Deuteronomy 21:15 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 21:15
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 21:15 "Suppose a man has two wives, but he loves one and not the other, and both have given him sons. And suppose the firstborn son is the son of the wife he does not love.
Deuteronomy 21:15 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 21:15 When a man has two wives, one loved and the other hated, and they both give him sons, but the firstborn is from the hated wife,
Deuteronomy 21:15 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 21:15 "If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have borne him children, and if the firstborn son belongs to the unloved,
Deuteronomy 21:15 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 21:15 If a man has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,
Deuteronomy 21:15 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 21:15 "If a man has two wives, one loved and the other unloved, and they have borne him children, both the loved and the unloved, and if the firstborn son is of her who is unloved,
Deuteronomy 21:15 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 21:15 If a man has two wives, one of them loved and the other disliked, and if both the loved and the disliked have borne him sons, the firstborn being the son of the one who is disliked,
Deuteronomy 21:15 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 21:15 "If a man has two wives, the one loved and the other unloved, and [both] the loved and the unloved have borne him sons, if the first-born son belongs to the unloved,
Deuteronomy 21:15 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 21:15 If a man has two wives, one loved and the other disliked, and they both have borne him children, and if the firstborn son is the son of the one who is disliked,
Deuteronomy 21:15 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 21:15 “어떤 사람에게 두 아내가 있는데 한 아내는 사랑을 받았으나 다른 아내는 사랑을 받지 못하였다고 합시다. 그러다가 두 아내 모두 아들을 낳았는데 사랑을 받지 못하던 아내의 아들이 맏아들이라면
신명기 21:15 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 21:15 어떤 사람에게 두 아내가 있는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그들이 모두 아들을 낳았을 경우에 만일 미움을 받는 여자의 아들이 장남이라면
신명기 21:15 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 21:15 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 자와 미움을 받는 자가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 자의 소생이 장자여든
신명기 21:15 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 21:15 어떤 사람에게 두 아내가 있는데 하나는 사랑을 받고 또 하나는 미움을 받다가 사랑받는 여인과 미움받는 여인이 둘 다 자식을 낳았는데 미움받는 여인의 아들이 첫째이거든,
신명기 21:15 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 21:15 "어떤 사람에게 두 아내가 있었는데, 하나는 사랑을 받았고 하나는 미움을 받다가 사랑받는 아내와 미움받는 아내가 다 같이 그의 아들을 낳았다 하자. 이때에 미움받는 아내의 아들이 맏아들이면,
신명기 21:15 (바른성경)
(새번역) 신명기 21:15 "어떤 사람에게 두 아내가 있는데, 한 사람은 사랑을 받고 다른 한 사람은 사랑을 받지 못하다가, 사랑받는 아내와 사랑받지 못하는 아내가 다 같이 아들을 낳았는데, 맏아들이 사랑받지 못하는 아내의 아들일 경우에,
신명기 21:15 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 21:15 “만약 한 남자에게 아내가 둘이 있어 하나는 사랑받고 또 하나는 미움을 받다가 둘 다 자식을 낳았는데 첫째 아들이 그가 사랑하지 않는 아내에게서 나왔다면
신명기 21:15 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 21:15 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 자와 미움을 받는 자가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 자의 아들이 장자이면
신명기 21:15 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 21:15 한 남자가 두 아내를 거느리는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받는다고 하자. 그런데 사랑을 받는 아내와 미움을 받는 아내가 다 아들을 낳아주었지만, 맏아들이 미움받는 아내의 아들일 경우에
신명기 21:15 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 21:15 כִּֽי־תִהְיֶ֨יןָ לְאִ֜ישׁ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֗ים הָאַחַ֤ת אֲהוּבָה֙ וְהָאַחַ֣ת שְׂנוּאָ֔ה וְיָֽלְדוּ־לֹ֣ו בָנִ֔ים הָאֲהוּבָ֖ה וְהַשְּׂנוּאָ֑ה וְהָיָ֛ה הַבֵּ֥ן הַבְּכֹ֖ור לַשְּׂנִיאָֽה׃
Δευτερονόμιο 21:15 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 21:15 Si un hombre tuviere dos mujeres, la una amada y la otra aborrecida, y la amada y la aborrecida le hubieren dado hijos, y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;
Deuteronomio 21:15 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 21:15 “如果一个人有两个妻子,一个受他宠爱,一个不受他宠爱,二人都给他生了儿子,但长子是不受宠爱的妻子生的,
