Exodus 13:2 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Exodus 13:2
New Living Translation
(New Living Translation) Exodus 13:2 "Dedicate to me every firstborn among the Israelites. The first offspring to be born, of both humans and animals, belongs to me."
Exodus 13:2 (NLT)




(The Message) Exodus 13:2 "Consecrate every firstborn to me—the first one to come from the womb among the Israelites, whether person or animal, is mine."
Exodus 13:2 (MSG)
(English Standard Version) Exodus 13:2 "Consecrate to me all the firstborn. Whatever is the first to open the womb among the people of Israel, both of man and of beast, is mine."
Exodus 13:2 (ESV)
(New International Version) Exodus 13:2 "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
Exodus 13:2 (NIV)
(New King James Version) Exodus 13:2 "Consecrate to Me all the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and beast; it is Mine."
Exodus 13:2 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Exodus 13:2 Consecrate to me all the firstborn; whatever is the first to open the womb among the Israelites, of human beings and animals, is mine.
Exodus 13:2 (NRSV)
(New American Standard Bible) Exodus 13:2 "Sanctify to Me every first-born, the first offspring of every womb among the sons of Israel, both of man and beast; it belongs to Me."
Exodus 13:2 (NASB)
(Amplified Bible) Exodus 13:2 Sanctify (consecrate, set apart) to Me all the firstborn [males]; whatever is first to open the womb among the Israelites, both of man and of beast, is Mine.
Exodus 13:2 (AMP)
(쉬운 성경) 출애굽기 13:2 “처음 태어난 것은 다 나에게 바쳐라. 사람이든 짐승이든 이스라엘에서 처음으로 태어난 것은 다 내 것이다.”
출애굽기 13:2 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 출애굽기 13:2 `이스라엘 자손 가운데서 사람이나 짐승이나 첫태생은 다 거룩히 구별하여 바쳐라. 이것은 내 것이다.'
출애굽기 13:2 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 출애굽기 13:2 이스라엘 자손 중에 사람이나 짐승이나 무론하고 초태생은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
출애굽기 13:2 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 출애굽기 13:2 "이스라엘의 자손 중에서 모든 첫태생, 곧 사람이든 짐승이든 태를 여는 것은 무엇이나 내게 거룩케 할지니, 그것은 내 것이니라." 하시니라.
출애굽기 13:2 (한글 킹제임스)
(바른성경) 출애굽기 13:2 "처음 태어난 모든 것을 내게 바쳐라. 이스라엘 자손들 가운데 사람이든 가축이든 태에서 처음 난 것은 모두 내 것이다." 라고 하셨다.
출애굽기 13:2 (바른성경)
(새번역) 출애굽기 13:2 "이스라엘 자손 가운데서 태를 제일 먼저 열고 나온 것 곧 처음 난 것은, 모두 거룩하게 구별하여 나에게 바쳐라. 사람이든지 짐승이든지, 처음 난 것은 모두 나의 것이다."
출애굽기 13:2 (새번역)
(우리말 성경) 출애굽기 13:2 "처음 난 것은 다 거룩하게 구별해 내게 두어라. 사람이든 짐승이든 이스라엘 자손 가운데 어미의 태를 열고 처음 나온 것은 다 내 것이다."
출애굽기 13:2 (우리말 성경)
(개역개정판) 출애굽기 13:2 이스라엘 자손 중에서 사람이나 짐승을 막론하고 태에서 처음 난 모든 것은 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
출애굽기 13:2 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 출애굽기 13:2 "이스라엘 백성 가운데서 모태를 열고 나온 맏아들은 모두 나에게 바쳐라. 사람뿐 아니라 짐승의 맏배도 나의 것이다."
출애굽기 13:2 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έξοδος 13:2 קַדֶּשׁ־לִ֨י כָל־בְּכֹ֜ור פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃
Έξοδος 13:2 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Éxodo 13:2 Conságrame todo primogénito. Cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, mío es.
