Exodus 12:33 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Exodus 12:33
New Living Translation
(New Living Translation) Exodus 12:33 All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, "We will all die!"
Exodus 12:33 (NLT)




(The Message) Exodus 12:33 The Egyptians couldn't wait to get rid of them; they pushed them to hurry up, saying, "We're all as good as dead."
Exodus 12:33 (MSG)
(English Standard Version) Exodus 12:33 The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."
Exodus 12:33 (ESV)
(New International Version) Exodus 12:33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
Exodus 12:33 (NIV)
(New King James Version) Exodus 12:33 And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."
Exodus 12:33 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Exodus 12:33 The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, "We shall all be dead."
Exodus 12:33 (NRSV)
(New American Standard Bible) Exodus 12:33 And the Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We shall all be dead."
Exodus 12:33 (NASB)
(Amplified Bible) Exodus 12:33 The Egyptians were urgent with the people to depart, that they might send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.
Exodus 12:33 (AMP)
(쉬운 성경) 출애굽기 12:33 이집트 사람들도 이스라엘 백성에게 서둘러 그 땅을 떠나라고 말했습니다. 그들은 “당신들이 떠나지 않으면, 우리는 다 죽고 말겠소” 하고 말했습니다.
출애굽기 12:33 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 출애굽기 12:33 이집트 사람들은 `우리가 다 죽게 생겼다.' 하며 이스라엘 자손들에게 빨리 그 땅을 떠나라고 재촉하였다.
출애굽기 12:33 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 출애굽기 12:33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 백성을 재촉하여 그 지경에서 속히 보내려 하므로
출애굽기 12:33 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 출애굽기 12:33 이집트인들이 백성들을 재촉하였으니 그들이 말하기를 "우리 모두가 죽은 사람이 되었도다." 하며 그 땅에서 그들을 속히 내보내려 하더라.
출애굽기 12:33 (한글 킹제임스)
(바른성경) 출애굽기 12:33 이집트 사람들이 말하기를 "우리가 모두 죽게 되었다." 하고, 그 백성들에게 그 땅에서 급히 떠나도록 재촉하므로,
출애굽기 12:33 (바른성경)
(새번역) 출애굽기 12:33 이집트 사람은 '우리 모두 다 죽게 되었다' 하면서, 이스라엘 백성에게 '어서 이 땅에서 떠나라'고 재촉하였다.
출애굽기 12:33 (새번역)
(우리말 성경) 출애굽기 12:33 이집트 사람들도 이스라엘 백성들에게 "너희가 떠나지 않으면 우리가 다 죽게 될지 모른다!" 하며 빨리 그 땅을 떠나 줄 것을 간곡히 부탁하며 말했습니다.
출애굽기 12:33 (우리말 성경)
(개역개정판) 출애굽기 12:33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자가 되도다 하고 그 백성을 재촉하여 그 땅에서 속히 내보내려 하므로
출애굽기 12:33 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 출애굽기 12:33 이집트인들도 자기네가 모두 떼죽음을 당하는 줄 알고 이스라엘 백성에게 어서 떠나달라고 재촉하였다.
출애굽기 12:33 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έξοδος 12:33 וַתֶּחֱזַ֤ק מִצְרַ֙יִם֙ עַל־הָעָ֔ם לְמַהֵ֖ר לְשַׁלְּחָ֣ם מִן־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י אָמְר֖וּ כֻּלָּ֥נוּ מֵתִֽים׃
Έξοδος 12:33 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Éxodo 12:33 Y los egipcios apremiaban al pueblo, dándose prisa a echarlos de la tierra; porque decían: Todos somos muertos.
