Daniel 11:7 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 11:7
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 11:7 But when one of her relatives[1] becomes king of the south, he will raise an army and enter the fortress of the king of the north and defeat him.
Daniel 11:7 (NLT)




(The Message) Daniel 11:7 a member of the royal family will show up and take over. He will take command of his army and invade the defenses of the king of the north and win a resounding victory.
Daniel 11:7 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 11:7 "And from a branch from her roots one shall arise in his place. He shall come against the army and enter the fortress of the king of the north, and he shall deal with them and shall prevail.
Daniel 11:7 (ESV)
(New International Version) Daniel 11:7 "One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
Daniel 11:7 (NIV)
(New King James Version) Daniel 11:7 "But from a branch of her roots one shall arise in his place, who shall come with an army, enter the fortress of the king of the North, and deal with them and prevail.
Daniel 11:7 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 11:7 a branch from her roots shall rise up in his place. He shall come against the army and enter the fortress of the king of the north, and he shall take action against them and prevail.
Daniel 11:7 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 11:7 "But one of the descendants of her line will arise in his place, and he will come against [their] army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and display [great] strength.
Daniel 11:7 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 11:7 But out of a branch of the [same ancestral] roots as hers shall one [her brother] stand up in his place {or} office, who shall come against the [Syrian] army and shall enter into the fortress of the king of the North and shall deal against them and shall prevail.
Daniel 11:7 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 11:7 그러나 그 여자의 집안에서 나온 한 사람이 남쪽 왕이 되어 북쪽 왕의 군대를 공격하며 그의 요새에 쳐들어가서 싸워 이길 것이다.
다니엘 11:7 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 11:7 그러나 그녀의 남동생이 이집트 왕이 되어 시리아군을 쳐서 이기고
다니엘 11:7 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 11:7 그러나 이 공주의 본족에서 난 자 중에 하나가 그의 위를 이어 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가서 그들을 이기고
다니엘 11:7 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 11:7 그러나 그녀의 뿌리들 가운데 한 가지에서 난 자가 그의 자리에 서리니, 그가 한 군대와 함께 와서 북쪽 왕의 성채로 들어가 그들과 싸워 이기리라.
다니엘 11:7 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 11:7 그러나 그 여자의 뿌리들 가운데 한 가지에서 난 사람이 그의 자리에 설것이니, 그가 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가 그들과 싸워 승리할 것이다.
다니엘 11:7 (바른성경)
(새번역) 다니엘 11:7 그러나 그 여인의 뿌리에서 난 자손 가운데서 한 사람이 왕의 자리를 이어받을 것이다. 그가 북쪽 왕의 군대를 공격할 것이며, 요새에 들어가 그들을 쳐서 이길 것이다.
다니엘 11:7 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 11:7 그러나 그 공주의 집안에서 한 사람이 일어나 왕의 자리를 이을 것이다. 그는 군대를 이끌고 북쪽 왕의 군대를 치고 그의 성에 들어가 그들과 싸워 이길 것이다.
다니엘 11:7 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 11:7 그러나 그 공주의 본 족속에게서 난 자 중의 한 사람이 왕위를 이어 권세를 받아 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가서 그들을 쳐서 이기고
다니엘 11:7 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 11:7 그 무렵 그의 친정 조카가 왕위에 올라 북쪽 나라 진영으로 쳐들어와 왕도의 요새를 쳐서 승리를 거둘 것이다.
다니엘 11:7 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 11:7 וְעָמַ֛ד מִנֵּ֥צֶר שָׁרָשֶׁ֖יהָ כַּנֹּ֑ו וְיָבֹ֣א אֶל־הַחַ֗יִל וְיָבֹא֙ בְּמָעֹוז֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּפֹ֔ון וְעָשָׂ֥ה בָהֶ֖ם וְהֶחֱזִֽיק׃
Δανιήλ 11:7 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 11:7 Pero un renuevo de sus raíces se levantará sobre su trono, y vendrá con ejército contra el rey del norte, y entrará en la fortaleza, y hará en ellos a su arbitrio, y predominará.
Daniel 11:7 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 11:7 “她家族中必有一人继承王位,率军攻打北方王,侵入他们的堡垒,击败他们,
但以理书 11:7 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 11:7 但這女子的本家(原文作根)必另生一子(子:原文作枝)繼續王位,他必率領軍隊進入北方王的保障,攻擊他們,而且得勝;
