Deuteronomy 18:22 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 18:22
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 18:22 If the prophet speaks in the LORD's name but his prediction does not happen or come true, you will know that the LORD did not give that message. That prophet has spoken without my authority and need not be feared.
Deuteronomy 18:22 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 18:22 If what the prophet spoke in GOD's name doesn't happen, then obviously GOD wasn't behind it; the prophet made it up. Forget about him.
Deuteronomy 18:22 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 18:22 when a prophet speaks in the name of the LORD, if the word does not come to pass or come true, that is a word that the LORD has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously. You need not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 18:22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 18:22 "when a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not happen or come to pass, that is the thing which the LORD has not spoken; the prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 18:22 If a prophet speaks in the name of the LORD but the thing does not take place or prove true, it is a word that the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; do not be frightened by it.
Deuteronomy 18:22 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 18:22 "When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not come about or come true, that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 18:22 When a prophet speaks in the name of the Lord, if the word does not come to pass or prove true, that is a word which the Lord has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously; you shall not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 18:22 만약 어떤 예언자가 여호와의 이름으로 말했는데 그 말이 맞지도 않고 이루어지지도 않으면, 그것은 여호와의 말씀이 아니오. 그 예언자는 자기 생각을 주제넘게 말한 것 뿐이오. 그런 예언자는 두려워하지 마시오.”
신명기 18:22 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 18:22 만일 어떤 예언자가 여호와의 이름으로 말을 해도 그것이 이루어지지 않으면 그가 말한 것은 여호와께서 주신 말씀이 아니라 그가 제멋대로 지어낸 말입니다. 그러므로 여러분은 그런 자를 두려워하지 마십시오.'
신명기 18:22 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 18:22 만일 선지자가 있어서 여호와의 이름으로 말한 일에 증험도 없고 성취함도 없으면 이는 여호와의 말씀하신 것이 아니요 그 선지자가 방자히 한 말이니 너는 그를 두려워 말지니라
신명기 18:22 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 18:22 어떤 선지자가 주의 이름으로 말하는데 그런 일이 일어나지도 않고 성취되지도 않았으면 그것은 주께서 말씀하신 것이 아니라. 그 선지자가 주제넘게 말한 것이니 너는 그를 무서워 말지니라.
신명기 18:22 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 18:22 그 선지자가 여호와의 이름으로 말한 것이 그대로 이루어지지 않고 실제로 실현되지 않으면, 그 말은 여호와께서 하신 말씀이 아니다. 너는 자기 마음대로 말하는 그 선지자를 두려워하지 마라."
신명기 18:22 (바른성경)
(새번역) 신명기 18:22 예언자가 주님의 이름으로 말한 것이 그대로 이루어지지 않으면, 그 말은 주님께서 하신 말씀이 아닙니다. 그러니 당신들은 제멋대로 말하는 그런 예언자를 두려워하지 마십시오."
신명기 18:22 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 18:22 만약 예언자가 여호와의 이름으로 선포하는 것이 실제로 일어나지 않으면 그것은 여호와께서 말씀하신 것이 아니다. 그런 예언자는 함부로 말한 것이니 두려워하지 말라.”
신명기 18:22 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 18:22 만일 선지자가 있어 여호와의 이름으로 말한 일에 증험도 없고 성취함도 없으면 이는 여호와께서 말씀하신 것이 아니요 그 선지자가 제 마음대로 한 말이니 너는 그를 두려워하지 말지니라
신명기 18:22 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 18:22 그 예언자가 야훼의 이름으로 말한 것이 그대로 이루어지지 않으면 그 말은 야훼께서 하신 말씀이 아니다. 제멋대로 말한 것이니 그런 예언자는 두려워할 것 없다.
신명기 18:22 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 18:22 אֲשֶׁר֩ יְדַבֵּ֨ר הַנָּבִ֜יא בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֗ה וְלֹֽא־יִהְיֶ֤ה הַדָּבָר֙ וְלֹ֣א יָבֹ֔וא ה֣וּא הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר לֹא־דִבְּרֹ֖ו יְהוָ֑ה בְּזָדֹון֙ דִּבְּרֹ֣ו הַנָּבִ֔יא לֹ֥א תָג֖וּר מִמֶּֽנּוּ׃
Δευτερονόμιο 18:22 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 18:22 si el profeta hablare en nombre de Jehová, y no se cumpliere lo que dijo, ni aconteciere, es palabra que Jehová no ha hablado; con presunción la habló el tal profeta; no tengas temor de él.
