Ezekiel 30:18 - Prayer Tents



Share:

Previous ChapterPrevious VerseCurrent ChapterNext VerseNext ChapterReduce Font SizeIncrease Font Size
Ezekiel 30:18
New Living Translation
(New Living Translation) Ezekiel 30:18 When I come to break the proud strength of Egypt, it will be a dark day for Tahpanhes, too. A dark cloud will cover Tahpanhes, and its daughters will be led away as captives.
Ezekiel 30:18 (NLT)




(The Message) Ezekiel 30:18 A dark day for Tahpanhes when I shatter Egypt, When I break Egyptian power and put an end to her arrogant oppression! She'll disappear in a cloud of dust, her cities hauled off as exiles.
Ezekiel 30:18 (MSG)
(English Standard Version) Ezekiel 30:18 At Tehaphnehes the day shall be dark, when I break there the yoke bars of Egypt, and her proud might shall come to an end in her; she shall be covered by a cloud, and her daughters shall go into captivity.
Ezekiel 30:18 (ESV)
(New International Version) Ezekiel 30:18 Dark will be the day at Tahpanhes when I break the yoke of Egypt; there her proud strength will come to an end. She will be covered with clouds, and her villages will go into captivity.
Ezekiel 30:18 (NIV)
(New King James Version) Ezekiel 30:18 At Tehaphnehes the day shall also be darkened, When I break the yokes of Egypt there. And her arrogant strength shall cease in her; As for her, a cloud shall cover her, And her daughters shall go into captivity.
Ezekiel 30:18 (NKJV)
(New Revised Standard Version) Ezekiel 30:18 At Tehaphnehes the day shall be dark, when I break there the dominion of Egypt, and its proud might shall come to an end; the city shall be covered by a cloud, and its daughter-towns shall go into captivity.
Ezekiel 30:18 (NRSV)
(New American Standard Bible) Ezekiel 30:18 "And in Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity.
Ezekiel 30:18 (NASB)
(Amplified Bible) Ezekiel 30:18 At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself {and} be dark when I break there the yokes {and} dominion of Egypt, and the pride of her power shall come to an end. As for her, a cloud [of calamities] shall cover her and her daughters shall go into captivity.
Ezekiel 30:18 (AMP)
(쉬운 성경) 에스겔 30:18 내가 이집트의 권세를 꺾을 때에 드합느헤스 는 대낮에도 캄캄해질 것이다. 구름이 이집트를 덮을 것이며 이집트의 딸들은 포로로 끌려갈 것이다.
에스겔 30:18 (쉬운 성경)
(현대인의 성경) 에스겔 30:18 내가 이집트의 세력을 꺾어 그들이 자랑스럽게 생각하던 힘을 없애 버릴 때에 다바네스에서도 날이 어두울 것이니 이집트는 구름에 뒤덮이고 그 백성들은 포로로 잡혀갈 것이다.
에스겔 30:18 (현대인의 성경)
(개역 한글판) 에스겔 30:18 내가 애굽 멍에를 꺾으며 그 교만한 권세를 그 가운데서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 날이 어둡겠고 그 성읍에는 구름이 덮일 것이며 그 딸들은 포로 될 것이라
에스겔 30:18 (개역 한글판)
