Exodus 20:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Exodus 20:18
New Living Translation
(New Living Translation) Exodus 20:18 When the people heard the thunder and the loud blast of the ram's horn, and when they saw the flashes of lightning and the smoke billowing from the mountain, they stood at a distance, trembling with fear.
Exodus 20:18 (NLT)




(The Message) Exodus 20:18 All the people, experiencing the thunder and lightning, the trumpet blast and the smoking mountain, were afraid—they pulled back and stood at a distance.
Exodus 20:18 (MSG)
(English Standard Version) Exodus 20:18 Now when all the people saw the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, the people were afraid and trembled, and they stood far off
Exodus 20:18 (ESV)
(New International Version) Exodus 20:18 When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
Exodus 20:18 (NIV)
(New King James Version) Exodus 20:18 Now all the people witnessed the thunderings, the lightning flashes, the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw it, they trembled and stood afar off.
Exodus 20:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Exodus 20:18 When all the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the trumpet, and the mountain smoking, they were afraid and trembled and stood at a distance,
Exodus 20:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Exodus 20:18 And all the people perceived the thunder and the lightning flashes and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people saw [it,] they trembled and stood at a distance.
Exodus 20:18 (NASB)
(Amplified Bible) Exodus 20:18 Now all the people perceived the thunderings and the lightnings and the noise of the trumpet and the smoking mountain, and as [they] looked they trembled with fear {and} fell back and stood afar off.
Exodus 20:18 (AMP)
(쉬운 성경) 출애굽기 20:18 모든 백성은 천둥 소리와 나팔 소리를 듣고 번개치는 것과 산에서 솟아나는 연기를 보았습니다. 그들은 두려움에 떨면서 산에서 멀찍이 떨어져 있었습니다.
출애굽기 20:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 출애굽기 20:18 백성들은 우뢰와 나팔 소리를 듣고 번개와 산의 연기를 보면서 떨며, 멀리 서서
출애굽기 20:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 출애굽기 20:18 뭇 백성이 우뢰와 번개와 나팔소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
출애굽기 20:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 출애굽기 20:18 모든 백성들이 천둥과 번개와 나팔 소리와 연기나는 산을 보았는데 백성이 그것을 보고 이동하여 멀리 떨어져 서서
출애굽기 20:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 출애굽기 20:18 모든 백성이 천둥과 번개와 나팔 소리와 산의 연기를 보고 떨며 멀리서서,
출애굽기 20:18 (바른성경)
(새번역) 출애굽기 20:18 온 백성이 천둥소리와 번개와 나팔 소리를 듣고 산의 연기를 보았다. 백성은 그것을 보고 두려워 떨며, 멀찍이 물러섰다.
출애굽기 20:18 (새번역)
(우리말 성경) 출애굽기 20:18 모든 백성들은 천둥과 번개를 보고 나팔 소리를 들으며 산에 자욱한 연기를 보고는 두려워 벌벌 떨었습니다. 백성들은 멀찍이 서서
출애굽기 20:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 출애굽기 20:18 뭇 백성이 우레와 번개와 나팔 소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
출애굽기 20:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 출애굽기 20:18 온 백성은 천둥과 번개와 나팔 소리와 산에 자욱한 연기를 멀리서 바라보고 두려워 떨며
출애굽기 20:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Έξοδος 20:18 וְכָל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים אֶת־הַקֹּולֹ֜ת וְאֶת־הַלַּפִּידִ֗ם וְאֵת֙ קֹ֣ול הַשֹּׁפָ֔ר וְאֶת־הָהָ֖ר עָשֵׁ֑ן וַיַּ֤רְא הָעָם֙ וַיָּנֻ֔עוּ וַיַּֽעַמְד֖וּ מֵֽרָחֹֽק׃
Έξοδος 20:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Éxodo 20:18 Todo el pueblo observaba el estruendo y los relámpagos, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.
