Exodus 13:17 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Exodus 13:17
New Living Translation
(New Living Translation) Exodus 13:17 When Pharaoh finally let the people go, God did not lead them along the main road that runs through Philistine territory, even though that was the shortest route to the Promised Land. God said, "If the people are faced with a battle, they might change their minds and return to Egypt."
Exodus 13:17 (NLT)




(The Message) Exodus 13:17 It so happened that after Pharaoh released the people, God didn't lead them by the road through the land of the Philistines, which was the shortest route, for God thought, "If the people encounter war, they'll change their minds and go back to Egypt."
Exodus 13:17 (MSG)
(English Standard Version) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near. For God said, "Lest the people change their minds when they see war and return to Egypt."
Exodus 13:17 (ESV)
(New International Version) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
Exodus 13:17 (NIV)
(New King James Version) Exodus 13:17 Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt."
Exodus 13:17 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them by way of the land of the Philistines, although that was nearer; for God thought, "If the people face war, they may change their minds and return to Egypt."
Exodus 13:17 (NRSV)
(New American Standard Bible) Exodus 13:17 Now it came about when Pharaoh had let the people go, that God did not lead them by the way of the land of the Philistines, even though it was near; for God said, "Lest the people change their minds when they see war, and they return to Egypt."
Exodus 13:17 (NASB)
(Amplified Bible) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God led them not by way of the land of the Philistines, although that was nearer; for God said, Lest the people change their purpose when they see war and return to Egypt.
Exodus 13:17 (AMP)
(쉬운 성경) 출애굽기 13:17 파라오가 이스라엘 백성을 내보냈습니다. 이스라엘 백성이 이집트에서 나올 때, 하나님께서는 이스라엘 백성이 블레셋 사람들의 땅을 통과하여 가깝게 갈 수 있도록 하지 않으셨습니다. 왜냐하면 하나님께서 “이 백성이 전쟁을 보면 마음을 바꾸어 이집트로 돌아가자고 할 것이다”라고 말씀하셨기 때문입니다.
출애굽기 13:17 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 출애굽기 13:17 바로가 백성들을 보냈을 때 하나님은 블레셋 사람의 땅을 거쳐가는 것이 가까운데도 그들을 그 길로 인도하지 않으셨다. 이것은 그들이 전쟁을 보면 마음이 변해 이집트로 되돌아갈 것이라고 생각하셨기 때문이었다.
출애굽기 13:17 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 출애굽기 13:17 바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
출애굽기 13:17 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 출애굽기 13:17 파라오가 백성을 가게 한 후 하나님께서는 필리스티아인의 땅의 길이 가까울지라도 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니, 이는 하나님께서 말씀하시기를 "혹시 백성이 전쟁을 보면 후회하여 이집트로 돌아갈까 함이라." 하심이라.
출애굽기 13:17 (한글 킹제임스)
(바른성경) 출애굽기 13:17 바로가 백성을 보낼 때, 블레셋 사람의 땅에 있는 길이 가까웠으나 하나님께서 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니, 이는 하나님께서 말씀하시기를, 이 백성이 전쟁을 볼 때 마음을 바꾸어 이집트로 돌아가지 않도록 하기 위해서라고 하셨다.
출애굽기 13:17 (바른성경)
(새번역) 출애굽기 13:17 바로는 마침내 이스라엘 백성을 내보냈다. 그러나 그들이 블레셋 사람의 땅을 거쳐서 가는 것이 가장 가까운데도, 하나님은 백성을 그 길로 인도하지 않으셨다. 그것은 하나님이, 이 백성이 전쟁을 하게 되면 마음을 바꾸어서 이집트로 되돌아가지나 않을까, 하고 염려하셨기 때문이다.
출애굽기 13:17 (새번역)
(우리말 성경) 출애굽기 13:17 결국 바로는 그 백성들을 보내 줄 수밖에 없었습니다. 그때 하나님께서는 블레셋 사람의 땅으로 지나가는 길이 가까움에도 불구하고 그 길로 인도하지 않으셨습니다. 이는 하나님께서 ‘그들이 전쟁을 당하면 마음이 바뀌어 이집트로 돌아갈지 모른다’라고 염려하셨기 때문입니다.