(한글 킹제임스) 에스겔 30:18 내가 거기서 이집트의 멍에를 꺾을 때 드합느헤스에게는 또한 날이 어두워질 것이요, 그녀의 힘의 허세가 그녀 안에서 그치리라. 그녀에 대해서는 구름이 그녀를 덮을 것이며, 그녀의 딸들이 사로잡혀 가리라.
에스겔 30:18 (한글 킹제임스)
(바른성경) 에스겔 30:18 내가 거기서 이집트 멍에들을 꺾으며, 그의 교만한 권세를 그곳에서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 낮도 어두울 것이고 구름이 이집트를 덮을 것이며, 그 딸들은 포로로 끌려갈 것이다.
에스겔 30:18 (바른성경)
(새번역) 에스겔 30:18 내가 이집트의 권세를 꺾어 버릴 때에, 드합느헤스는 대낮에 캄캄해질 것이다. 그 교만하던 권세를 끝장낼 때에, 이집트 땅은 구름에 뒤덮일 것이고, 이집트의 딸들은 포로로 끌려갈 것이다.
에스겔 30:18 (새번역)
(우리말 성경) 에스겔 30:18 내가 그곳에서 이집트의 멍에를 깨뜨릴 때 드합느헤스에서의 그날은 어두울 것이다. 그의 교만한 권세도 끝이 날 것이다. 그 땅이 구름으로 덮일 것이며 그의 딸들은 포로로 끌려갈 것이다.
에스겔 30:18 (우리말 성경)
(개역개정판) 에스겔 30:18 내가 애굽의 멍에를 꺾으며 그 교만한 권세를 그 가운데에서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 날이 어둡겠고 그 성읍에는 구름이 덮일 것이며 그 딸들은 포로가 될 것이라
에스겔 30:18 (개역개정판)
(공동번역 개정판 (1999)) 에스겔 30:18 내가 이집트의 멍에를 거기에서 부수고, 그 거드럭거리던 세력을 꺾어버릴 때, 다흐반헤스는 대낮에 캄캄해지리라. 구름이 덮여 캄캄한 가운데 주민들은 사로잡혀 가리라.
에스겔 30:18 (공동번역 개정판 (1999))
(Original Languages (OT Hebrew, NT Greek)) Ιεζεκιήλ 30:18 וּבִֽתְחַפְנְחֵס֙ חָשַׂ֣ךְ הַיֹּ֔ום בְּשִׁבְרִי־שָׁם֙ אֶת־מֹטֹ֣ות מִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבַּת־בָּ֖הּ גְּאֹ֣ון עֻזָּ֑הּ הִ֚יא עָנָ֣ן יְכַסֶּ֔נָּה וּבְנֹותֶ֖יהָ בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
Ιεζεκιήλ 30:18 (HebGrk)
(Reina-Valera (Spanish)) Ezequiel 30:18 Y en Tafnes se oscurecerá el día, cuando quebrante yo allí el poder de Egipto, y cesará en ella la soberbia de su poderío; tiniebla la cubrirá, y los moradores de sus aldeas irán en cautiverio.
Ezequiel 30:18 (RVR1960)
(Chinese Contemporary Bible) 以西结书 30:18 我粉碎埃及势力的那天,答比匿日月无光,她的锐气全消,乌云要笼罩她,她城邑的居民要被掳去。
以西结书 30:18 (CCB)
(Chinese Union Bible (Traditional)) 以西结书 30:18 我在答比匿折斷埃及的諸軛,使他因勢力而有的驕傲在其中止息。那時,日光必退去;至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。
以西结书 30:18 (CUV)
(Chinese Union Bible (Simplified)) 以西结书 30:18 我在答比匿折断埃及的诸轭,使他因势力而有的骄傲在其中止息。那时,日光必退去;至于这城,必有密云遮蔽,其中的女子必被掳掠。
以西结书 30:18 (CUVS)
(Japanese Living Bible) エゼキエル記 30:18 わたしがエジプトの支配を砕く時、テパネスでは日は暗くなり、その誇る力は絶え、雲はこれをおおい、その娘たちは捕え移される。
エゼキエル記 30:18 (JLB)
(Hindi Bible) यहेजकेल 30:18 tc eSa feflz;ksa ds tqvksa dks rgiUgsl esa rksM+waxk] rc ml esa fnu dks vU/ksjk gksxk] vkSj mldh lkeFkZ ftl ij og Qwyrk gS] og uk'k gks tk,xh( ml ij ?kVk Nk tk,xh vkSj mldh csfV;ka ca/kqvkbZ esa pyh tk,axhA
यहेजकेल 30:18 (BSI)
(Arabic Bible (Smith and Van Dyke Translation)) حزقيال  30:18 ويظلم النهار في تحفنحيس عند كسري انيار مصر هناك وتبطل فيها كبرياء عزها. اما هي فتغشاها سحابة وتذهب بناتها الى السبي.
حزقيال  30:18 (Arabic)
(Vulgate (Latin)) Ezechielis 30:18 Et in Taphnis nigrescet dies,
cum contrivero ibi sceptra Ægypti,
et defecerit in ea superbia potentiæ ejus:
ipsam nubes operiet,
filiæ autem ejus in captivitatem ducentur.