申命记 21:15 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 21:15 「人若有二妻,一為所愛,一為所惡,所愛的、所惡的都給他生了兒子,但長子是所惡之妻生的。
申命记 21:15 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 21:15 「人若有二妻,一为所爱,一为所恶,所爱的、所恶的都给他生了儿子,但长子是所恶之妻生的。
申命记 21:15 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 21:15 人がふたりの妻をもち、そのひとりは愛する者、ひとりは気にいらない者であって、その愛する者と気にいらない者のふたりが、ともに男の子を産み、もしその長子が、気にいらない女の産んだ者である時は、
申命記 21:15 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 21:15 ;fn fdlh iq:"k dh nks ifRu;ka gksa] vkSj mls ,d fiz; vkSj nwljh vfiz; gks] vkSj fiz;k vkSj vfiz;k nksuksa fL=k;ka csVs tus] ijUrq tsBk vfiz;k dk gks]
व्यवस्थाविवरण 21:15 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  21:15 اذا كان لرجل امرأتان احداهما محبوبة والاخرى مكروهة فولدتا له بنين المحبوبة والمكروهة. فان كان الابن البكر للمكروهة
تثنية  21:15 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 21:15 Si habuerit homo uxores duas, unam dilectam, et alteram odiosam, genuerintque ex eo liberos, et fuerit filius odiosæ primogenitus,
Deuteronomium 21:15 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 21:15 ἐὰν δὲ γένωνται ἀνθρώπῳ δύο γυναῖκες μία αὐτῶν ἠγαπημένη καὶ μία αὐτῶν μισουμένη καὶ τέκωσιν αὐτῷ ἡ ἠγαπημένη καὶ ἡ μισουμένη καὶ γένηται υἱὸς πρωτότοκος τῆς μισουμένης
Δευτερονόμιο 21:15 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 21:15 Se um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem despreza, e ambas lhe tiverem dado filhos, e o filho primogênito for da desprezada,
Deuterenómio 21:15 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 21:15 "Suppose a man has two wives and they both bear him sons, but the first son is not the child of his favorite wife.
Deuteronomy 21:15 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 21:15 "If a man has two wives, one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved bear him sons, and if the unloved wife has the firstborn son,
Deuteronomy 21:15 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 21:15 "If a man has two wives where one is loved but the other is unloved, and both of them bear him sons, but the firstborn is the son of the unloved wife,
Deuteronomy 21:15 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 21:15 If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:
Deuteronomy 21:15 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 21:15 If someone has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,
Deuteronomy 21:15 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 21:15 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 자(者)와 미움을 받는 자(者)가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 자(者)의 소생(所生)이 장자(長子)여든
신명기 21:15 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 21:15 "어떤 사람에게 두 아내가 있었는데, 하나는 사랑을 받았고 하나는 미움을 받다가 사랑받는 아내와 미움받는 아내가 다 같이 그의 아들을 낳았다 하자. 이때에 미움받는 아내의 아들이 맏아들이면,
신명기 21:15 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 21:15 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 者와 미움을 받는 者가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 者의 아들이 長子이면
신명기 21:15 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 21:15 "어떤 사람에게 아내가 둘 있는데, 하나는 사랑을 받고 다른 하나는 미움을 받다가, 사랑받는 여자와 미움 받는 여자가 다 그 사람에게 아들을 낳아 주었을 때, 맏아들이 미움 받는 아내의 아들일 경우,
신명기 21:15 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 21:15 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 그 사랑을 받는 자(者)와 미움을 받는 자(者)가 둘 다 아들을 낳았다 하자 그 미움을 받는 자(者)의 소생(所生)이 장자(長子)여든
신명기 21:15 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 21:15 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받다가 사랑을 받는 자와 미움을 받는 자가 둘 다 그에게 아이들을 낳았는데 미움을 받는 자의 아들이 맏아들이거든
신명기 21:15 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 21:15 한 남자가 두 아내를 거느리는데 하나는 사랑을 받고 하나는 미움을 받는다고 하자. 그런데 사랑을 받는 아내와 미움을 받는 아내가 다 아들을 낳아 주었지만, 맏아들이 미움받는 아내의 아들일 경우에
신명기 21:15 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 21:15 어떤 사람이 두 아내를 두었는데 한 아내를 다른 아내보다 더 사랑하였다고 합시다. 그런데 두 아내가 다 같이 아들을 낳았으나 미움을 받는 아내가 장자를 낳았다면
신명기 21:15 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 21:15 If a man has two wives, and he loves one but not the other, and both bear him sons but the firstborn is the son of the wife he does not love,
Deuteronomy 21:15 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top