Daniel 11:6 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 11:6
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 11:6 “Some years later an alliance will be formed between the king of the north and the king of the south. The daughter of the king of the south will be given in marriage to the king of the north to secure the alliance, but she will lose her influence over him, and so will her father. She will be abandoned along with her supporters.
Daniel 11:6 (NLT)




(The Message) Daniel 11:6 After a few years, the two of them will make a pact, and the daughter of the king of the south will marry the king of the north to cement the peace agreement. But her influence will weaken and her child will not survive. She and her servants, her child, and her husband will be betrayed. "'Sometime later
Daniel 11:6 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 11:6 After some years they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement. But she shall not retain the strength of her arm, and he and his arm shall not endure, but she shall be given up, and her attendants, he who fathered her, and he who supported her in those times.
Daniel 11:6 (ESV)
(New International Version) Daniel 11:6 After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her.
Daniel 11:6 (NIV)
(New King James Version) Daniel 11:6 "And at the end of some years they shall join forces, for the daughter of the king of the South shall go to the king of the North to make an agreement; but she shall not retain the power of her authority, and neither he nor his authority shall stand; but she shall be given up, with those who brought her, and with him who begot her, and with him who strengthened her in those times.
Daniel 11:6 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 11:6 After some years they shall make an alliance, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to ratify the agreement. But she shall not retain her power, and his offspring shall not endure. She shall be given up, she and her attendants and her child and the one who supported her. "In those times
Daniel 11:6 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 11:6 "And after some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to carry out a peaceful arrangement. But she will not retain her position of power, nor will he remain with his power, but she will be given up, along with those who brought her in, and the one who sired her, as well as he who supported her in [those] times.
Daniel 11:6 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 11:6 At the end of some years they [the king of the North, Syria, and the king of the South, Egypt] shall make an alliance; the daughter of the king of the South shall come to the king of the North to make [a just and peaceful marriage] agreement; but she shall not retain the power of her might, neither shall he and his might endure. She shall be handed over with her attendants, her child, and him who strengthened her in those times.
Daniel 11:6 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 11:6 몇 년 뒤에 남쪽 왕과 그의 지휘관은 서로 도와 주기로 약속하며, 남쪽 왕의 딸이 북쪽 왕과 결혼하여 평화가 찾아올 것이다. 그러나 그 여자는 권력을 잡지 못하고 그의 집안도 오래가지 못한다. 그 여자와 가족, 그리고 그 여자를 그 나라에 데려온 사람들이 다 죽임을 당하게 된다.
다니엘 11:6 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 11:6 몇 해 후에는 이집트 왕이 시리아 왕과 동맹을 맺고 그의 딸을 시리아 왕에게 주어 아내를 삼게 할 것이다. 그러나 그녀는 아무런 영향력을 발휘하지 못하고 그 왕의 권세도 오래 가지 못할 것이며 그녀와 그녀를 데리고 온 자들과 그녀의 자식과 그녀를 도와 주던 자가 다 죽임을 당할 것이다.
다니엘 11:6 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 11:6 몇 해 후에 그들이 서로 맹약하리니 곧 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 나아가서 화친하리라 그러나 이 공주의 힘이 쇠하고 그 왕은 서지도 못하며 권세가 없어질 뿐 아니라 이 공주와 그를 데리고 온 자와 그를 낳은 자와 그 때에 도와주던 자가 다 버림을 당하리라
다니엘 11:6 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 11:6 그 해들의 끝에 그들이 서로 연합하리니, 이는 남쪽 왕의 딸이 합의를 이루기 위하여 북쪽 왕에게 올 것이기 때문이라. 그러나 그녀가 세력을 지탱하지 못할 것이며, 그도, 그의 세력도 서지 못하리니, 그녀와 그녀를 데리고 온 자들과 그녀를 낳은 자와 그 당시에 그녀에게 힘을 돋우어 주었던 자가 버림을 당하리라.
