Deuteronomy 25:1 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Deuteronomy 25:1
New Living Translation
(New Living Translation) Deuteronomy 25:1 "Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.
Deuteronomy 25:1 (NLT)




(The Message) Deuteronomy 25:1 When men have a legal dispute, let them go to court; the judges will decide between them, declaring one innocent and the other guilty.
Deuteronomy 25:1 (MSG)
(English Standard Version) Deuteronomy 25:1 "If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty,
Deuteronomy 25:1 (ESV)
(New International Version) Deuteronomy 25:1 When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
Deuteronomy 25:1 (NIV)
(New King James Version) Deuteronomy 25:1 "If there is a dispute between men, and they come to court, that the judges may judge them, and they justify the righteous and condemn the wicked,
Deuteronomy 25:1 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Deuteronomy 25:1 Suppose two persons have a dispute and enter into litigation, and the judges decide between them, declaring one to be in the right and the other to be in the wrong.
Deuteronomy 25:1 (NRSV)
(New American Standard Bible) Deuteronomy 25:1 "If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,
Deuteronomy 25:1 (NASB)
(Amplified Bible) Deuteronomy 25:1 IF THERE is a controversy between men, and they come into court and the judges decide between them, justifying the innocent and condemning the guilty,
Deuteronomy 25:1 (AMP)
(쉬운 성경) 신명기 25:1 “두 사람 사이에 다툼이 일어나서 재판을 하게 되면 재판관들이 그 일에 대해 판결을 내리시오. 그래서 옳은 사람은 옳다고 판결하고 죄가 있는 사람에게는 벌을 주시오.
신명기 25:1 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 신명기 25:1 `만일 사람들이 시비 문제로 법정에 나오면 재판관은 옳고 그른 것을 판결하여 죄가 없는 사람은 놓아 주고 죄가 있는 사람은 형벌을 받게 해야 합니다.
신명기 25:1 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 신명기 25:1 사람과 사람 사이에 시비가 생겨서 재판을 청하거든 재판장은 그들을 재판하여 의인은 의롭다 하고 악인은 정죄할 것이며
신명기 25:1 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 신명기 25:1 사람들 사이에 논쟁이 있어 그들이 재판을 받으러 오면, 재판관들은 그들을 재판하여 의로운 사람들은 의롭다 하고 악한 사람들은 정죄할지니라.
신명기 25:1 (한글 킹제임스)
(바른성경) 신명기 25:1 "사람들 사이에 소송이 있어서 그들이 재판에 나오게 되면, 재판관들이 그들을 재판하여 의인에게는 무죄를, 악인에게는 유죄를 선고하여라.
신명기 25:1 (바른성경)
(새번역) 신명기 25:1 사람들 사이에 분쟁이 생겨서, 그들이 법정에 서게 되면, 재판장은 그들을 재판하여, 옳은 사람에게는 무죄를, 잘못한 사람에게는 유죄를 선고해야 합니다.
신명기 25:1 (새번역)
(우리말 성경) 신명기 25:1 “사람들끼리 말싸움이 붙었을 때 법정으로 데리고 가거라. 그러면 재판관들이 그 문제를 판결해 죄 없는 사람은 석방하고 죄지은 사람은 정죄할 것이다.
신명기 25:1 (우리말 성경)
(개역개정판) 신명기 25:1 사람들 사이에 시비가 생겨 재판을 청하면 재판장은 그들을 재판하여 의인은 의롭다 하고 악인은 정죄할 것이며
신명기 25:1 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 신명기 25:1 사람들 사이에 분쟁이 생기면 법정에 가서 재판을 받아야 한다. 물론 옳은 사람에게 무죄를 선고해야 하고 그른 사람에게 유죄를 선고해야 한다.
신명기 25:1 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Δευτερονόμιο 25:1 כִּֽי־יִהְיֶ֥ה רִיב֙ בֵּ֣ין אֲנָשִׁ֔ים וְנִגְּשׁ֥וּ אֶל־הַמִּשְׁפָּ֖ט וּשְׁפָט֑וּם וְהִצְדִּ֙יקוּ֙ אֶת־הַצַּדִּ֔יק וְהִרְשִׁ֖יעוּ אֶת־הָרָשָֽׁע׃
Δευτερονόμιο 25:1 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Deuteronomio 25:1 Si hubiere pleito entre algunos, y acudieren al tribunal para que los jueces los juzguen, éstos absolverán al justo, y condenarán al culpable.
