Deuteronomy 18:3 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 18:3
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 18:3 "These are the parts the priests may claim as their share from the cattle, sheep, and goats that the people bring as offerings: the shoulder, the cheeks, and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 18:3 This is what the priests get from the people from any offering of an ox or a sheep: the shoulder, the two cheeks, and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 18:3 And this shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 18:3 This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
Deuteronomy 18:3 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 18:3 "And this shall be the priest's due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it is bull or sheep: they shall give to the priest the shoulder, the cheeks, and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 18:3 This shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: they shall give to the priest the shoulder, the two jowls, and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 18:3 "Now this shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, either an ox or a sheep, of which they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 18:3 And this shall be the priest's due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep: they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 18:3 소나 양을 제물로 바칠 때에는 제사장의 몫을 따로 떼어 주시오. 제사장에게 돌아갈 몫은 소나 양의 어깨와 턱살과 위장이오.
신명기 18:3 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 18:3 여호와께 바쳐진 제물이 소든 양이든 그 앞다리와 턱과 위는 제사장의 몫입니다.
신명기 18:3 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 18:3 제사장이 백성에게서 받을 응식은 이러하니 곧 그 드리는 제물의 우양을 물론하고 그 앞 넓적다리와 두 볼과 위라 이것을 제사장에게 줄 것이요
신명기 18:3 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 18:3 이것이 백성들로부터 받는 제사장의 몫이 되리니, 소든지 양이든지 그들로부터 제물로 바치는 것으로 백성들은 제사장에게 앞 다리와 두 볼과 위를 줄지니라.
신명기 18:3 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 18:3 백성이 소나 양을 제물로 바칠 때, 제사장의 몫은 이러하니, 백성은 제사장에게 앞다리 하나와 두 볼과 위를 주어야 하며,
신명기 18:3 (바른성경)
(새번역) 신명기 18:3 백성이 소나 양을 제물로 바칠 때에, 제사장이 그들에게서 받을 몫이 있는데, 앞다리와 턱과 위는 제사장에게 주어야 합니다.
신명기 18:3 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 18:3 소나 양으로 제사 드리는 사람들에게서 제사장들에게 할당되는 몫은 앞쪽 넓적다리, 두 볼, 내장들이다.
신명기 18:3 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 18:3 제사장이 백성에게서 받을 몫은 이러하니 곧 그 드리는 제물의 소나 양이나 그 앞다리와 두 볼과 위라 이것을 제사장에게 줄 것이요
신명기 18:3 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 18:3 백성이 제물을 잡아 바칠 때 사제들은 그들에게서 소나 양의 앞다리와 턱과 위를 받을 권리가 있다.
신명기 18:3 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 18:3 וְזֶ֡ה יִהְיֶה֩ מִשְׁפַּ֨ט הַכֹּהֲנִ֜ים מֵאֵ֣ת הָעָ֗ם מֵאֵ֛ת זֹבְחֵ֥י הַזֶּ֖בַח אִם־שֹׁ֣ור אִם־שֶׂ֑ה וְנָתַן֙ לַכֹּהֵ֔ן הַזְּרֹ֥עַ וְהַלְּחָיַ֖יִם וְהַקֵּבָֽה׃
Δευτερονόμιο 18:3 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 18:3 Y este será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de los que ofrecieren en sacrificio buey o cordero: darán al sacerdote la espaldilla, las quijadas y el cuajar.
Deuteronomio 18:3 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 18:3 众人所献的牛羊的前腿、腮颊和胃应归祭司。
申命记 18:3 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 18:3 祭司從百姓所當得的分乃是這樣:凡獻牛或羊為祭的,要把前腿和兩腮並脾胃給祭司。
申命记 18:3 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 18:3 祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并脾胃给祭司。
申命记 18:3 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 18:3 祭司が民から受ける分は次のとおりである。すなわち犠牲をささげる者は、牛でも、羊でも、その肩と、両方のほおと、胃とを祭司に与えなければならない。
申命記 18:3 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 18:3 vkSj pkgs xk;&cSy pkgs HksM+&cdjh dk esycfy gks] mlds djusokys yksxksa dh vksj ls ;ktdksa dk gd ;g gks] fd os mldk dU/kk vkSj nksuksa xky vkSj >ks> ;ktd dks nsaA
व्यवस्थाविवरण 18:3 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  18:3 وهذا يكون حق الكهنة من الشعب من الذين يذبحون الذبائح بقرا كانت او غنما. يعطون الكاهن الساعد والفكين والكرش.
