Ecclesiastes 10:20 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ecclesiastes 10:20
New Living Translation
(New Living Translation) Ecclesiastes 10:20 Never make light of the king, even in your thoughts. And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom. For a little bird might deliver your message and tell them what you said.
Ecclesiastes 10:20 (NLT)




(The Message) Ecclesiastes 10:20 Don't bad-mouth your leaders, not even under your breath, And don't abuse your betters, even in the privacy of your home. Loose talk has a way of getting picked up and spread around. Little birds drop the crumbs of your gossip far and wide.
Ecclesiastes 10:20 (MSG)
(English Standard Version) Ecclesiastes 10:20 Even in your thoughts, do not curse the king, nor in your bedroom curse the rich, for a bird of the air will carry your voice, or some winged creature tell the matter.
Ecclesiastes 10:20 (ESV)
(New International Version) Ecclesiastes 10:20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird of the air may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
Ecclesiastes 10:20 (NIV)
(New King James Version) Ecclesiastes 10:20 Do not curse the king, even in your thought; Do not curse the rich, even in your bedroom; For a bird of the air may carry your voice, And a bird in flight may tell the matter.
Ecclesiastes 10:20 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ecclesiastes 10:20 Do not curse the king, even in your thoughts, or curse the rich, even in your bedroom; for a bird of the air may carry your voice, or some winged creature tell the matter.
Ecclesiastes 10:20 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ecclesiastes 10:20 Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound, and the winged creature will make the matter known.
Ecclesiastes 10:20 (NASB)
(Amplified Bible) Ecclesiastes 10:20 Curse not the king, no, not even in your thoughts, and curse not the rich in your bedchamber, for a bird of the air will carry the voice, and a winged creature will tell the matter.
Ecclesiastes 10:20 (AMP)
(쉬운 성경) 전도서 10:20 마음으로도 왕을 저주하지 말고, 잠자리에서라도 부자를 저주하지 마라. 왜냐하면 공중의 새가 네 말을 전하고, 날짐승이 네 말을 전파할 것이기 때문이다.
전도서 10:20 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 전도서 10:20 마음으로도 왕을 저주하지 말며 은밀한 침실에서도 부자를 저주하지 말아라. 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.
전도서 10:20 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 전도서 10:20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
전도서 10:20 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 전도서 10:20 네 생각으로라도 왕을 저주하지 말고 네 침실에서나마 부자를 저주하지 말라. 이는 공중의 새가 그 음성을 전하고 날짐승이 그 일을 퍼뜨릴 것임이라.
전도서 10:20 (한글 킹제임스)
(바른성경) 전도서 10:20 너는 네 마음속으로라도 왕을 저주하지 말고, 네 침실에서라도 부자를 저주하지 마라. 이는 공중의 새가 그 소리를 옮기고 날짐승이 그 말을 전할 것이기 때문이다.
전도서 10:20 (바른성경)
(새번역) 전도서 10:20 마음 속으로라도 왕을 욕하지 말며, 잠자리에서라도 존귀한 이를 저주하지 말아라. 하늘을 나는 새가 네 말을 옮기고, 날짐승이 네 소리를 전할 것이다.
전도서 10:20 (새번역)
(우리말 성경) 전도서 10:20 너는 생각으로라도 왕을 저주하지 말고 침실에서라도 부자를 저주하지 마라. 공중의 새가 네 말을 실어 나를 것이요, 날개 있는 것들이 네가 한 말을 전할 것이다.
전도서 10:20 (우리말 성경)
(개역개정판) 전도서 10:20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침실에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
전도서 10:20 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 전도서 10:20 이렇게 말하는 임금 욕은 잠자리에서도 하지 마라. 부자 욕은 침실에서도 하지 마라. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
전도서 10:20 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Εκκλησιαστής 10:20 גַּ֣ם בְּמַדָּֽעֲךָ֗ מֶ֚לֶךְ אַל־תְּקַלֵּ֔ל וּבְחַדְרֵי֙ מִשְׁכָּ֣בְךָ֔ אַל־תְּקַלֵּ֖ל עָשִׁ֑יר כִּ֣י עֹ֤וף הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֹולִ֣יךְ אֶת־הַקֹּ֔ול וּבַ֥עַל הַכְּנָפַיִם כְּנָפַ֖יִם יַגֵּ֥יד דָּבָֽר׃
Εκκλησιαστής 10:20 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Eclesiastés 10:20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en lo secreto de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.