Éxodo 12:33 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 出埃及记 12:33 埃及人催促以色列人赶快离开埃及,因为他们说:“我们都要死了。”
出埃及记 12:33 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 出埃及记 12:33 埃及人催促百姓,打發他們快快出離那地,因為埃及人說:「我們都要死了。」
出埃及记 12:33 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 出埃及记 12:33 埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说:「我们都要死了。」
出埃及记 12:33 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 出エジプト記 12:33 こうしてエジプトびとは民をせき立てて、すみやかに国を去らせようとした。彼らは「われわれはみな死ぬ」と思ったからである。
出エジプト記 12:33 (JLB)
(Hindi Bible) निर्गमन 12:33 vkSj feòh tks dgrs Fks] fd ge rks lc ej feVs gSa] mUgksa us bòk,yh yksxksa ij ncko Mkydj dgk] fd ns'k ls >ViV fudy tkvksA
निर्गमन 12:33 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) خروج  12:33 والحّ المصريون على الشعب ليطلقوهم عاجلا من الارض. لانهم قالوا جميعنا اموات
خروج  12:33 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Exodus 12:33 Urgebantque Ægyptii populum de terra exire velociter, dicentes: Omnes moriemur.
Exodus 12:33 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Έξοδος 12:33 καὶ κατεβιάζοντο οἱ Αἰγύπτιοι τὸν λαὸν σπουδῇ ἐκβαλεῖν αὐτοὺς ἐκ τῆς γῆς εἶπαν γὰρ ὅτι πάντες ἡμεῖς ἀποθνῄσκομεν
Έξοδος 12:33 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Exodo 12:33 E os egípcios apertavam ao povo, e apressando-se por lançá-los da terra; porque diziam: Estamos todos mortos.
Exodo 12:33 (JFA)
(Good News Translation) Exodus 12:33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country; they said, "We will all be dead if you don't leave."
Exodus 12:33 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Exodus 12:33 Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, "We're all going to die!"
Exodus 12:33 (HCSB)
(International Standard Version) Exodus 12:33 The Egyptian officials urged the people to send them out of the land quickly, because they were saying, "We'll all be dead!"
Exodus 12:33 (ISV)
(King James Version) Exodus 12:33 And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
Exodus 12:33 (KJV)
(Today's New International Version) Exodus 12:33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
Exodus 12:33 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 출애굽기 12:33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자(者)가 되도다 하고 백성(百姓)을 재촉하여 그 지경(地境)에서 속(涑)히 보내려 하므로
출애굽기 12:33 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 출애굽기 12:33 이집트 사람들이 말하기를 "우리가 모두 죽게 되었다." 하고, 그 百姓들에게 그 땅에서 急히 떠나도록 재촉하므로,
출애굽기 12:33 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 출애굽기 12:33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 者가 되도다 하고 그 百姓을 재촉하여 그 땅에서 涑히 내보내려 하므로
출애굽기 12:33 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 출애굽기 12:33 이집트인들은 "우리가 모두 죽게 되었구나." 하면서, 이스라엘 백성에게 자기네 땅에서 어서 떠나가라고 재촉하였다.
출애굽기 12:33 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 출애굽기 12:33 애굽 사람들은 말하기를 우리가 다 죽은 자(者)가 되도다 하고 백성(百姓)을 재촉하여 그 지경(地境)에서 속(涑)히 보내려 하므로
출애굽기 12:33 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 출애굽기 12:33 이집트 사람들은 말하기를, 우리가 다 죽은 자가 되었도다, 하며 백성을 재촉하여 그 땅에서 급히 내보내려 하였으므로
출애굽기 12:33 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 출애굽기 12:33 에집트인들도 자기네가 모두 떼죽음을 당하는 줄 알고 이스라엘 백성에게 어서 떠나 달라고 재촉하였다.
출애굽기 12:33 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 출애굽기 12:33 애굽 사람들은 `이제 우리는 죽은 목숨이나 다름없다'고 말하면서 이스라엘 사람들이 거기서 빨리 떠나 주기만을 바라고 있었다.
출애굽기 12:33 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Exodus 12:33 The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
Exodus 12:33 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top