Exodus 13:16 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Exodus 13:16
New Living Translation
(New Living Translation) Exodus 13:16 This ceremony will be like a mark branded on your hand or your forehead. It is a reminder that the power of the LORD's mighty hand brought us out of Egypt."
Exodus 13:16 (NLT)




(The Message) Exodus 13:16 The observance functions like a sign on your hands or a symbol on the middle of your forehead: GOD brought us out of Egypt with a powerful hand."
Exodus 13:16 (MSG)
(English Standard Version) Exodus 13:16 It shall be as a mark on your hand or frontlets between your eyes, for by a strong hand the LORD brought us out of Egypt."
Exodus 13:16 (ESV)
(New International Version) Exodus 13:16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
Exodus 13:16 (NIV)
(New King James Version) Exodus 13:16 "It shall be as a sign on your hand and as frontlets between your eyes, for by strength of hand the LORD brought us out of Egypt."
Exodus 13:16 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Exodus 13:16 It shall serve as a sign on your hand and as an emblem on your forehead that by strength of hand the LORD brought us out of Egypt."
Exodus 13:16 (NRSV)
(New American Standard Bible) Exodus 13:16 "So it shall serve as a sign on your hand, and as phylacteries on your forehead, for with a powerful hand the LORD brought us out of Egypt."
Exodus 13:16 (NASB)
(Amplified Bible) Exodus 13:16 And it shall be as a reminder upon your hand or as frontlets between your eyes, for by a strong hand the Lord brought us out of Egypt.
Exodus 13:16 (AMP)
(쉬운 성경) 출애굽기 13:16 이 말씀이 너희들의 손에 맨 표나 너희들의 이마에 있는 표와 같이 되게 하여라. 여호와께서 크신 능력으로 우리를 이집트에서 인도해 내셨기 때문이다’라고 대답하십시오.”
출애굽기 13:16 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 출애굽기 13:16 이렇게 함으로써 우리는 여호와께서 큰 능력으로 우리를 이집트에서 인도해내신 그 날을 항상 기억하게 된단다'
출애굽기 13:16 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 출애굽기 13:16 이것으로 네 손의 기호와 네 미간의 표를 삼으라 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라
출애굽기 13:16 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 출애굽기 13:16 이것이 네 손 위에 표식이 되고 네 눈 사이에 징표가 될지니, 이는 주께서 손의 권능으로 우리를 이집트에서 데리고 나오셨음이라.' 하라." 하니라.
출애굽기 13:16 (한글 킹제임스)
(바른성경) 출애굽기 13:16 이것이 네 손의 표적과 네 눈들 사이의 표가 될 것이다. 이는 여호와께서 손의 권능으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨기 때문이다.'"
출애굽기 13:16 (바른성경)
(새번역) 출애굽기 13:16 이것을 각자의 손에 감은 표나 이마 위에 붙인 표처럼 여겨라. 이렇게 하는 것은, 주님께서 강한 손으로 우리를 이집트 땅에서 이끌어 내셨기 때문이다.'"
출애굽기 13:16 (새번역)
(우리말 성경) 출애굽기 13:16 그것이 너희 손에 표시가 되고 너희 이마에 상징이 될 것이다. 여호와께서 그 손의 힘으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨기 때문이다."
출애굽기 13:16 (우리말 성경)
(개역개정판) 출애굽기 13:16 이것이 네 손의 기호와 네 미간의 표가 되리라 이는 여호와께서 그 손의 권능으로 우리를 애굽에서 인도하여 내셨음이니라 할지니라
출애굽기 13:16 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 출애굽기 13:16 이것을 너희 손에 새긴 표나 이마에 붙이고 다니는 표지처럼 여겨라. 야훼께서 그 강하신 손으로 우리를 이집트에서 이끌어내시지 않았느냐?"
출애굽기 13:16 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έξοδος 13:16 וְהָיָ֤ה לְאֹות֙ עַל־יָ֣דְכָ֔ה וּלְטֹוטָפֹ֖ת בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד הֹוצִיאָ֥נוּ יְהוָ֖ה מִמִּצְרָֽיִם׃
Έξοδος 13:16 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Éxodo 13:16 Te será, pues, como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos, por cuanto Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.
