Daniel 11:8 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Daniel 11:8
New Living Translation
(New Living Translation) Daniel 11:8 When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
Daniel 11:8 (NLT)




(The Message) Daniel 11:8 He will load up their tin gods and all the gold and silver trinkets that go with them and cart them off to Egypt. Eventually, the king of the north will recover
Daniel 11:8 (MSG)
(English Standard Version) Daniel 11:8 He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
Daniel 11:8 (ESV)
(New International Version) Daniel 11:8 He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
Daniel 11:8 (NIV)
(New King James Version) Daniel 11:8 "And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.
Daniel 11:8 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Daniel 11:8 Even their gods, with their idols and with their precious vessels of silver and gold, he shall carry off to Egypt as spoils of war. For some years he shall refrain from attacking the king of the north;
Daniel 11:8 (NRSV)
(New American Standard Bible) Daniel 11:8 "And also their gods with their metal images [and] their precious vessels of silver and gold he will take into captivity to Egypt, and he on his part will refrain from [attacking] the king of the North for [some] years.
Daniel 11:8 (NASB)
(Amplified Bible) Daniel 11:8 And also he shall carry off to Egypt their [Syria's] gods with their molten images and with their precious vessels of silver and of gold, and he shall refrain for some years from [waging war against] the king of the North.
Daniel 11:8 (AMP)
(쉬운 성경) 다니엘 11:8 그가 그들의 신들과 쇠로 만든 우상들과 은이나 금으로 만든 값진 물건을 빼앗아 이집트로 가져간다. 그리고 몇 해 동안은 북쪽 왕을 괴롭히지 않을 것이다.
다니엘 11:8 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 다니엘 11:8 그들의 신상과 값진 금은 그릇을 가지고 이집트로 돌아올 것이며 몇 해 동안은 시리아 왕을 치지 않을 것이다.
다니엘 11:8 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 다니엘 11:8 그 신들과 부어만든 우상들과 그 은과 금의 아름다운 기구를 다 노략하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방 왕을 치지 아니하리라
다니엘 11:8 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 다니엘 11:8 또 그는 그들의 신들을 그들의 고관들과 은과 금으로 만든 값진 기명들과 함께 이집트로 약탈하여 갈 것이요, 그가 북쪽 왕보다 몇 해 더 계속되리라.
다니엘 11:8 (한글 킹제임스)
(바른성경) 다니엘 11:8 그가 또 그들의 신들과 그들이 부어 만든 형상들과 은과 금으로 만든 값진 그릇들을 노획하여 이집트로 가져갈 것이고, 그 후 몇 해 동안은 북방 왕을 치지 않을 것이다.
다니엘 11:8 (바른성경)
(새번역) 다니엘 11:8 그가 그들의 신들과 그들이 부어서 만든 신상들과 귀중한 은그릇과 금그릇들을 노획하여, 이집트로 가져 갈 것이다. 평화가 몇 해 동안 이어 간 다음에,
다니엘 11:8 (새번역)
(우리말 성경) 다니엘 11:8 그는 그 신들과 그들의 쇠로 된 우상들과 은과 금으로 된 귀한 물건들을 빼앗아 이집트로 가져갈 것이다. 그리고 몇 년 동안은 그가 북쪽 왕을 치지 않고 내버려 둘 것이다.
다니엘 11:8 (우리말 성경)
(개역개정판) 다니엘 11:8 그 신들과 부어 만든 우상들과 은과 금의 아름다운 그릇들은 다 노략하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방 왕을 치지 아니하리라
다니엘 11:8 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 다니엘 11:8 그리고 그들이 모시는 신들을, 우상과 금은으로 만든 귀중한 그릇들과 함께 이집트로 거두어간 다음 얼마 동안은 북국 왕을 괴롭히지 않고 내버려둘 것이다.
다니엘 11:8 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δανιήλ 11:8 וְגַ֣ם אֱ‍ֽלֹהֵיהֶ֡ם עִם־נְסִֽכֵיהֶם֩ עִם־כְּלֵ֨י חֶמְדָּתָ֜ם כֶּ֧סֶף וְזָהָ֛ב בַּשְּׁבִ֖י יָבִ֣א מִצְרָ֑יִם וְהוּא֙ שָׁנִ֣ים יַעֲמֹ֔ד מִמֶּ֖לֶךְ הַצָּפֹֽון3׃
Δανιήλ 11:8 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Daniel 11:8 Y aun a los dioses de ellos, sus imágenes fundidas y sus objetos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos a Egipto; y por años se mantendrá él contra el rey del norte.