Deuteronomio 18:22 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 18:22 如果先知奉耶和华的名说的话没有应验,他的话就不是耶和华说的。他是妄自说预言,你们不用怕他。
申命记 18:22 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 18:22 先知託耶和華的名說話,所說的若不成就,也無效驗,這就是耶和華所未曾吩咐的,是那先知擅自說的,你不要怕他。」
申命记 18:22 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 18:22 先知讬耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,这就是耶和华所未曾吩咐的,是那先知擅自说的,你不要怕他。」
申命记 18:22 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 18:22 もし預言者があって、主の名によって語っても、その言葉が成就せず、またその事が起らない時は、それは主が語られた言葉ではなく、その預言者がほしいままに語ったのである。その預言者を恐れるに及ばない。
申命記 18:22 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 18:22 rks ifgpku ;g gS fd tc dksbZ uch ;gksok ds uke ls dqN dgs( rc ;fn og opu u ?kVs vkSj iwjk u gks tk,] rks og opu ;gksok dk dgk gqvk ugha( ijUrq ml uch us og ckr vfHk;ku djds dgh gS] rw ml ls Hk; u [kkukAA
व्यवस्थाविवरण 18:22 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  18:22 فما تكلم به النبي باسم الرب ولم يحدث ولم يصر فهو الكلام الذي لم يتكلم به الرب بل بطغيان تكلم به النبي فلا تخف منه
تثنية  18:22 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 18:22 hoc habebis signum: quod in nomine Domini propheta ille prædixerit, et non evenerit: hoc Dominus non est locutus, sed per tumorem animi sui propheta confinxit: et idcirco non timebis eum.
Deuteronomium 18:22 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 18:22 ὅσα ἐὰν λαλήσῃ ὁ προφήτης ἐπὶ τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ μὴ γένηται τὸ ῥῆμα καὶ μὴ συμβῇ τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ οὐκ ἐλάλησεν κύριος ἐν ἀσεβείᾳ ἐλάλησεν ὁ προφήτης ἐκεῖνος οὐκ ἀφέξεσθε αὐτοῦ
Δευτερονόμιο 18:22 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 18:22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.
Deuterenómio 18:22 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 18:22 If a prophet speaks in the name of the LORD and what he says does not come true, then it is not the LORD's message. That prophet has spoken on his own authority, and you are not to fear him.
Deuteronomy 18:22 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 18:22 When a prophet speaks in the LORD's name, and the message does not come true or is not fulfilled, that is a message the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. Do not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 18:22 Whenever a prophet speaks in the name of the Lord, and the oracle does not come about or the word is not fulfilled, then the Lord has not spoken it. The prophet will have spoken presumptuously, so you need not fear him."
Deuteronomy 18:22 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 18:22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 18:22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. No one should be alarmed.
Deuteronomy 18:22 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 18:22 만일(萬一) 선지자(先知者)가 있어서 여호와의 이름으로 말한일에 증험(證驗)도 없고 성취(成就)함도 없으면 이는 여호와의 말씀하신 것이 아니요 그 선지자(先知者)가 방자(放恣)히 한 말이니 너는 그를 두려워 말지니라
신명기 18:22 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 18:22 그 先知者가 여호와의 이름으로 말한 것이 그대로 이루어지지 않고 實際로 實現되지 않으면, 그 말은 여호와께서 하신 말씀이 아니다. 너는 自己 마음대로 말하는 그 先知者를 두려워하지 마라."
신명기 18:22 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 18:22 萬一 先知者가 있어 여호와의 이름으로 말한 일에 證驗도 없고 成就함도 없으면 이는 여호와께서 말씀하신 것이 아니요 그 先知者가 제 마음대로 한 말이니 너는 그를 두려워하지 말지니라
신명기 18:22 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 18:22 그러나 예언자가 주님의 이름으로 말하였는데도 그 말이 이루어지지 않거나 일어나지 않으면, 그것은 주님께서 하신 말씀이 아니라 예언자가 제멋대로 말한 것이므로, 너희는 그를 무서워해서는 안 된다."
신명기 18:22 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 18:22 만일(萬一) 선지자(先知者)가 있어서 여호와의 이름으로 말한일에 증험(證驗)도 없고 성취(成就)함도 없으면 이는 여호와의 말씀하신 것이 아니요 그 선지자(先知者)가 방자(放恣)히 한 말이니 너는 그를 두려워 말지니라
신명기 18:22 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 18:22 만일 대언자가 주의 이름으로 말하는데 그 일이 뒤따라 일어나지도 아니하고 성취되지도 아니하면 그것은 주께서 말씀하지 아니하신 것이요, 오직 그 대언자가 자기 뜻대로 그것을 말하였나니 너는 그를 두려워하지 말지니라.
신명기 18:22 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 18:22 그 예언자가 야훼의 이름으로 말한 것이 그대로 이루어지지 않으면 그 말은 야훼께서 하신 말씀이 아니다. 제 멋대로 말한 것이니 그런 예언자는 두려워할 것 없다.
신명기 18:22 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 18:22 여호와의 이름을 내세우며 말하는 예언자가 있다해도 그의 말이 맞지도 않고 이루어지지도 않으면 그것이 바로 여호와께서 시키지 않은 말입니다. 그 예언자가 제멋대로 교만하게 말한 것이니 여러분은 그런 예언자를 두려워하지 마십시오.
신명기 18:22 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 18:22 If what a prophet proclaims in the name of the LORD does not take place or come true, that is a message the LORD has not spoken. That prophet has spoken presumptuously. Do not be afraid of him.
Deuteronomy 18:22 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top