Eclesiastés 10:20 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 传道书 10:20 不可咒诅君王,连这样的意念都不可有。不可咒诅富豪,甚至在卧室里也不可。 因为天空的飞鸟会通风报信,有翅膀的会把事情四处传开。
传道书 10:20 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 传道书 10:20 你不可咒詛君王,也不可心懷此念;在你臥房也不可咒詛富戶。因為空中的鳥必傳揚這聲音,有翅膀的也必述說這事。
传道书 10:20 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 传道书 10:20 你不可咒诅君王,也不可心怀此念;在你卧房也不可咒诅富户。因为空中的鸟必传扬这声音,有翅膀的也必述说这事。
传道书 10:20 (CUVS)
(Japanese Living Bible) コヘレトの言葉 10:20 あなたは心のうちでも王をのろってはならない、また寝室でも富める者をのろってはならない。空の鳥はあなたの声を伝え、翼のあるものは事を告げるからである。
コヘレトの言葉 10:20 (JLB)
(Hindi Bible) सभोपदेशक 10:20 jktk dks eu esa Hkh 'kki u nsuk] u /kuoku dks vius 'k;u dh dksBjh esa 'kki nsuk( D;ksafd dksbZ vkdk'k dk i{kh rsjh ok.kh dks ys tk,xk] vkSj dksbZ mM+kusokyk tUrq ml ckr dks izxV dj nsxkAA
सभोपदेशक 10:20 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) جامعة  10:20 لا تسبّ الملك ولا في فكرك. ولا تسبّ الغني في مضجعك. لان طير السماء ينقل الصوت وذو الجناح يخبر بالامر
جامعة  10:20 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Eclesiastes 10:20 In cogitatione tua regi ne detrahas,
et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti:
quia et aves cæli portabunt vocem tuam,
et qui habet pennas annuntiabit sententiam.]

Eclesiastes 10:20 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Εκκλησιαστής 10:20 καί γε ἐν συνειδήσει σου βασιλέα μὴ καταράσῃ καὶ ἐν ταμιείοις κοιτώνων σου μὴ καταράσῃ πλούσιον ὅτι πετεινὸν τοῦ οὐρανοῦ ἀποίσει σὺν τὴν φωνήν καὶ ὁ ἔχων τὰς πτέρυγας ἀπαγγελεῖ λόγον
Εκκλησιαστής 10:20 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Eclesiastes 10:20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.
Eclesiastes 10:20 (JFA)
(Good News Translation) Ecclesiastes 10:20 Don't criticize the king, even silently, and don't criticize the rich, even in the privacy of your bedroom. A bird might carry the message and tell them what you said.
Ecclesiastes 10:20 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ecclesiastes 10:20 Do not curse the king even in your thoughts, and do not curse a rich person even in your bedroom, for a bird of the sky may carry the message, and a winged creature may report the matter.
Ecclesiastes 10:20 (HCSB)
(International Standard Version) Ecclesiastes 10:20 Do not curse the king, even in your thoughts. Do not curse the rich, even in your bedroom. For a bird will fly by and tell what you say, or something with wings may talk about it.
Ecclesiastes 10:20 (ISV)
(King James Version) Ecclesiastes 10:20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
Ecclesiastes 10:20 (KJV)
(Today's New International Version) Ecclesiastes 10:20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird in the sky may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
Ecclesiastes 10:20 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 전도서 10:20 심중(心中)에라도 왕(王)을 저주(詛呪)하지 말며 침방에서라도 부자(富者)를 저주(詛呪)하지 말라 공중(空中)의 새가 그 소리를 전(傳)하고 날짐승이 그 일을 전파(傳播)할 것임이니라
전도서 10:20 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 전도서 10:20 너는 네 마음속으로라도 王을 詛呪하지 말고, 네 寢室에서라도 富者를 詛呪하지 마라. 이는 空中의 새가 그 소리를 옮기고 날짐승이 그 말을 傳할 것이기 때문이다.
전도서 10:20 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 전도서 10:20 心中에라도 王을 詛呪하지 말며 寢室에서라도 富者를 詛呪하지 말라 空中의 새가 그 소리를 傳하고 날짐승이 그 일을 傳播할 것임이니라
전도서 10:20 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 전도서 10:20 네 마음속으로라도 임금을 저주하지 말고 네 침실에서라도 부자를 저주하지 마라. 하늘의 새가 소리를 옮기고 날짐승이 말을 전한다.
전도서 10:20 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 전도서 10:20 심중(心中)에라도 왕(王)을 저주(詛呪)하지 말며 침방에서라도 부자(富者)를 저주(詛呪)하지 말라 공중(空中)의 새가 그 소리를 전(傳)하고 날짐승이 그 일을 전파(傳播)할 것임이니라
전도서 10:20 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 전도서 10:20 왕을 저주하지 말되 네 생각 속에서도 말며 네 침실에서 부자를 저주하지 말라. 공중의 새가 그 소리를 전하고 날개 가진 것이 그 일을 말하리로다.
전도서 10:20 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 전도서 10:20 이렇게 말하는 임금 욕은 잠자리에서도 하지 말라. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.
전도서 10:20 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 전도서 10:20 혼잣말로도 왕을 저주하지 말아라. 이불속에서도 부자를 저주하지 말아라. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣기 때문이다.
전도서 10:20 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ecclesiastes 10:20 Do not revile the king even in your thoughts, or curse the rich in your bedroom, because a bird of the air may carry your words, and a bird on the wing may report what you say.
Ecclesiastes 10:20 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top