다니엘 11:6 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 11:6 몇 년 후에 그들이 서로 연합할 것이며, 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 가서 조약을 맺게 될 것이다. 그러나 그 여자는 세력을 보존하지 못할 것이고, 왕도 또한 그의 세력을 유지하지 못할 것이니, 그 여자와 수행원들과 그 여자를 낳은 자와 그 당시 돕던 자가 다 버림을 당할 것이다.
다니엘 11:6 (바른성경)
(새번역) 다니엘 11:6 몇 년 뒤에 [1]그들은 동맹을 맺을 것이며, [2]남쪽 왕은 자기 딸을 [3]북쪽 왕과 결혼시켜서, 서로 화친할 것이다. 그러나 그 여인은 아무런 권세도 쥐지 못하고, [4]왕자를 낳아도 세자가 되지 못할 것이다. 그 여인과, 그 여인을 호위하여 온 이들과, [5]그 여인을 낳은 이와, 그 여인을 편들어 돕던 모든 사람이, 다 버림을 받을 것이다.
다니엘 11:6 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 11:6 몇 년 후에 그들은 동맹 관계가 될 것이다. 남쪽 왕의 공주가 평화조약을 맺기 위해 북쪽 왕에게 갈 것이다. 그러나 그 공주가 힘을 잃고 남쪽 왕은 약해서 서지 못하고 그 다스림도 계속되지 않을 것이다. 공주와 가족들과 공주를 데리고 온 사람들과 공주를 지지하던 사람들이 함께 버림받을 것이다.
다니엘 11:6 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 11:6 몇 해 후에 그들이 서로 단합하리니 곧 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 가서 화친하리라 그러나 그 공주의 힘이 쇠하고 그 왕은 서지도 못하며 권세가 없어질 뿐 아니라 그 공주와 그를 데리고 온 자와 그를 낳은 자와 그 때에 도와 주던 자가 다 버림을 당하리라
다니엘 11:6 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 11:6 몇 해가 지나면 그들은 서로 우호 조약을 맺고 남쪽 나라 공주가 북쪽 나라 왕비로 들어와 서로 가까워질 것이다. 그러나 그 왕비는 세력을 유지하지 못하고 그의 친자식도 그 자리를 지키지 못할 것이다. 왕비는 왕과 왕자와 시종들과 함께 적의 손에 넘어가고 말 것이다.
다니엘 11:6 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 11:6 וּלְקֵ֤ץ שָׁנִים֙ יִתְחַבָּ֔רוּ וּבַ֣ת מֶֽלֶךְ־הַנֶּ֗גֶב תָּבֹוא֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ הַצָּפֹ֔ון לַעֲשֹׂ֖ות מֵישָׁרִ֑ים וְלֹֽא־תַעְצֹ֞ר כֹּ֣וחַ הַזְּרֹ֗ועַ וְלֹ֤א יַעֲמֹד֙ וּזְרֹעֹ֔ו וְתִנָּתֵ֨ן הִ֤יא וּמְבִיאֶ֙יהָ֙ וְהַיֹּ֣לְדָ֔הּ וּמַחֲזִקָ֖הּ בָּעִתִּֽים׃
Δανιήλ 11:6 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 11:6 Al cabo de años harán alianza, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer la paz. Pero ella no podrá retener la fuerza de su brazo, ni permanecerá él, ni su brazo; porque será entregada ella y los que la habían traído, asimismo su hijo, y los que estaban de parte de ella en aquel tiempo.