Éxodo 20:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 出埃及记 20:18 那时雷电交加,号角嘹亮,山上冒烟,百姓看见此情景,都吓得浑身颤抖,不敢挨近。
出埃及记 20:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 出埃及记 20:18 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠的站立,
出埃及记 20:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 出埃及记 20:18 众百姓见雷轰、闪电、角声、山上冒烟,就都发颤,远远的站立,
出埃及记 20:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) 出エジプト記 20:18 民は皆、かみなりと、いなずまと、ラッパの音と、山の煙っているのとを見た。民は恐れおののき、遠く離れて立った。
出エジプト記 20:18 (JLB)
(Hindi Bible) निर्गमन 20:18 vkSj lc yksx xjtus vkSj fctyh vkSj ujflaxs ds 'kCn lqurs] vkSj /kqvka mBrs gq, ioZr dks ns[krs jgs] vkSj ns[kds] dkaidj nwj [kM+s gks x,(
निर्गमन 20:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) خروج  20:18 وكان جميع الشعب يرون الرعود والبروق وصوت البوق والجبل يدخّن. ولما رأى الشعب ارتعدوا ووقفوا من بعيد.
خروج  20:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Exodus 20:18 Cunctus autem populus videbat voces et lampades, et sonitum buccinæ, montemque fumantem: et perterriti ac pavore concussi, steterunt procul,
Exodus 20:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Έξοδος 20:18 καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἑώρα τὴν φωνὴν καὶ τὰς λαμπάδας καὶ τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος καὶ τὸ ὄρος τὸ καπνίζον φοβηθέντες δὲ πᾶς ὁ λαὸς ἔστησαν μακρόθεν
Έξοδος 20:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Exodo 20:18 Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
Exodo 20:18 (JFA)
(Good News Translation) Exodus 20:18 When the people heard the thunder and the trumpet blast and saw the lightning and the smoking mountain, they trembled with fear and stood a long way off.
Exodus 20:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Exodus 20:18 All the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the trumpet, and the mountain [surrounded by] smoke. When the people saw [it] they trembled and stood at a distance.
Exodus 20:18 (HCSB)
(International Standard Version) Exodus 20:18 All the people experienced the thunder and lightning, the sound of the ram's horn, and the smoking mountain. And as the people experienced it, they trembled and stood at a distance.
Exodus 20:18 (ISV)
(King James Version) Exodus 20:18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.
Exodus 20:18 (KJV)
(Today's New International Version) Exodus 20:18 When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
Exodus 20:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 출애굽기 20:18 뭇 백성(百姓)이 우뢰(雨雷)와 번개와 나팔소리와 산(山)의 연기(煙氣)를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
출애굽기 20:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 출애굽기 20:18 모든 百姓이 천둥과 번개와 喇叭 소리와 山의 煙氣를 보고 떨며 멀리서서,
출애굽기 20:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 출애굽기 20:18 뭇 百姓이 우레와 번개와 나팔 소리와 山의 煙氣를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
출애굽기 20:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 출애굽기 20:18 온 백성은 우렛소리와 불길과 뿔 나팔 소리와 연기에 싸인 산을 보고 있었다. 백성은 그것을 보고 떨면서 멀찍이 서 있었다.
출애굽기 20:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 출애굽기 20:18 뭇 백성(百姓)이 우뢰(雨雷)와 번개와 나팔소리와 산(山)의 연기(煙氣)를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
출애굽기 20:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 출애굽기 20:18 온 백성이 천둥과 번개와 나팔 소리와 연기 나는 산을 보므로 그들이 그것을 볼 때에 이동하여 멀리 서서
출애굽기 20:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 출애굽기 20:18 온 백성은 천둥과 번개와 나팔 소리와 산에 자욱한 연기를 멀리서 바라보고 두려워 떨며
출애굽기 20:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 출애굽기 20:18 백성들은 천둥이 으르렁거리며 번개가 번쩍이고 나팔이 크게 울리며 산에 연기가 자욱하게 뒤덮여 있는 것을 바라보면서 겁에 질려 벌벌 떨고만 있었다. 그들은 멀리 서서
출애굽기 20:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Exodus 20:18 When the people saw the thunder and lightning and heard the trumpet and saw the mountain in smoke, they trembled with fear. They stayed at a distance
Exodus 20:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT)Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top