Deuteronomy 18:11 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 18:11
The Message
(The Message) Deuteronomy 18:11 casting spells, holding s?nces, or channeling with the dead.
Deuteronomy 18:11 (MSG)




(New Living Translation) Deuteronomy 18:11 or cast spells, or function as mediums or psychics, or call forth the spirits of the dead.
Deuteronomy 18:11 (NLT)
(English Standard Version) Deuteronomy 18:11 or a charmer or a medium or a necromancer or one who inquires of the dead,
Deuteronomy 18:11 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 18:11 or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
Deuteronomy 18:11 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 18:11 "or one who conjures spells, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
Deuteronomy 18:11 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 18:11 or one who casts spells, or who consults ghosts or spirits, or who seeks oracles from the dead.
Deuteronomy 18:11 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 18:11 or one who casts a spell, or a medium, or a spiritist, or one who calls up the dead.
Deuteronomy 18:11 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 18:11 Or a charmer, or a medium, or a wizard, or a necromancer.
Deuteronomy 18:11 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 18:11 주문을 외우는 사람과 귀신을 불러 내는 사람과 죽은 사람의 영에게 물어 보는 사람도 없게 하시오.
신명기 18:11 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 18:11 주문을 외우거나 영매나 강신술을 행하거나 죽은 사람의 혼을 불러오는 짓을 해서는 안 됩니다.
신명기 18:11 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 18:11 진언자나 신접자나 박수나 초혼자를 너의 중에 용납하지 말라
신명기 18:11 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 18:11 마술사나 부리는 영들에게 묻는 자나 박수나 강신술사를 너희 가운데서 보이지 않게 할지니라.
신명기 18:11 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 18:11 주문을 외우거나 신접한 자나 영매나 혼을 부르는 자가 있어서는 안 된다.
신명기 18:11 (바른성경)
(새번역) 신명기 18:11 주문을 외우는 사람과 귀신을 불러 물어 보는 사람과 박수와 혼백에게 물어 보는 사람이 있어서는 안 됩니다.
신명기 18:11 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 18:11 주문을 외우거나 신접한 사람이 되거나 영매가 되거나 죽은 혼을 부르는 일이다.
신명기 18:11 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 18:11 진언자나 신접자나 박수나 초혼자를 너희 가운데에 용납하지 말라
신명기 18:11 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 18:11 주문을 외는 자, 도깨비 또는 귀신을 불러 물어보는 자, 혼백에게 물어보는 자가 있어서도 안 된다.
신명기 18:11 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 18:11 וְחֹבֵ֖ר חָ֑בֶר וְשֹׁאֵ֥ל אֹוב֙ וְיִדְּעֹנִ֔י וְדֹרֵ֖שׁ אֶל־הַמֵּתִֽים׃
Δευτερονόμιο 18:11 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 18:11 ni encantador, ni adivino, ni mago, ni quien consulte a los muertos.
Deuteronomio 18:11 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 18:11 念咒、做灵媒、行巫术或求问亡灵。
申命记 18:11 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 18:11 用迷術的、交鬼的、行巫術的、過陰的。
申命记 18:11 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 18:11 用迷术的、交鬼的、行巫术的、过阴的。
申命记 18:11 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 18:11 呪文を唱える者、口寄せ、かんなぎ、死人に問うことをする者があってはならない。
申命記 18:11 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 18:11 ok ckthxj] ok vks>ksa ls iwNusokyk] ok Hkwr lk/kusokyk] ok Hkwrksa dk txkusokyk gksA
व्यवस्थाविवरण 18:11 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  18:11 ولا من يرقي رقية ولا من يسأل جانا او تابعة ولا من يستشير الموتى
تثنية  18:11 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 18:11 nec incantator, nec qui pythones consulat, nec divinos, aut quærat a mortuis veritatem.
Deuteronomium 18:11 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 18:11 ἐπαείδων ἐπαοιδήν ἐγγαστρίμυθος καὶ τερατοσκόπος ἐπερωτῶν τοὺς νεκρούς
Δευτερονόμιο 18:11 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 18:11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
Deuterenómio 18:11 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 18:11 or charms, and don't let them consult the spirits of the dead.
Deuteronomy 18:11 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 18:11 cast spells, consult a medium or a familiar spirit, or inquire of the dead.
Deuteronomy 18:11 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 18:11 casts spells, or who is a medium, an occultist, or a necromancer.
Deuteronomy 18:11 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
Deuteronomy 18:11 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 18:11 or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
Deuteronomy 18:11 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 18:11 진언자(嗔言者)나 신접자(神接者)나 박수나 초혼자(招魂者)를 너의 중(中)에 용납(容納)하지 말라
신명기 18:11 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 18:11 呪文을 외우거나 神接한 者나 靈媒나 魂을 부르는 者가 있어서는 안 된다.
신명기 18:11 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 18:11 眞言者나 神接者나 박수나 招魂者를 너희 가운데에 容納하지 말라
신명기 18:11 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 18:11 그리고 주문을 외우는 자와 혼령이나 혼백을 불러 물어보는 자와 죽은 자들에게 문의하는 자가 있어서는 안 된다.
신명기 18:11 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 18:11 진언자(嗔言者)나 신접자(神接者)나 박수나 초혼자(招魂者)를 너의 중(中)에 용납(容納)하지 말라
신명기 18:11 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 18:11 마법사나 부리는 영들에게 묻는 자나 마술사나 강신술사가 너희 가운데 있지 못하게 할지니라.
신명기 18:11 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 18:11 주문을 외는 자, 도깨비 또는 귀신을 불러 물어 보는 자, 혼백에게 물어 보는 자가 있어서도 안 된다.
신명기 18:11 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 18:11 주문을 외는 자나 혼백에게 물어 보는 자나 초혼자나 죽은 사람들에게 물어 보는 자가 되어서는 안됩니다.
신명기 18:11 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 18:11 or casts spells, or who is a medium or spiritist or who consults the dead.
Deuteronomy 18:11 (NIV84)



The Message (MSG)Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top