출애굽기 13:17 (우리말 성경)
(개역개정판) 출애굽기 13:17 바로가 백성을 보낸 후에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성이 전쟁을 하게 되면 마음을 돌이켜 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
출애굽기 13:17 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 출애굽기 13:17 파라오는 마침내 이스라엘 백성을 내보내게 되었다. 그러나 하느님께서는 그들을 곧장 불레셋 땅으로 가는 길로 인도하지 않으셨다. 하느님께서는 이 백성이 닥쳐올 전쟁을 내다보고는 후회가 되어 이집트로 되돌아가지나 않을까 염려하셨던 것이다.
출애굽기 13:17 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έξοδος 13:17 וַיְהִ֗י בְּשַׁלַּ֣ח פַּרְעֹה֮ אֶת־הָעָם֒ וְלֹא־נָחָ֣ם אֱלֹהִ֗ים דֶּ֚רֶךְ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים כִּ֥י קָרֹ֖וב ה֑וּא כִּ֣י׀ אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים פֶּֽן־יִנָּחֵ֥ם הָעָ֛ם בִּרְאֹתָ֥ם מִלְחָמָ֖ה וְשָׁ֥בוּ מִצְרָֽיְמָה׃
Έξοδος 13:17 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Éxodo 13:17 Y luego que Faraón dejó ir al pueblo, Dios no los llevó por el camino de la tierra de los filisteos, que estaba cerca; porque dijo Dios: Para que no se arrepienta el pueblo cuando vea la guerra, y se vuelva a Egipto.
Éxodo 13:17 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 出埃及记 13:17 法老让以色列人离开埃及后,上帝没有带领他们穿越非利士地区,虽然那是条捷径。因为上帝说:“如果他们遇上战争,就会改变主意,返回埃及。”
出埃及记 13:17 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 出埃及记 13:17 法老容百姓去的時候,非利士地的道路雖近,神卻不領他們從那裡走;因為神說:「恐怕百姓遇見打仗後悔,就回埃及去。」
出埃及记 13:17 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 出埃及记 13:17 法老容百姓去的时候,非利士地的道路虽近,神却不领他们从那里走;因为神说:「恐怕百姓遇见打仗后悔,就回埃及去。」
出埃及记 13:17 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 出エジプト記 13:17 さて、パロが民を去らせた時、ペリシテびとの国の道は近かったが、神は彼らをそれに導かれなかった。民が戦いを見れば悔いてエジプトに帰るであろうと、神は思われたからである。
出エジプト記 13:17 (JLB)
(Hindi Bible) निर्गमन 13:17 tc fQjkSu us yksxksa dks tkus dh vkKk ns nh] rc ;|fi ifyf'r;ksa ds ns'k esa gksdj tks ekxZ tkrk gS og NksVk Fkk( rkSHkh ijes'oj ;g lksp dj mudks ml ekxZ ls ugha ys x;k] fd dgha ,slk u gks fd tc ;s yksx yM+kbZ ns[ksa rc iNrkdj feò dks ykSV vk,aA
निर्गमन 13:17 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) خروج  13:17 وكان لما اطلق فرعون الشعب ان الله لم يهدهم في طريق ارض الفلسطينيين مع انها قريبة. لان الله قال لئلا يندم الشعب اذا رأوا حربا ويرجعوا الى مصر.
خروج  13:17 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Exodus 13:17 Igitur cum emisisset Pharao populum, non eos duxit Deus per viam terræ Philisthiim quæ vicina est: reputans ne forte pœniteret eum, si vidisset adversum se bella consurgere, et reverteretur in Ægyptum.