Éxodo 13:16 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 出埃及记 13:16 这事就像在你们手上作记号,额上作标记,以牢记耶和华曾用大能的手领我们离开埃及。”
出埃及记 13:16 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 出埃及记 13:16 這要在你手上作記號,在你額上作經文,因為耶和華用大能的手將我們從埃及領出來。』」
出埃及记 13:16 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 出埃及记 13:16 这要在你手上作记号,在你额上作经文,因为耶和华用大能的手将我们从埃及领出来。』」
出埃及记 13:16 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 出エジプト記 13:16 そして、これを手につけて、しるしとし、目の間に置いて覚えとしなければならない。主が強い手をもって、われわれをエジプトから導き出されたからである」。
出エジプト記 13:16 (JLB)
(Hindi Bible) निर्गमन 13:16 vkSj ;g rqEgkjs gkFkksa ij ,d fpUg lk vkSj rqEgkjh HkkSgksa ds chp Vhdk lk Bgjs( D;ksafd ;gksok ge yksxksa dks feò ls vius gkFkksa ds cy ls fudky yk;k gSAA
निर्गमन 13:16 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) خروج  13:16 فيكون علامة على يدك وعصابة بين عينيك. لانه بيد قوية اخرجنا الرب من مصر
خروج  13:16 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Exodus 13:16 Erit igitur quasi signum in manu tua, et quasi appensum quid, ob recordationem, inter oculos tuos: eo quod in manu forti eduxit nos Dominus de Ægypto.~
Exodus 13:16 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Έξοδος 13:16 καὶ ἔσται εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου καὶ ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου ἐν γὰρ χειρὶ κραταιᾷ ἐξήγαγέν σε κύριος ἐξ Αἰγύπτου
Έξοδος 13:16 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Exodo 13:16 E isto será por sinal sobre tua mão, e por frontais entre os teus olhos, porque o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito.
Exodo 13:16 (JFA)
(Good News Translation) Exodus 13:16 This observance will be a reminder, like something tied on our hands or on our foreheads; it will remind us that the LORD brought us out of Egypt by his great power.' "
Exodus 13:16 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Exodus 13:16 So let it be a sign on your hand and a symbol on your forehead, for the LORD brought us out of Egypt by the strength of His hand."
Exodus 13:16 (HCSB)
(International Standard Version) Exodus 13:16 It shall be a sign on your hand and an emblem on your forehead, because the Lord brought us out of Egypt with a strong show of force."
Exodus 13:16 (ISV)
(King James Version) Exodus 13:16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.
Exodus 13:16 (KJV)
(Today's New International Version) Exodus 13:16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
Exodus 13:16 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 출애굽기 13:16 이것으로 네 손의 기호(記號)와 네 미간(眉間)의 표(標)를 삼으라 여호와께서 그 손의 권능(權能)으로 우리를 애굽에서 인도(引導)하여 내셨음이니라 할지니라
출애굽기 13:16 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 출애굽기 13:16 이것이 네 손의 表蹟과 네 눈들 사이의 標가 될 것이다. 이는 여호와께서 손의 權能으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨기 때문이다.'"
출애굽기 13:16 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 출애굽기 13:16 이것이 네 손의 記號와 네 眉間의 標가 되리라 이는 여호와께서 그 손의 權能으로 우리를 애굽에서 引導하여 내셨음이니라 할지니라
출애굽기 13:16 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 출애굽기 13:16 이것을 네 손에 감은 표징과 네 이마에 붙인 표지로 여겨라. 주님께서 강한 손으로 우리를 이집트에서 이끌어 내셨기 때문이다.'"
출애굽기 13:16 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 출애굽기 13:16 이것으로 네 손의 기호(記號)와 네 미간(眉間)의 표(標)를 삼으라 여호와께서 그 손의 권능(權能)으로 우리를 애굽에서 인도(引導)하여 내셨음이니라 할지니라
출애굽기 13:16 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 출애굽기 13:16 너는 그것을 네 손 위의 표와 네 눈 사이의 표로 삼으라. 주께서 손의 권능으로 우리를 이집트에서 데리고 나오셨느니라, 할지니라.
출애굽기 13:16 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 출애굽기 13:16 이것을 너희 손에 표나 이마에 붙이고 다니는 표지처럼 여겨라. 야훼께서 그 강하신 손으로 우리를 에집트에서 이끌어 내시지 않았느냐?"
출애굽기 13:16 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 출애굽기 13:16 이러한 이야기를 너희는 너희 손에 새건 표나 미간에 붙이고 다니는 표지처럼 잊어서는 안 된다. 여호와께서 강한 손을 휘두르셔서 우리를 애굽 땅에서 이끌어 내지 않으셨느냐?'
출애굽기 13:16 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Exodus 13:16 And it will be like a sign on your hand and a symbol on your forehead that the LORD brought us out of Egypt with his mighty hand."
Exodus 13:16 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top