Daniel 11:8 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 但以理书 11:8 将他们的神像、铸造的偶像及金银宝器掳到埃及。此后数年,他不再去攻击北方王。
但以理书 11:8 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 但以理书 11:8 並將他們的神像和鑄成的偶像,與金銀的寶器掠到埃及去。數年之內,他不去攻擊北方的王。
但以理书 11:8 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 但以理书 11:8 并将他们的神像和铸成的偶像,与金银的宝器掠到埃及去。数年之内,他不去攻击北方的王。
但以理书 11:8 (CUVS)
(Japanese Living Bible) ダニエル記 11:8 彼はまた彼らの神々、鋳像および金銀の貴重な器物を、エジプトに携え去り、そして数年の間、北の王を討つことを控えます。
ダニエル記 11:8 (JLB)
(Hindi Bible) दानिय्येल 11:8 rc og mlds nsorkvksa dh <yh gqbZ ewjrksa] vkSj lksus&pkUnh ds euHkkÅ ik=kksa dks Nhudj feò esa ys tk,xk( blds ckn og dqN o"kZ rd mÙkj ns'k ds jktk ds fo:) gkFk jksds jgsxkA
दानिय्येल 11:8 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) دانيال  11:8 ويسبي الى مصر آلهتهم ايضا مع مسبوكاتهم وآنيتهم الثمينة من فضة وذهب ويقتصر سنين عن ملك الشمال.
دانيال  11:8 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Danielis 11:8 Insuper et deos eorum, et sculptilia, vasa quoque pretiosa argenti et auri, captiva ducet in Ægyptum: ipse prævalebit adversus regem aquilonis.
Danielis 11:8 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δανιήλ 11:8 καὶ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καταστρέψει μετὰ τῶν χωνευτῶν αὐτῶν καὶ τοὺς ὄχλους αὐτῶν μετὰ τῶν σκευῶν τῶν ἐπιθυμημάτων αὐτῶν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἐν αἰχμαλωσίᾳ ἀποίσουσιν εἰς Αἴγυπτον καὶ ἔσται ἔτος βασιλεῖ βορρᾶ
Δανιήλ 11:8 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Daniel 11:8 Também os seus deuses, com seus príncipes, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e continuará por mais anos que o rei do norte.
Daniel 11:8 (JFA)
(Good News Translation) Daniel 11:8 He will carry back to Egypt the images of their gods and the articles of gold and silver dedicated to those gods. After several years of peace
Daniel 11:8 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Daniel 11:8 He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
Daniel 11:8 (HCSB)
(International Standard Version) Daniel 11:8 He'll also take their gods, their molten images, and their valuable vessels of silver and gold into Egypt as hostages. He'll avoid the northern king for a number of years.
Daniel 11:8 (ISV)
(King James Version) Daniel 11:8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
Daniel 11:8 (KJV)
(Today's New International Version) Daniel 11:8 He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
Daniel 11:8 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 다니엘 11:8 그 신(神)들과 부어만든 우상(偶像)들과 그 은(銀)과 금(金)의 아름다운 기구(器具)를 다 노략(擄掠)하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방(北方) 왕(王)을 치지 아니하리라
다니엘 11:8 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 다니엘 11:8 그가 또 그들의 神들과 그들이 부어 만든 形像들과 銀과 金으로 만든 값진 그릇들을 노획하여 이집트로 가져갈 것이고, 그 後 몇 해 동안은 北方 王을 치지 않을 것이다.
다니엘 11:8 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 다니엘 11:8 그 神들과 부어 만든 偶像들과 銀과 金의 아름다운 그릇들은 다 擄掠하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 北方 王을 치지 아니하리라
다니엘 11:8 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 다니엘 11:8 또한 그들의 신들과 주조 신상들, 은과 금으로 된 값진 기물들을 전리품으로 이집트에 가져가고 나서, 몇 해 동안 북쪽 임금을 내버려 둘 것이다.
다니엘 11:8 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 다니엘 11:8 그 신(神)들과 부어만든 우상(偶像)들과 그 은(銀)과 금(金)의 아름다운 기구(器具)를 다 노략(擄掠)하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방(北方) 왕(王)을 치지 아니하리라
다니엘 11:8 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 다니엘 11:8 또 그들의 신들과 그들의 통치자들과 은과 금으로 만든 그들의 귀한 그릇들을 노획하여 이집트로 가져갈 것이요, 그가 북쪽 왕보다 몇 년을 더 지내리라.
다니엘 11:8 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 다니엘 11:8 그리고 그들이 모시는 신들을, 우상과 금은으로 만든 귀중한 그릇들과 함께 에집트로 거두어 간 다음 얼마 동안은 북국 왕을 괴롭히지 않고 내버려 둘 것이다.
다니엘 11:8 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 다니엘 11:8 그는 북쪽 나라 사람들이 섬기던 여러 신상과 우상들, 그리고 금은으로 만든 그릇들을 애굽으로 가져갈 것이다. 그 뒤로 얼마 동안은 북쪽 나라로 쳐들어가지는 않을 것이다. 몇 년 동안은 그렇게 아무런 충돌없이 지내다가
다니엘 11:8 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Daniel 11:8 He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
Daniel 11:8 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top