּ הַתָּמִ֔יד וְנָתְנ֖וּ הַשִּׁקּ֥וּץ מְשֹׁומֵֽם׃
Δανιήλ 11:31 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 11:31 Y se levantarán de su parte tropas que profanarán el santuario y la fortaleza, y quitarán el continuo sacrificio, y pondrán la abominación desoladora.
Daniel 11:31 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 11:31 他的军队必亵渎圣地,亵渎那堡垒,废除日常献的祭,设立带来毁灭的可憎之物。
但以理书 11:31 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 11:31 他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是保障,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。
但以理书 11:31 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 11:31 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
但以理书 11:31 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 11:31 彼から軍勢が起って、神殿と城郭を汚し、常供の燔祭を取り除き、荒す憎むべきものを立てるでしょう。
ダニエル記 11:31 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 11:31 rc mlds lgk;d [kM+s gksdj] n`<+ ifo=k LFkku dks vifo=k djsaxs] vkSj fuR; gksecfy dks cUn djsaxsA vkSj os ml ?k`f.kr oLrq dks [kM+k djsaxs tks mtkM+ djk nsrh gSA
दानिय्येल 11:31 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  11:31 وتقوم منه اذرع وتنجس المقدس الحصين وتنزع المحرقة الدائمة وتجعل الرجس المخرب.
دانيال  11:31 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 11:31 Et brachia ex eo stabunt, et polluent sanctuarium fortitudinis, et auferent juge sacrificium: et dabunt abominationem in desolationem.
Danielis 11:31 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 11:31 καὶ βραχίονες παρ᾽ αὐτοῦ στήσονται καὶ μιανοῦσι τὸ ἅγιον τοῦ φόβου καὶ ἀποστήσουσι τὴν θυσίαν καὶ δώσουσι βδέλυγμα ἐρημώσεως
Δανιήλ 11:31 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 11:31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário da força, e tirarão o contínuo, estabelecendo a abominação desoladora.
Daniel 11:31 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 11:31 Some of his soldiers will make the Temple ritually unclean. They will stop the daily sacrifices and set up The Awful Horror.
Daniel 11:31 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 11:31 His forces will rise up and desecrate the temple fortress. They will abolish the daily sacrifice and set up the abomination of desolation.
Daniel 11:31 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 11:31 Armed forces will arise from his midst, and they'll desecrate the fortified Sanctuary, abolish the daily sacrifice, and establish the destructive desecration.
Daniel 11:31 (ISV)
(King James Version) Daniel 11:31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.
Daniel 11:31 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 11:31 "His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
Daniel 11:31 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 11:31 군대(軍隊)는 그의 편에 서서 성소(聖所) 곧 견고(堅固)한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사(祭祀)를 폐(廢)하며 멸망(滅亡)케 하는 미운 물건(物件)을 세울 것이며
다니엘 11:31 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 11:31 그의 軍隊가 그의 편에 서서 堅固한 곳 聖所를 더럽히고, 每日 드리는 祭祀를 廢止하며 滅亡케 하는 嫌惡스러운 것을 세울 것이다.
다니엘 11:31 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 11:31 軍隊는 그의 便에 서서 聖所 곧 堅固한 곳을 더럽히며 每日 드리는 祭祀를 廢하며 滅亡하게 하는 可憎한 것을 세울 것이며
다니엘 11:31 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 11:31 그리고 그가 보낸 병력이 자리를 잡고서는, 성소와 성채를 더럽히고 일일 번제를 폐지하며, 황폐를 부르는 혐오스러운 것을 세울 것이다.
다니엘 11:31 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 11:31 군대(軍隊)는 그의 편에 서서 성소(聖所) 곧 견고(堅固)한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사(祭祀)를 폐(廢)하며 멸망(滅亡)케 하는 미운 물건(物件)을 세울 것이며
다니엘 11:31 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 11:31 군사들은 그의 편에 서서 견고한 성소를 더럽히며 날마다 드리는 희생물을 제거하고 황폐하게 하는 가증한 것을 두리라.
다니엘 11:31 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 11:31 그는 군대를 보내어 성소와 요새를 짓밟고 정기제사를 폐지시키고 파괴자의 우상을 세울 것이다.
다니엘 11:31 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 11:31 군대에게 명령을 내려 성전을 때려 부수고 날마다 드리는 제사도 드리지 못하게 하며 거기에 굉장히 무시무시한 것을 갖다 놓을 것이다.
다니엘 11:31 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 11:31 "His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
Daniel 11:31 (NIV84)


[1] Daniel 11:31Hebrew the abomination of desolation.



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top