Daniel 11:6 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 11:6 若干年后,南方王将与北方王联盟。南方王的女儿将到北方王那里缔结盟约。但她必保不住自己的势力,王权也无法长久。她和她的随从、父亲和辅佐者必遭杀害。
但以理书 11:6 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 11:6 過些年後,他們必互相連合,南方王的女兒必就了北方王來立約;但這女子幫助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。這女子和引導他來的,並生他的,以及當時扶助他的,都必交與死地。
但以理书 11:6 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 11:6 过些年后,他们必互相连合,南方王的女儿必就了北方王来立约;但这女子帮助之力存立不住,王和他所倚靠之力也不能存立。这女子和引导他来的,并生他的,以及当时扶助他的,都必交与死地。
但以理书 11:6 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 11:6 年を経て後、彼らは縁組をなし、南の王の娘が、北の王にきて、和親をはかります。しかしその女は、その腕の力を保つことができず、またその王も、その子も立つことができません。その女と、その従者と、その子およびその女を獲た者とは、わたされるでしょう。
ダニエル記 11:6 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 11:6 dbZ o"kksZa ds chrus ij] os nksuksa vkil esa feysaxs] vkSj nfD[ku ns'k ds jktk dh csVh mÙkj ns'k ds jktk ds ikl 'kkfUr dh okpk ckU/kus dks vk,xh( ijUrq mldk ckgqcy cuk u jgsxk] vkSj u og jktk vkSj u mldk uke jgsxk( ijUrq og L=kh vius igqapkusokyksa vkSj vius firk vkSj vius lEHkkyusokyksa lesr vyx dj nh tk,xhAA
दानिय्येल 11:6 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  11:6 وبعد سنين يتعاهدان وبنت ملك الجنوب تأتي الى ملك الشمال لاجراء الاتفاق ولكن لا تضبط الذراع قوة ولا يقوم هو ولا ذراعه. وتسلّم هي والذين اتوا بها والذي ولدها ومن قوّاها في تلك الاوقات.
دانيال  11:6 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 11:6 Et post finem annorum fœderabuntur: filiaque regis austri veniet ad regem aquilonis facere amicitiam, et non obtinebit fortitudinem brachii, nec stabit semen ejus: et tradetur ipsa, et qui adduxerunt eam adolescentes ejus, et qui confortabant eam in temporibus.
Danielis 11:6 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 11:6 καὶ εἰς συντέλειαν ἐνιαυτῶν ἄξει αὐτούς καὶ εἰσελεύσεται βασιλεὺς Αἰγύπτου εἰς τὴν βασιλείαν τὴν βορρᾶ ποιήσασθαι συνθήκας καὶ οὐ μὴ κατισχύσῃ ὅτι ὁ βραχίων αὐτοῦ οὐ στήσει ἰσχύν καὶ ὁ βραχίων αὐτοῦ ναρκήσει καὶ τῶν συμπορευομένων μετ᾽ αὐτοῦ καὶ μενεῖ εἰς ὥρας
Δανιήλ 11:6 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 11:6 Mas, ao fim de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservará a força do braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas ela será entregue, e os que a trouxeram, e aquele a quem ela gerou, e o que a fortalecia naqueles tempos.
Daniel 11:6 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 11:6 After a number of years the king of Egypt will make an alliance with the king of Syria and give him his daughter in marriage. But the alliance will not last, and she, her husband, her child, and the servants who went with her will all be killed.
Daniel 11:6 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 11:6 After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement. She will not retain power, and his strength will not endure. She will be given up, together with her entourage, her father, and the one who supported her during those times.
Daniel 11:6 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 11:6 After a number of years, they'll become allies and the daughter of the southern king will go to the northern king in order to craft alliances. But she won't remain in power, nor will he retain his power. Instead, she'll be surrendered, along with her entourage, the one who fathered her, and the one who supported her at that time.
Daniel 11:6 (ISV)
(King James Version) Daniel 11:6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times.
Daniel 11:6 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 11:6 After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be betrayed, together with her royal escort and her father and the one who supported her.
Daniel 11:6 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 11:6 몇 해 후(後)에 그들이 서로 맹약(盟約)하리니 곧 남방(南方) 왕(王)의 딸이 북방(北方) 왕(王) 에게 나아가서 화친(和親)하리라 그러나 이 공주(公主)의 힘이 쇠하고 그 왕(王)은 서지도 못하며 권세(權勢)가 없어질 뿐 아니라 이 공주(公主)와 그를 데리고 온 자(者)와 그를 낳은 자(者)와 그 때에 도와주던 자(者)가 다 버림을 당(當)하리라
다니엘 11:6 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 11:6 몇 년 後에 그들이 서로 聯合할 것이며, 南方 王의 딸이 北方 王에게 가서 條約을 맺게 될 것이다. 그러나 그 女子는 勢力을 保存하지 못할 것이고, 王도 또한 그의 勢力을 維持하지 못할 것이니, 그 女子와 隨行員들과 그 女子를 낳은 者와 그 當時 돕던 자가 다 버림을 當할 것이다.