Deuteronomio 25:1 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 申命记 25:1 “如果发生纠纷,双方告上法庭,审判官要判明是非。
申命记 25:1 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 申命记 25:1 「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。
申命记 25:1 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 申命记 25:1 「人若有争讼,来听审判,审判官就要定义人有理,定恶人有罪。
申命记 25:1 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 申命記 25:1 人と人との間に争い事があって、さばきを求めてきたならば、さばきびとはこれをさばいて、正しい者を正しいとし、悪い者を悪いとしなければならない。
申命記 25:1 (JLB)
(Hindi Bible) व्यवस्थाविवरण 25:1 ;fn euq";ksa ds chp dksbZ >xM+k gks] vkSj os U;k; djokus ds fy;s U;kf;;ksa ds ikl tk,a] vkSj os mudk U;k; djsa] rks funksZ"k dks funksZ"k vkSj nks"kh dks nks"kh Bgjk,aA
व्यवस्थाविवरण 25:1 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) تثنية  25:1 اذا كانت خصومة بين اناس وتقدموا الى القضاء ليقضي القضاة بينهم فليبرروا البار ويحكموا على المذنب.
تثنية  25:1 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Deuteronomium 25:1 Si fuerit causa inter aliquos, et interpellaverint judices: quem justum esse perspexerint, illi justitiæ palmam dabunt: quem impium, condemnabunt impietatis.
Deuteronomium 25:1 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Δευτερονόμιο 25:1 ἐὰν δὲ γένηται ἀντιλογία ἀνὰ μέσον ἀνθρώπων καὶ προσέλθωσιν εἰς κρίσιν καὶ κρίνωσιν καὶ δικαιώσωσιν τὸν δίκαιον καὶ καταγνῶσιν τοῦ ἀσεβοῦς
Δευτερονόμιο 25:1 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Deuterenómio 25:1 Se houver contenda entre alguns, e vierem a juízo para serem julgados, justificar-se-á ao inocente, e ao culpado condenar-se-á.
Deuterenómio 25:1 (JFA)
(Good News Translation) Deuteronomy 25:1 "Suppose two Israelites go to court to settle a dispute, and one is declared innocent and the other guilty.
Deuteronomy 25:1 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Deuteronomy 25:1 "If there is a dispute between men, they are to go to court, and the judges will hear their case. They will clear the innocent and condemn the guilty.
Deuteronomy 25:1 (HCSB)
(International Standard Version) Deuteronomy 25:1 "When there is a conflict between individuals, let them come to court to judge the case, decide who is innocent, and condemn the guilty person.
Deuteronomy 25:1 (ISV)
(King James Version) Deuteronomy 25:1 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
Deuteronomy 25:1 (KJV)
(Today's New International Version) Deuteronomy 25:1 When people have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
Deuteronomy 25:1 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 신명기 25:1 사람과 사람 사이에 시비(是非)가 생겨서 재판(裁判)을 청(請)하거든 재판장(裁判長)은 그들을 재판(裁判)하여 의인(義人)은 의(義)롭다 하고 악인(惡人)은 정죄(定罪)할 것이며
신명기 25:1 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 신명기 25:1 "사람들 사이에 訴訟이 있어서 그들이 裁判에 나오게 되면, 裁判官들이 그들을 裁判하여 義人에게는 無罪를, 惡人에게는 有罪를 선고하여라.
신명기 25:1 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 신명기 25:1 사람들 사이에 是非가 생겨 裁判을 請하면 裁判長은 그들을 裁判하여 義人은 義롭다 하고 惡人은 定罪할 것이며
신명기 25:1 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 신명기 25:1 "사람들 사이에 분쟁이 생겨서 재판받으러 나아가면, 판관들은 그들을 재판하여 옳은 이에게는 무죄를 선언하고, 그른 자에게는 유죄를 선언해야 한다.
신명기 25:1 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 신명기 25:1 사람과 사람 사이에 시비(是非)가 생겨서 재판(裁判)을 청(請)하거든 재판장(裁判長)은 그들을 재판(裁判)하여 의인(義人)은 의(義)롭다 하고 악인(惡人)은 정죄(定罪)할 것이며
신명기 25:1 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 신명기 25:1 사람들 사이에 시비가 생겨 그들이 재판을 받으러 오거든 재판관들은 그들을 판단하여 의로운 자는 의롭다 하고 사악한 자는 정죄할 것이며
신명기 25:1 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 신명기 25:1 사람들 사이에 분쟁이 생기면 법정에 가서 재판을 받아야 한다. 물론 옳은 사람에게 무죄를 선고해야 하고 그른 사람에게 유죄를 선고해야 한다.
신명기 25:1 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 신명기 25:1 사람들 사이에 싸움거리가 생겨서 법정으로 오거든 여러분은 그들을 재판하여 의인에게는 무죄를 선고하고 악인에게는 유죄를 선고하십시오.
신명기 25:1 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Deuteronomy 25:1 When men have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty.
Deuteronomy 25:1 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top