但以理书 11:7 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 11:7 但这女子的本家(原文作根)必另生一子(子:原文作枝)继续王位,他必率领军队进入北方王的保障,攻击他们,而且得胜;
但以理书 11:7 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 11:7 そのころ、この女の根から、一つの芽が起って彼に代り、北の王の軍勢にむかってきて、その城に討ち入り、これを攻めて勝つでしょう。
ダニエル記 11:7 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 11:7 fQj mldh tM+ksa esa ls ,d Mky mRié gksdj mlds LFkku esa c<+sxh( og lsuk lesr mÙkj ds jktk ds x<+ esa izos'k djsxk] vksJ mu ls ;q) djds izcy gksxkA
दानिय्येल 11:7 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  11:7 ويقوم من فرع اصولها قائم مكانه ويأتي الى الجيش ويدخل حصن ملك الشمال ويعمل بهم ويقوى.
دانيال  11:7 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 11:7 Et stabit de germine radicum ejus plantatio: et veniet cum exercitu, et ingredietur provinciam regis aquilonis: et abutetur eis, et obtinebit.
Danielis 11:7 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 11:7 καὶ ἀναστήσεται φυτὸν ἐκ τῆς ῥίζης αὐτοῦ καθ᾽ ἑαυτόν καὶ ἥξει ἐπὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ ἐν ἰσχύι αὐτοῦ βασιλεὺς βορρᾶ καὶ ποιήσει ταραχὴν καὶ κατισχύσει
Δανιήλ 11:7 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 11:7 Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com um exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e agirá contra eles, e prevalecerá.
Daniel 11:7 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 11:7 Soon afterward one of her relatives will become king. He will attack the army of the king of Syria, enter their fortress, and defeat them.
Daniel 11:7 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 11:7 In the place of the king of the South, one from her family will rise up, come against the army, and enter the fortress of the king of the North. He will take action against them and triumph.
Daniel 11:7 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 11:7 "'One of her family line will replace him. He'll come against the army and enter the fortress of the northern king, conquering them and becoming victorious.
Daniel 11:7 (ISV)
(King James Version) Daniel 11:7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
Daniel 11:7 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 11:7 "One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
Daniel 11:7 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 11:7 그러나 이 공주(公主)의 본족(本族)에서 난 자(者) 중(中)에 하나가 그의 위를 이어 북방(北方) 왕(王)의 군대(軍隊)를 치러 와서 그의 성(城)에 들어가서 그들을 이기고
다니엘 11:7 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 11:7 그러나 그 女子의 뿌리들 가운데 한 가지에서 난 사람이 그의 자리에 설것이니, 그가 北方 王의 軍隊를 치러 와서 그의 城에 들어가 그들과 싸워 勝利할 것이다.
다니엘 11:7 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 11:7 그러나 그 公主의 本 族屬에게서 난 者 中의 한 사람이 王位를 이어 權勢를 받아 北方 王의 軍隊를 치러 와서 그의 城에 들어가서 그들을 쳐서 이기고
다니엘 11:7 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 11:7 그 여자와 같은 뿌리에서 난 가지가 그 뒤를 이어 일어나, 북쪽 임금의 군대를 공격하고 성채로 들어가 그들을 쳐 이길 것이다.
다니엘 11:7 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 11:7 그러나 이 공주(公主)의 본족(本族)에서 난 자(者) 중(中)에 하나가 그의 위를 이어 북방(北方) 왕(王)의 군대(軍隊)를 치러 와서 그의 성(城)에 들어가서 그들을 이기고
다니엘 11:7 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 11:7 그러나 그녀의 뿌리들에 속한 한 가지에서 나온 자가 그의 영토에서 일어나 군대를 거느리고 와서 북쪽 왕의 요새로 들어가 그들을 쳐서 이기고
다니엘 11:7 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 11:7 그 무렵 그의 친정 조카가 왕위에 올라 북쪽 나라 진영으로 쳐들어 와 왕도의 요새를 쳐서 승리를 거둘 것이다.
다니엘 11:7 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 11:7 그러면 남쪽 나라에서는 공주의 남자 형제들 가운데서 한 사람이 그 아버지를 대신하여 남쪽 나라의 왕이 될 것이다. 그는 북쪽 나라를 쳐들어가 왕을 사로잡고 그 군대를 쳐부술 뿐만 아니라 수도를 정복하고 초토화시킬 것이다.
다니엘 11:7 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 11:7 "One from her family line will arise to take her place. He will attack the forces of the king of the North and enter his fortress; he will fight against them and be victorious.
Daniel 11:7 (NIV84)


[1] Daniel 11:7Hebrew a branch from her roots.



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top