Ezechielis 30:18 (Vulgate)
(Septuagint (Koine Greek - OT only)) Ιεζεκιήλ 30:18 καὶ ἐν Ταφνας συσκοτάσει ἡ ἡμέρα ἐν τῷ συντρῖψαι με ἐκεῖ τὰ σκῆπτρα Αἰγύπτου καὶ ἀπολεῖται ἐκεῖ ἡ ὕβρις τῆς ἰσχύος αὐτῆς καὶ αὐτὴν νεφέλη καλύψει καὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς αἰχμάλωτοι ἀχθήσονται
Ιεζεκιήλ 30:18 (Septuagint)
(Joao Ferreira de Almeida (Portuguese)) Ezequiel 30:18 E em Tapanes se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito, e nela cessar a soberba do seu poder; quanto a ela, uma nuvem a cobrirá, e suas filhas irão ao cativeiro.
Ezequiel 30:18 (JFA)
(Good News Translation) Ezekiel 30:18 Darkness will fall on Tahpanhes when I break the power of Egypt and put an end to the strength they were so proud of. A cloud will cover Egypt, and the people of all her cities will be taken prisoner.
Ezekiel 30:18 (GNT)
(Holman Christian Standard Bible) Ezekiel 30:18 The day will be dark in Tehaphnehes, when I break the yoke of Egypt there and its proud strength comes to an end in the city. A cloud will cover Tehaphnehes, and its villages will go into captivity.
Ezekiel 30:18 (HCSB)
(International Standard Version) Ezekiel 30:18 It will be a dark day for Tahpanhes when I break the yokes of Egypt. That's when her arrogant power will come to an end. She'll be covered by a cloud, and her citizens will go into captivity.
Ezekiel 30:18 (ISV)
(King James Version) Ezekiel 30:18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
Ezekiel 30:18 (KJV)
(Today's New International Version) Ezekiel 30:18 Dark will be the day at Tahpanhes when I break the yoke of Egypt; there her proud strength will come to an end. She will be covered with clouds, and her villages will go into captivity.
Ezekiel 30:18 (TNIV)
(개역 한글판 (국한문)) 에스겔 30:18 내가 애굽 멍에를 꺾으며 그 교만(驕慢)한 권세(權勢)를 그 가운데서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 날이 어둡겠고 그 성읍(城邑)에는 구름이 덮일 것이며 그 딸들은 포로(捕虜) 될 것이라
에스겔 30:18 (개역 한글판 (국한문))
(바른 성경 (국한문)) 에스겔 30:18 내가 거기서 이집트 멍에들을 꺾으며, 그의 驕慢한 權勢를 그곳에서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 낮도 어두울 것이고 구름이 이집트를 덮을 것이며, 그 딸들은 捕虜로 끌려갈 것이다.
에스겔 30:18 (바른 성경 (국한문))
(개역 개정판 (국한문)) 에스겔 30:18 내가 애굽의 멍에를 꺾으며 그 驕慢한 權勢를 그 가운데에서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 날이 어둡겠고 그 城邑에는 구름이 덮일 것이며 그 딸들은 捕虜가 될 것이라
에스겔 30:18 (개역 개정판 (국한문))
(가톨릭 성경) 에스겔 30:18 내가 타흐판헤스에서 이집트의 멍에를 부수어 버릴 때 그곳은 대낮인데도 캄캄해지고 그 성읍의 자랑스러운 힘도 다하리라. 구름이 뒤덮인 가운데 그 성읍의 딸들이 포로로 끌려가리라.
에스겔 30:18 (가톨릭 성경)
(개역 국한문) 에스겔 30:18 내가 애굽 멍에를 꺾으며 그 교만(驕慢)한 권세(權勢)를 그 가운데서 그치게 할 때에 드합느헤스에서는 날이 어둡겠고 그 성읍(城邑)에는 구름이 덮일 것이며 그 딸들은 포로(捕虜) 될 것이라
에스겔 30:18 (개역 국한문)
(킹제임스 흠정역) 에스겔 30:18 내가 드합느헤스에서 이집트의 멍에들을 꺾을 때에 거기서는 또한 날이 어두워지고 그녀의 세력의 영화가 그녀 안에서 그치리라. 그녀로 말하건대 구름이 그녀를 덮으며 그녀의 딸들은 포로가 되리라.
에스겔 30:18 (킹제임스 흠정역)
(공동번역 개정판(1977)) 에스겔 30:18 내가 에집트의 멍에를 거기에서 부수고, 그 거드럭거리던 세력을 꺾어 버릴 때, 다흐반헤스는 대낮에 캄캄해지리라. 구름이 덮여 캄캄한 가운데 주민들은 사로잡혀 가리라.
에스겔 30:18 (공동번역 개정판(1977))
(현대어성경) 에스겔 30:18 삼각주의 동쪽에 위치한 성읍 드합느헤스도 내가 무너뜨리겠다. 애굽의 통치자들이 그곳에서 백성을 탄압하여 항상 신음 소리가 그치지 않았기 때문이다. 그들이 자랑하던 권세가 영영 사라지는 날 온 애굽 땅에는 어두운 구름이 덮여 대낮이 밤같이 어두워지며 그 땅에 사는 사람들은 모두 먼 나라로 잡혀 갈 것이다.
에스겔 30:18 (현대어성경)
(New International Version (1984)) Ezekiel 30:18 Dark will be the day at Tahpanhes when I break the yoke of Egypt; there her proud strength will come to an end. She will be covered with clouds, and her villages will go into captivity.
Ezekiel 30:18 (NIV84)



New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. All rights reserved.

Old Testament
  • 25. Lamentations (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 29. Joel (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 31. Obadiah (1)
  • 1
  • 34. Nahum (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 35. Habakkuk (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 36. Zephaniah (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 37. Haggai (2)
  • 1
  • 2

New Testament
  • 50. Philippians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 51. Colossians (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 52. 1 Thessalonians (5)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 53. 2 Thessalonians (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 55. 2 Timothy (4)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 56. Titus (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 57. Philemon (1)
  • 1
  • 61. 2 Peter (3)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 63. 2 John (1)
  • 1
  • 64. 3 John (1)
  • 1
  • 65. Jude (1)
  • 1
Please login to see history of your searches
for clipboard..
Return to top