Exodus 13:17 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Έξοδος 13:17 ὡς δὲ ἐξαπέστειλεν Φαραω τὸν λαόν οὐχ ὡδήγησεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ὁδὸν γῆς Φυλιστιιμ ὅτι ἐγγὺς ἦν εἶπεν γὰρ ὁ θεός μήποτε μεταμελήσῃ τῷ λαῷ ἰδόντι πόλεμον καὶ ἀποστρέψῃ εἰς Αἴγυπτον
Έξοδος 13:17 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Exodo 13:17 Ora, quando Faraó deixou ir o povo, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, se bem que fosse mais perto; porque Deus disse: Para que porventura o povo não se arrependa, vendo a guerra, e volte para o Egito;
Exodo 13:17 (JFA)
(Good News Translation) Exodus 13:17 When the king of Egypt let the people go, God did not take them by the road that goes up the coast to Philistia, although it was the shortest way. God thought, "I do not want the people to change their minds and return to Egypt when they see that they are going to have to fight."
Exodus 13:17 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road to the land of the Philistines, even though it was nearby; for God said, "The people will change their minds and return to Egypt if they face war."
Exodus 13:17 (HCSB)
(International Standard Version) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them along the road through the land of the Philistines, even though it was nearer, because God had said, "If the people face war, they may change their minds and return to Egypt."
Exodus 13:17 (ISV)
(King James Version) Exodus 13:17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:
Exodus 13:17 (KJV)
(Today's New International Version) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
Exodus 13:17 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 출애굽기 13:17 바로가 백성(百姓)을 보낸 후(後)에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도(引導)하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성(百姓)이 전쟁(戰爭)을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
출애굽기 13:17 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 출애굽기 13:17 바로가 百姓을 보낼 때, 블레셋 사람의 땅에 있는 길이 가까웠으나 하나님께서 그들을 그 길로 引導하지 아니하셨으니, 이는 하나님께서 말씀하시기를, 이 百姓이 戰爭을 볼 때 마음을 바꾸어 이집트로 돌아가지 않도록 하기 爲해서라고 하셨다.
출애굽기 13:17 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 출애굽기 13:17 바로가 百姓을 보낸 後에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 引導하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 百姓이 戰爭을 하게 되면 마음을 돌이켜 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
출애굽기 13:17 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 출애굽기 13:17 파라오가 이스라엘 백성을 내보낼 때, 하느님께서는 필리스티아인들의 땅을 지나는 길이 가장 가까운데도, 그들을 그곳으로 인도하지 않으셨다. 하느님께서 '그들이 닥쳐올 전쟁을 내다보고는 마음을 바꾸어 이집트로 되돌아가서는 안 되지.' 하고 생각하셨던 것이다.
출애굽기 13:17 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 출애굽기 13:17 바로가 백성(百姓)을 보낸 후(後)에 블레셋 사람의 땅의 길은 가까울지라도 하나님이 그들을 그 길로 인도(引導)하지 아니하셨으니 이는 하나님이 말씀하시기를 이 백성(百姓)이 전쟁(戰爭)을 보면 뉘우쳐 애굽으로 돌아갈까 하셨음이라
출애굽기 13:17 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 출애굽기 13:17 파라오가 백성을 가게 하였을 때에 블레셋 사람들의 땅에 있는 길은 가까울지라도 하나님께서 그들을 그 길로 인도하지 아니하셨으니 이는 하나님께서 말씀하시기를, 혹시 이 백성이 전쟁을 보면 뜻을 돌이키고 이집트로 되돌아갈까 염려하노라, 하셨기 때문이라.
출애굽기 13:17 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 출애굽기 13:17 파라오는 마침내 이스라엘 백성을 내보내게 되었다. 그러나 하느님께서는 그들을 곧장 불레셋 땅으로 가는 길로 인도하지 않으셨다. 하느님께서는 이 백성이 닥쳐 올 전쟁을 내다보고는 후회가 되어 에집트로 되돌아 가지나 않을까 염려하셨던 것이다.
출애굽기 13:17 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 출애굽기 13:17 마침내 바로가 이스라엘 백성을 내보냈을 때 하나님은 훨씬 가까운 길인 블레셋 사람이 살고 있는 땅으로 그들을 데려고 가지 않으셨다. 전쟁이 일어나게 되면 그들이 애굽으로 다시 돌아가려고 마음을 고쳐 먹지 않을까 해서였다.
출애굽기 13:17 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Exodus 13:17 When Pharaoh let the people go, God did not lead them on the road through the Philistine country, though that was shorter. For God said, "If they face war, they might change their minds and return to Egypt."
Exodus 13:17 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top