Éxodo 13:2 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 出埃及记 13:2 “以色列人中的长子和头生的牲畜都属于我,因此要把他们分别出来,使他们圣洁,归给我。”
出埃及记 13:2 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 出埃及记 13:2 「以色列中凡頭生的,無論是人是牲畜,都是我的,要分別為聖歸我。」
出埃及记 13:2 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 出埃及记 13:2 「以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。」
出埃及记 13:2 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 出エジプト記 13:2 「イスラエルの人々のうちで、すべてのういご、すなわちすべて初めに胎を開いたものを、人であれ、獣であれ、みな、わたしのために聖別しなければならない。それはわたしのものである」。
出エジプト記 13:2 (JLB)
(Hindi Bible) निर्गमन 13:2 fd D;k euq"; ds D;k i'kq ds] bòk,fy;ksa esa ftrus viuh viuh eka ds tsBs gksa] mUgsa esjs fy;s ifo=k ekuuk( og rks esjk gh gSAA
निर्गमन 13:2 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) خروج  13:2 قدس لي كل بكر كل فاتح رحم من بني اسرائيل من الناس ومن البهائم. انه لي.
خروج  13:2 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Exodus 13:2 Sanctifica mihi omne primogenitum quod aperit vulvam in filiis Israël, tam de hominibus quam de jumentis: mea sunt enim omnia.
Exodus 13:2 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Έξοδος 13:2 ἁγίασόν μοι πᾶν πρωτότοκον πρωτογενὲς διανοῖγον πᾶσαν μήτραν ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ἐμοί ἐστιν
Έξοδος 13:2 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Exodo 13:2 Santifica-me todo primogênito, todo o que abrir a madre de sua mãe entre os filhos de Israel, assim de homens como de animais; porque meu é.
Exodo 13:2 (JFA)
(Good News Translation) Exodus 13:2 "Dedicate all the first-born males to me, for every first-born male Israelite and every first-born male animal belongs to me."
Exodus 13:2 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Exodus 13:2 "Consecrate every firstborn male to Me, the firstborn from every womb among the Israelites, both man and animal; it is Mine."
Exodus 13:2 (HCSB)
(International Standard Version) Exodus 13:2 "Consecrate to me every firstborn male. Whatever is the first to open the womb among the Israelites, both of humans and of animals, belongs to me."
Exodus 13:2 (ISV)
(International Standard Version) Exodus 13:2 Exod 13:21The Lord went in front of them by day in a pillar of cloud to lead them along the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so they could travel both day and night.
Exodus 13:2 (ISV)
(King James Version) Exodus 13:2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.
Exodus 13:2 (KJV)
(Today's New International Version) Exodus 13:2 "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether human or animal."
Exodus 13:2 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 출애굽기 13:2 이스라엘 자손(子孫) 중(中)에 사람이나 짐승이나 무론(無論)하고 초태생(初胎生)은 다 거룩히 구별(區別)하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
출애굽기 13:2 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 출애굽기 13:2 "처음 태어난 모든 것을 내게 바쳐라. 이스라엘 子孫들 가운데 사람이든 家畜이든 胎에서 처음 난 것은 모두 내 것이다." 라고 하셨다.
출애굽기 13:2 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 출애굽기 13:2 이스라엘 子孫 中에서 사람이나 짐승을 막론하고 태에서 처음 난 모든 것은 다 거룩히 區別하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
출애굽기 13:2 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 출애굽기 13:2 "이스라엘 자손들 가운데에서 맏아들, 곧 태를 맨 먼저 열고 나온 첫아들은 모두 나에게 봉헌하여라. 사람뿐 아니라 짐승의 맏배도 나의 것이다."
출애굽기 13:2 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 출애굽기 13:2 이스라엘 자손(子孫) 중(中)에 사람이나 짐승이나 무론(無論)하고 초태생(初胎生)은 다 거룩히 구별(區別)하여 내게 돌리라 이는 내 것이니라 하시니라
출애굽기 13:2 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 출애굽기 13:2 이스라엘 자손 중에서 처음 난 것 즉 사람이나 짐승을 막론하고 태를 여는 것은 무엇이든지 다 거룩히 구별하여 내게 돌리라. 그것은 내 것이니라, 하시니라.
출애굽기 13:2 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 출애굽기 13:2 "이스라엘 백성 가운데서 모태를 열고 나온 맏아들은 모두 나에게 바쳐라. 사람뿐 아니라 짐승의 맏배도 나의 것이다."
출애굽기 13:2 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 출애굽기 13:2 `이스라엘 사람들 가운데에서 어미의 태를 열고 처음 나온 맏아들은 모두 거룩하게 구별하여 나에게 바쳐라. 사람이든 짐승이든 할 것 없이 처음난 것은 모두 내 것이다.'
출애굽기 13:2 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Exodus 13:2 "Consecrate to me every firstborn male. The first offspring of every womb among the Israelites belongs to me, whether man or animal."
Exodus 13:2 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top