다니엘 11:6 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 11:6 몇 해 後에 그들이 서로 團合하리니 곧 南方 王의 딸이 北方 王에게 가서 和親하리라 그러나 그 公主의 힘이 衰하고 그 王은 서지도 못하며 權勢가 없어질 뿐 아니라 그 公主와 그를 데리고 온 者와 그를 낳은 者와 그 때에 도와 주던 者가 다 버림을 當하리라
다니엘 11:6 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 11:6 몇 해 뒤에 그들은 동맹을 맺고, 협약을 비준하는 뜻으로 남쪽 임금의 딸이 북쪽 임금에게 시집갈 것이다. 그러나 그 여자는 세력을 유지하지 못하고 그 아들도 자리를 지키지 못할 것이다. 그리하여 그 여자와 또 그 여자를 그리로 데려간 자들, 그 여자의 자식과 지지자가 적의 손에 넘겨질 것이다. 그때에
다니엘 11:6 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 11:6 몇 해 후(後)에 그들이 서로 맹약(盟約)하리니 곧 남방(南方) 왕(王)의 딸이 북방(北方) 왕(王) 에게 나아가서 화친(和親)하리라 그러나 이 공주(公主)의 힘이 쇠하고 그 왕(王)은 서지도 못하며 권세(權勢)가 없어질 뿐 아니라 이 공주(公主)와 그를 데리고 온 자(者)와 그를 낳은 자(者)와 그 때에 도와주던 자(者)가 다 버림을 당(當)하리라
다니엘 11:6 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 11:6 여러 해 끝에 그들이 함께 연합하리니 남쪽 왕의 딸이 북쪽 왕에게 와서 협약을 맺으리라. 그러나 그녀가 팔의 권세를 유지하지 못하며 그나 그의 팔이나 서지 못하고 오히려 그녀와 그녀를 데려온 자들과 그녀를 낳은 자와 이때에 그녀를 강하게 한 자가 버림을 받으리라.
다니엘 11:6 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 11:6 몇 해가 지나면 서로 우호조약을 맺고 남쪽 나라 공주가 북쪽 나라 왕비로 들어 와 서로 가까와질 것이다. 그러나 그 왕비는 세력을 유지하지 못하고 그의 친자식도 그 자리를 지키지 못할 것이다.
다니엘 11:6 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 11:6 몇 년이 지난 뒤 이 두 나라는 동맹을 맺을 것이다. 곧 남쪽을 차지하고 있던 먼젓번 왕이 북쪽을 새로 차지하여 왕이 된 그 왕에게 자기 딸을 주어 동맹을 맺을 것이다. 그러나 북쪽 나라로 시집을 간 그 공주는 영향력을 상실할 것이며 결국 두 나라 사이에 맺었던 동맹도 깨어지고 말 것이다. 또한 공주는 죽임을 당할 것이며 동맹을 맺을 때 당사자였던 공주의 아버지와 공주의 남편도 마찬가지로 죽임을 당할 것이다.
다니엘 11:6 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 11:6 After some years, they will become allies. The daughter of the king of the South will go to the king of the North to make an alliance, but she will not retain her power, and he and his power will not last. In those days she will be handed over, together with her royal escort and her father and the one who supported her.
Daniel 11:6 (NIV84)


[1] 다니엘 11:6이집트 왕과 시리아 왕
[2] 다니엘 11:6이집트
[3] 다니엘 11:6시리아
[4] 다니엘 11:6또는 '그와 그의 권세가 계속되지 못할 것이다'
[5] 다니엘 11:6또는 '그 여인이 낳은 아들'(불가타와 시리아어역)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top