تثنية  18:3 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 18:3 Hoc erit judicium sacerdotum a populo, et ab his qui offerunt victimas: sive bovem, sive ovem immolaverint, dabunt sacerdoti armum ac ventriculum:
Deuteronomium 18:3 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 18:3 καὶ αὕτη ἡ κρίσις τῶν ἱερέων τὰ παρὰ τοῦ λαοῦ παρὰ τῶν θυόντων τὰ θύματα ἐάν τε μόσχον ἐάν τε πρόβατον καὶ δώσει τῷ ἱερεῖ τὸν βραχίονα καὶ τὰ σιαγόνια καὶ τὸ ἔνυστρον
Δευτερονόμιο 18:3 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 18:3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
Deuterenómio 18:3 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 18:3 "Whenever cattle or sheep are sacrificed, the priests are to be given the shoulder, the jaw, and the stomach.
Deuteronomy 18:3 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 18:3 This is the priests' share from the people who offer a sacrifice, whether it is an ox, a sheep, or a goat; the priests are to be given the shoulder, jaws, and stomach.
Deuteronomy 18:3 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 18:3 "A portion of what the people offer in sacrifice, whether cattle or sheep, shall be due the priests. They must set aside the shoulder, jowls, and stomach for the priest.
Deuteronomy 18:3 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 18:3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
Deuteronomy 18:3 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 18:3 This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the internal organs.
Deuteronomy 18:3 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 18:3 제사장(祭司長)이 백성(百姓)에게서 받을 응식(應食)은 이러하니 곧 그 드리는 제물(祭物)의 우양(牛羊)을 물론(勿論)하고 그 앞 넓적다리와 두 볼과 위라 이것을 제사장(祭司長)에게 줄 것이요
신명기 18:3 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 18:3 百姓이 소나 羊을 祭物로 바칠 때, 祭司長의 몫은 이러하니, 百姓은 祭司長에게 앞다리 하나와 두 볼과 胃를 주어야 하며,
신명기 18:3 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 18:3 祭司長이 百姓에게서 받을 몫은 이러하니 곧 그 드리는 祭物의 소나 羊이나 그 앞다리와 두 볼과 胃라 이것을 祭司長에게 줄 것이요
신명기 18:3 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 18:3 백성에게, 곧 소나 양을 제물로 잡아 바치는 사람들에게 사제들이 요구할 수 있는 것은 이러하다. 사제들에게는 그 제물의 어깨와 턱과 위를 주어야 한다.
신명기 18:3 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 18:3 제사장(祭司長)이 백성(百姓)에게서 받을 응식(應食)은 이러하니 곧 그 드리는 제물(祭物)의 우양(牛羊)을 물론(勿論)하고 그 앞 넓적다리와 두 볼과 위라 이것을 제사장(祭司長)에게 줄 것이요
신명기 18:3 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 18:3 제사장이 희생물을 드리는 자들 곧 백성에게서 마땅히 받을 것은 이러하니 희생물이 소든지 양이든지 그들이 어깨와 두 볼과 위를 제사장에게 줄 것이요,
신명기 18:3 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 18:3 백성이 제물을 잡아 바칠 때 사제들은 그들에게서 소나 양의 앞다리와 턱과 위를 받을 권리가 있다.
신명기 18:3 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 18:3 소든 양이든 누가 여호와께 제물을 바치면 제사장은 그 제물을 바친 사람에게 그 제물의 앞다리 하나와 두 턱과 위를 자기 급료로 받을 권리가 있습니다. 이것은 제사장에게 주어야 합니다.
신명기 18:3 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 18:3 This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts.
Deuteronomy 18:3 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top